— Не забывайте писать мне! — крикнула Эльма, махая носовым платочком из окна.
Алекс ткнул Гвен локтем под ребро, и она тихо заворчала на него.
— Каждый день! — громко ответил он Эльме, а затем тихо произнес: — Да машите же вы, черт возьми, иначе мы так и не отделаемсяот неё!
Гвен вяло взмахнула рукой, в ответ носовой платочек Эльмы энергично затрепетал. Затем она закрыла окно и отошла вглубь купе.
Облегченно вздохнув, Алекс снова водрузил шляпу на голову.
— Отлично, — сказал он, — а теперь быстро отсюда, пока она снова не высунулась из окна.
Алекс схватил Гвен за руку и увлек ее за собой по платформе.
Толпа расступалась перед ними, уступая дорогу — возможно, потому, что Алекс был более шести футов ростом и одет во все черное, как полночный вор. Впрочем, пальто с капюшоном сидело на нем весьма элегантно. Он притягивал к себе взоры всех женщин в возрасте от восемнадцати до восьмидесяти лет. Боковым зрением Гвен заметила, как седеющая мать семейства, сидевшая на скамейке, проводила его восторженным взглядом.
— А вот и наш вагон, — сказал Алекс, — в голове поезда.
Гвен с опаской взглянула на громаду паровоза, из которого с шипением вырывались клубы белого пара.
Алекс вспрыгнул на подножку вагона и повернулся, чтобы помочь своей спутнице. Однако в этот момент поезд тронулся. Гвен, которая успела поставить одну ногу на подножку, закричала, чувствуя, что теряет равновесие.
Алекс, быстро обхватил ее за талию и втащил в вагон. Гвен оказалась на несколько мгновений прижатой к его груди и уловила исходивший от него смешанный запах шерсти, мыла и крема для бритья.
Отстранившись от него, Гвен засмеялась:
— Драматичное начало, ничего не скажешь!
Алекс усмехнулся:
— Да уж!
Рядом с ними кто-то сдержанно кашлянул. Обернувшись, они увидели проводника в серой униформе.
— Билеты, пожалуйста, — сказал он по-французски.
— Ах да, конечно.
Алекс полез в карман за билетами, а Гвен прислонилась к стене вагона. Пол дрожал у нее под ногами, поезд набирал скорость.
— Я выкупил все места в вагоне, — сообщил Алекс. — Даже если Эльма вздумает бродить по поезду, она не сумеет попасть к нам.
Гвен с одобрением посмотрела на него. Алекс поступил очень мудро.
Взглянув на Гвен, он вдруг встревожился:
— О Боже, что с вами, Гвен? Вы нездоровы? На вас лица нет и глаза на мокром месте. Вы вот-вот расплачетесь. Еще не поздно сойти.
Гвен вымученно улыбнулась:
— Да, конечно.
Однако перрон, а значит, и Париж уже остались позади.
— Вы можете сойти с поезда на следующей станции. Я сам как-нибудь разберусь с Баррингтоном.
— Нет, — поспешно возразила Гвен. — Я не собираюсь плакать. Просто я…
Она запнулась, не решаясь закончить фразу. «Просто я боюсь тебя», — хотелось сказать ей.
Войдя в гостиную их апартаментов сегодня днем, Алекс уселся рядом с Эльмой, не обращая внимания на её обвинения, угрозы и требования убираться прочь. Взяв Эльму за руку, он кротко попросил ее перечислить все его грехи. Именно кротко! Гвен никогда прежде не замечала в нем такой кротости и смирения.
Разумеется, Эльма тут же принялась осыпать его обвинениями и упреками. Она отчитала его за то, что он оказывает дурное влияние на ее подопечную. Алекс кивал, сжимая ее руку и бормоча слова согласия в ответ.
Гвен даже на минуту показалось, будто он хочет поспособствовать ее отъезду в Лондон. Но она заблуждалась. Вскоре Алекс начал исподволь внушать Эльме мысль о том, что она устала и переутомилась от своих обязанностей компаньонки Гвен, что эта миссия приносит ей одни треволнения и беспокойства. Затем Алекс намекнул на то, что красивые женщины зрелых лет терпят от общества много несправедливостей. Ловко переведя разговор на мистера Бичема, он довел Эльму до горьких слез. Она разрыдалась у него на плече от жалости к себе, и Алекс ободряюще похлопал ее по руке.
В конце концов, Алекс убедил Эльму в том, что ей необходим отдых.
— Вы должны отдохнуть от всех своих многочисленных обязанностей, — сказал он, — в том числе и от Гвен.
И вот теперь Эльма ехала в пятом вагоне от головы поезда, направляясь на озеро Комо, в Северную Италию. Перед отъездом она взяла с Гвен и Алекса слово, что они никому не расскажут об этой поездке, в особенности мистеру Бичему.
Они договорились встретиться с ней через пять дней в Марселе.
— Наш отъезд был таким неожиданным, — промолвила Гвен. — Я чувствую себя немного растерянной…
Казалось, Алекса удовлетворило такое объяснение.
— Хм… В таком случае может быть, поужинаем? — спросил он.
В вагоне, в котором они ехали, располагалось три купе со спальными местами и небольшое отделение, где можно было перекусить и поговорить. Проводник сервировал столик, прикрученный к полу. В отличие от английских поездов, во французских подавали изысканные блюда. На закуску были креветки, редиска, охлажденные устрицы из Маренна, к которым подавалась прекрасная мадера. Основное, горячее, блюдо принесли через час. Это были тушеные куропатки с гарниром из сыра грюйер и салата ромен. Десерт состоял из фруктов, кофе и коньяка.
Ужин длился долго, и Гвен с трудом удавалось прятать глаза от Алекса.
— И все-таки вас что-то тревожит, — заметил Алекс, когда им подали креветки. — Если вы передумали ехать со мной, скажите прямо. Я посажу вас в Лионе на поезд до Парижа.
— Меня ничто не тревожит, — продолжала стоять на своем Гвен.
Она старалась смотреть в окно, а не на Алекса. Они ехали по живописной местности. На скалистых холмах тут и там возвышались старинные замки со шпилями и башенками, которые золотило закатное солнце. Вдоль железнодорожного полотна тянулись леса, перемежавшиеся с полями подсолнечника, а за ними виднелись маленькие города, на главной площади которых обязательно стояла островерхая церковь. Все эти картины были сказочно красивы.
Вчера ночью Гвен даже не думала о том, что покинет Париж. Алекс, по-видимому, обладал непоседливым характером, был легок на подъем и предпочитал бродячий образ жизни. Дух свободы, который чувствовался в нем, казался Гвен и манящим, и опасным. Он одновременно пугал и приводил ее в восторг. Все дороги мира были открыты Алексу.
И теперь он открывал их ей.
Гвен отважилась взглянуть на него. Он смотрел на нее в упор, и когда она подняла на него глаза, улыбнулся ей. «Да, ты застигла меня врасплох, — как будто говорила эта улыбка. — Я действительно давно разглядываю тебя». Гвен охватил трепет. Она едва дышала, чувствуя, как в глубине души шевелится страх.
«Я хочу, чтобы вы прикоснулись ко мне», — сказала она ему прошлой ночью. Теперь Гвен казалось, что она вела себя вызывающе, как наглая шлюха. Прежде Гвен никогда никому не навязывалась, в особенности тем, кто с презрением отвергал ее. Виконт наплевал ей в душу, бросив прямо у алтаря. Трент прислал письмо, прося прощения за то, что решил разорвать помолвку. И вот теперь Алекс в ответ на ее навязчивые просьбы о нежности и ласке, пожав плечами, произнес какую-то ничего не значащую чушь.
Гвен вдруг поймала себя на том, что не сводит глаз с его губ.
Она завидовала Эльме, которой было позволено сегодня прильнуть к его плечу и поплакать на нем. Вздохнув, Гвен побарабанила пальцами по подбородку. В зеркале, висевшем за спиной Алекса на двери, она увидела рыжеволосую, одетую в розовато-лиловое шелковое платье девушку с грустными карими глазами.
Она попыталась улыбнуться своему отражению, изобразить на лице дерзкое, наглое выражение, подобающее королеве Пиратского берега. В этой поездке она хотела закалить свой характер и навсегда избавиться от давления чужого мнения.
Внезапно улыбка сошла с ее лица. Она обнаружила противоречие в своих стремлениях. С одной стороны, Гвен не желала больше прислушиваться к чужому мнению, а с другой — постоянно пыталась добиться одобрения Алекса. Когда он улыбался ей, когда подбадривал или хвалил, Гвен чувствовала себя окрыленной.
Такая позиция казалась совершенно абсурдной. Неужели Гвен было мало тех уроков, которые преподала ей судьба? Неужели она и впредь будет постоянно заискивать перед мужчинами, стараться добиться их одобрения?
— Мне не нравится, как вы поступили с Эльмой, — заявила Гвен. — Она поймет, что ее одурачили, когда придет в себя.
— А что такого ужасного с ней произошло? — спросил Алекс, беря креветку с тарелки. — Я всего лишь помог ей найти подходящий повод для того, чтобы исполнить заветное желание. Ей не нравится играть роль тирана, Гвен. Неужели вы не видите, что Эльма — глубоко несчастная женщина?
Гвен с удивлением посмотрела на него:
— Я не считаю Эльму несчастной. Она наслаждалась жизнью в Париже. Видели бы вы, с каким обожанием она рассматривает свою коллекцию приглашений и визитных карточек. Она рвалась в Лондон потому, что хотела поскорее поделиться со своими подругами рассказами о вечерах, визитах, холостяках и…
— И о вас, Гвен, — перебил ее Алекс. — Она живет вами. У Эльмы нет детей. Муж ее в грош не ставит. А между тем Эльма стареет. Я надеюсь, на озере Комо она найдет себе любовника среди итальянцев и, наконец, насладится жизнью.
— Вы хотите, чтобы она изменила мужу? — ужаснулась Гвен. — Бедный дядюшка Генри…
— Ваш дядюшка Генри не обращает на свою жену никакого внимания. Вообще-то я против адюльтера. Если уж ты имел глупость дать клятву верности у алтаря, то держи свое слово. Но Бичем сам не прочь сходить налево, поэтому если Эльма наставит ему рога, это будет только справедливо.
Гвен молча сверлила его негодующим взглядом.
Алекс рассмеялся:
— Вас обуревает праведный гнев? Но как бы вы предпочли поступить с Эльмой? Вы хотели бы, чтобы мы ее связали, сунули в сундук, и отправили в Англию? Вам это кажется более приемлемым? Если нет, то каким образом вы собирались уговорить ее отпустить вас со мной? «О, тетушка Эльма, — сказали бы вы, — благодарю вас за компанию и десятилетнюю заботу, но теперь я уезжаю крутить юбкой и сверкать трусиками перед молодыми людьми»?
Гвен вспыхнула:
— Разумеется, я бы так не сказала. Алекс, я всегда подозревала, что вы считаете меня тупой…
— С чего это вы взяли?
— Не перебивайте! Я не так глупа, как вам кажется. Все, чего мне хочется, — это немного свободы и независимости.
Алекс фыркнул.
— Ну конечно, где вам меня понять! — взвилась Гвен. — Для вас главное — умение манипулировать людьми.
На губах Алекса заиграла лукавая улыбка.
— Дорогая моя, ваше лицемерие переходит все пределы.
— Не понимаю ваших намеков!
— Я хочу сказать, что вы не имеете морального права упрекать меня в манипуляциях, поскольку сами частенько прибегаете к этому приему.
Гвен опешила:
— Это когда же я манипулировала людьми? Поясните!
— Ответьте на вопрос: каким образом вы стали любимицей лондонского общества? Вы приказали всем любить вас, и люди подчинились?
— Вовсе нет, я сдружилась с ними.
— Вот именно. Ваши друзья и поклонники прониклись к вам симпатией, поскольку это было для них естественно и выгодно. — Алекс отпил глоток вина. — Скажите, сколько свитеров вы обещали связать для сирот? Да, вы умеете подкупать людей!
— Подкуп и хорошее отношение к людям — две разные вещи!
Алекс постучал зубцами вилки для креветок по краю тарелки.
— Значит, вы считаете свой успех в обществе случайным? — спросил он. — По-вашему, любовь, которой вы пользовались в свете, явилась результатом вашей доброжелательности?
— Нет, конечно. Я не столь наивна. Вы как-то сказали, что все дело в моих трех миллионах фунтов. Не могу с вами не согласиться.
Вилка застыла в руке Алекса.
— Да, я упомянул об этом однажды. Но не следует придавать подобному обстоятельству слишком большого значения. Вы постоянно ссылаетесь на свое состояние, это неправильно. Люди могут подумать, будто деньги для вас — главная ценность и вы все меряете ими.
— Но ведь это веский аргумент. Если бы я не была богатой, то…
Алекс вздохнул:
— Перестаньте! Если бы вы не были богатой, у вас не появилось бы шансов пробиться в высшее общество. Да, это правда. Но деньги не обеспечили бы вам любви и обожания.
Пол под ними сильно задрожал, и посуда на столе зазвенела. Поезд подходил к станции, замедляя ход.
— О, прошу вас, только не говорите мне о том, какая я милая!
— Я и не собирался утверждать это. Вы просто проницательны и дисциплинированны, вот и все.
«Проницательна и дисциплинированна»? Его оценка удивила Гвен. Дисциплинированными обычно называют солдат, а также набожных вдов, которые целыми ночами молятся, стоя на коленях. Нет, Гвен была не согласна с характеристикой, которую дал ей Алекс.
— Вы были правы, когда говорили, что абиссинский ковер в библиотеке Бичема — подделка, — неожиданно сказала Гвен. — Я вызывала эксперта накануне отъезда из Лондона, и он согласился с вашим мнением.
— Ну и что из этого?
— А то, что не стоит называть меня проницательной.
— Вы проницательны не в выборе ковров, а в том, что касается путей, которые могут привести к успеху в обществе. Любовь, которую вы стяжали, не является результатом везения или личного обаяния.
— В таком случае как же, по-вашему, я ее добилась? Учтите, я не покупаю себе друзей.
— Конечно нет, об этом не может быть и речи, — сказал Алекс. Поезд остановился, и теперь его голос, не заглушаемый перестуком колес, звучал ясно и отчетливо. — Вы не покупали их, вы их выигрывали, как азартный игрок за карточным столом.
— Выигрывала? — Гвен подцепила на вилку креветку и с интересом стала разглядывать ее. Креветка с нежными розовыми полосками на тельце показалась ей жалкой и голой. — Вы хотите сказать, что я должна стыдиться своей жизни?
— А разве нет? Только не говорите мне, будто вы всерьез воспринимаете эту жизнь, верите в ее подлинность — она для вас игра. Вы в совершенстве овладели правилами игры и пользуетесь этим.
Алекс замолчал. Гвен не отрывала глаз от креветки, надеясь, что он закончил. Мурашки пробегали у нее по коже. Было что-то унизительное в этом хладнокровном анализе ее жизни. Нет, Гвен не была столь расчетливой, как это представлялось Алексу. Зато теперь она знала, какое впечатление могло произвести ее поведение на постороннего человека.
Неужели именно такой видел ее Алекс?
— Гвен, — снова заговорил Алекс, — если бы вы всерьез воспринимали этот мир, если бы вы верили людям, его населяющим, вы бы никогда не играли с ними. Вы это понимаете?
— Но всем известно, что существуют определенные правила, — возразила Гвен, подняв, наконец, на него глаза. — И все следуют им в той или иной мере. Иначе книги по этикету не были бы так популярны.
— Я говорю не об этикете, а о тонких приемах манипуляции. О лести, например, о способности что-то забыть, когда это надо. Вы помните тот званый вечер, на котором Каролину стошнило? Это случилось три года назад, кажется, в июне.
Гвен пожала плечами и снова сосредоточила все свое внимание на креветке, подцепленной на вилку.
— Так много времени прошло…
— Каролину тогда вырвало в вестибюле.
— Ах да, помню, — неохотно промолвила Гвен.
Был не по сезону пасмурный день. Каролина велела натянуть полосатый тент на случай дождя. Сама Гвен была тогда занята мыслями о предстоящей свадьбе с лордом Трентом. На вечеринке половина гостей, включая ее жениха, отравились морепродуктами.
Искоса взглянув на креветку, Гвен положила ее снова на тарелку.
— Морепродукты были несвежими, — сказала она. — Спасибо, что напомнили.
Алекс засмеялся:
— Да, в тот день я впервые спутал Каролину с Белиндой. Ее ярость была ужасна.
— А я и не знала, что вы присутствовали на том вечере.
— Я не собирался туда приходить. Я ездил в доки, чтобы проконтролировать разгрузку транспортного судна. Когда многим гостям сделалось плохо, Каролина нашла меня и попросила помочь усадить дородных джентльменов в экипажи. — Алекс усмехнулся. Ну и обжоры же это были! Одним словом, я находился на вечеринке продолжительное время и случайно подслушал ваш разговор с одной великосветской дамой. Она представила вас своей подруге, упомянув, что вы — дочь простого аптекаря, проявившего завидную деловую хватку.
— О… — вырвалось у Гвен.
Подобные речи были ей хорошо знакомы. Она пыталась не обращать на них внимания, но все равно от них оставался горький осадок в ее душе.
— Эти слова были оскорбительны для вас, — продолжал Алекс. — Но вы продолжали улыбаться. Более того, вы поблагодарили даму зато, что она упомянула о вашем покойном отце.
— Неужели я поблагодарила ее? Я этого не помню…
Она подцепила на вилку кусочек редиса и отправила его в рот. В первые секунды французская редиска казалась мягкой и сладковатой на вкус, а затем во рту оставалось пряное острое послевкусие, которое очень нравилось Гвен.
— Не помните? А вот я этого никогда не забуду. — Серьезность и даже строгость его тона удивили Гвен, и она подняла на него глаза. — Этикет не требовал от вас в этой ситуации слов благодарности. Это была ваша хитроумная стратегия, направленная на нейтрализацию противника. О, вы очень расчетливая девушка, Гвен. Я никогда не считал вас глупой.
Гвен бросило в жар. Возможно, от подлинного вкуса редиски.
— Кажется, я что-то такое припоминаю, — сказала она. — Если не ошибаюсь, это была леди Фултон.
— Возможно, — пожав плечами, промолвил Алекс, — я плохо знаю всех этих светских дам.
Гвен действительно ясно вспомнила этот эпизод. На улице было очень сыро, и из-за высокой влажности завиток волос, зачесанных на лоб, постоянно прилипал к коже. Гвен чувствовала себя сосиской в слишком тесной оболочке, так как по моде того сезона надела платье с длинными обтягивающими рукавами.
Услышав слова леди Фултон, Гвен сначала растерялась, а затем осторожно огляделась вокруг, чтобы удостовериться в отсутствии лорда Трента поблизости. Теперь ей было странно вспоминать те далекие события. Тогда она испугалась, что Трент услышит леди Фултон. А ведь ей, напротив, следовало рассматривать жениха как надежного защитника от всех оскорблений и провокаций. Однако Гвен опасалась, что оброненное леди Фултон замечание заставит его передумать жениться на ней.
И, судя по всему, чье-то нелестное мнение о ней действительно в конце концов повлияло на лорда Трента. Правда, он так и не объяснил причин, заставивших его отказаться от свадьбы.
Ох уж эти мужчины!
— Я терпеть не могу леди Фултон, — заявила Гвен. — Эта женщина — сноб и интриганка.
— Я согласен с вашей оценкой. В ту минуту я был на вашей стороне и высоко оценил вашу сдержанность по отношению к этой сморщенной карге.
— «Сморщенная карга»? О, как точно вы ее назвали! Мне кажется, ее душа давно уже иссохла и зачерствела.
— Вообще-то я имел в виду внешность леди Фултон, но, наверное, мое определение подходит и к ее внутреннему содержанию. Вам виднее.
Они рассмеялись. Гвен вдруг подумала о том, что свою невесту Алекс никогда не дал бы в обиду. Ей не пришлось бы скрывать от него, что ее оскорбляют и провоцируют.
Однако Алекс вряд ли когда-нибудь женится. Мысли, пришедшие в голову Гвен, показались ей опасными, и она отогнала их.
— А почему вы назвали меня лицемеркой? — спросила она.
Алекс усмехнулся:
— Вам это не понравилось? Но игра требует определенной доли лицемерия. Не мне судить вас за это качество!
— Значит, это был своего рода комплимент?
— Вас необходимо осыпать комплиментами. Я считаю вас великолепным игроком, иначе не предложил бы вам поучаствовать в игре, которую затеял.
Улыбка Алекса завораживала Гвен.
— Скажите, что я должна делать?
— Вы — мой пропуск в поместье Баррингтона. Этого уже более чем достаточно. Баррингтон, конечно же, попросит вас спеть, но вы не обязаны угождать ему. — Алекс помолчал, а затем добавил: — Гвен, по-моему, у Баррингтона сложилось впечатление, что мы любовники.
Гвен густо покраснела, но не потупила взор. Ее поразило, как легко и небрежно он произнес слово «Любовники».
— Да, я это заметила, — сказала она.
— Значит, вы понимаете, что нам предоставят одну спальню на двоих?
Гвен нервно сглотнула.
— Да.
— И там будет стоять одна кровать?
Пальцы Гвен лихорадочно вцепились в мягкое сиденье, обитое плюшем.
— Разумеется, я это понимаю.
Она старалась придать голосу налет небрежности, однако ее попытка выглядела довольно жалко.
— Хорошо. Прошу вас, ведите себя со мной как с другом сердца и умерьте свою фантазию. Не надо сочинять басни о Пиратском береге или хотя бы сведите их к минимуму. Чем меньше лжи, тем труднее будет вывести нас на чистую воду.
Гвен кивнула, чувствуя разочарование. Алекс отвел ей очень скромную роль в своей игре. Она надеялась на большее.
— А в чем вы подозреваете Баррингтона? Что хотите выяснить? Вы считаете, будто он хитростью лишил лорда Уэстона родового поместья?
— Не знаю. Если бы я имел хоть какие-то улики, мне было бы легче вести расследование. Но я уверен, что-то не так в этой сделке. Правда, судя по тому, что Баррингтон живет на улице Варенн, денег у него много. Возможно, он целенаправленно скупает земли в Англии, стремясь превратиться в земельного магната, и тогда его не заинтересует предложение, которое я собираюсь ему сделать. Ведь он заботится не о финансовой выгоде, а о расширении своих землевладений. — Алекс усмехнулся. — Действительно, может оказаться, что Баррингтон — своеобразный коллекционер.
— Но если он так богат, то странно, что никто из нас до сих пор ничего не слышал о его семье. Откуда у него взялись большие деньги?
— Да, мне это тоже кажется странным, — согласился Алекс, барабаня пальцами по столу.
Поезд снова тронулся, и Алекс повернулся к окну, за которым проплывала платформа. На ней стояли провожающие, махавшие вслед составу. Их лица напоминали бледные цветы, тянущиеся к небу.
— Как бы то ни было, но у меня есть два дня, чтобы попытаться получить ответы на свои вопросы, — задумчиво проговорил Алекс.
— Скажите, а почему вас так волнует судьба Хеверли-Энд? — осторожно спросила Гвен. — Это, без сомнения, милое поместье, но ведь вы не любите сельскую жизнь. Какая вам разница, продал ваш брат его или нет?
— По существу, никакой, — ответил Алекс. — Дело в том, что мои сестры близко к сердцу приняли известие о продаже родового поместья. И мне не нравится, что брат пошел на этот шаг, ни с кем из нас не посоветовавшись. Поэтому хочу разобраться во всех обстоятельствах этого дела.
Гвен улыбнулась:
— И после этого вы будете утверждать, что вам чуждо такое понятие, как братская любовь?
— О, мои побуждения не столь благородны, Гвен. Улаживать семейные дела — для меня тяжкое бремя. Вы бы знали, с каким трудом мне дается общение со скучным напыщенным братом и вечно жалующимися сестрами. Вместо того чтобы слушать их нытье, я лучше решу проблему, и дело с концом. Они оставят меня в покое на какое-то время, хотя бы до возникновения новых проблем.
«До возникновения новых проблем…» Это был трезвый деловой подход человека, взявшего на себя ответственность за своих близких и не кичившегося этим. Когда возникали трудности, Алекс вступал вдело без колебаний. Он всегда был готов прийти на помощь, пусть даже ему этого и не очень-то хотелось.
Гвен всегда с повышенным интересом и завистью слушала тех, кто говорил о семейных делах. Да, она завидовала семейству Рамзи. Братья и сестры, хотя и ссорились, всегда чувствовали себя одной семьей и поддерживали родственные отношения. Несмотря на то, что Алекс доставлял много огорчений Белинде и Каролине, они с распростертыми объятиями встречали его, когда он приезжал в Англию. Лорд Уэстон вызывал у сестер раздражение, тем не менее, они каждое воскресенье обедали вместе за общим столом, делясь новостями. Алекс, ненавидевший светские визиты, неизменно присоединялся к ним, когда находился в Лондоне.
В семье Гвен все обстояло по-другому. Ее родители намеренно отдалялись от детей, надеясь, что те выбьются в люди и достигнут высот в обществе. Их амбициозность выходила за рамки разумного.
Гвен взглянула на Алекса. Выражение его синих глаз чаще свидетельствовало не о великодушии, а о цинизме его натуры. Потупив взор, она стала разглядывать свои пальцы. О, с каким наслаждением они вцепились бы в надежную руку близкого человека! Гвен тоже хотелось, чтобы к ней приходили на помощь по первому зову. В ее голову неожиданно пришла шальная мысль. Нет, она, конечно, и не думала о браке с Алексом. Боже упаси! Брак можно разрушить, жену — предать. Гвен мечтала о крепких неразрывных узах. О таких, в которых можно было бы задохнуться. Пусть так, Гвен не сопротивлялась бы.
Раньше она полагала, будто свадьба обеспечит ей такой надежный союз. Глядя на Пеннингтона, она видела в нем отца своих будущих детей, четырех или даже шестерых. Их смех наконец-то заполнил бы пустые коридоры огромного дома, построенного ее родителями. Дети не позволили бы Гвен чувствовать себя одинокой.
Погрузившись в размышления, Гвен сжала в руке висевшее у нее на шее кольцо Ричарда, в которое она продела цепочку. Ее взгляд снова устремился на Алекса.
Мечты о союзе с этим человеком были неосуществимы. Но Гвен всем сердцем тянулась к нему.
В любом продолжительном разговоре Алекса и Гвен речь с неизбежностью заходила о Ричарде. Вот и теперь после обеда, когда посуда уже была убрана со стола, они стали делиться воспоминаниями. Припоминая смешные эпизоды, оба хохотали, как дети. И к тому времени, когда стемнело и на усыпанном звездами небе появилась луна, смущение Гвен прошло. Она снова обрела душевный мир и покой. Любовь к Ричарду сблизила их. Гвен перестала стесняться в присутствии Алекса.
Однако ее влечение к Алексу не ослабеваю. Гвен раньше думала, будто оно всегда сопряжено с нервозностью и волнением. Вопреки ее ожиданиям, чем комфортнее она чувствовала себя в обществе Алекса, тем сильнее ее тянуло к нему.
Когда они, наконец, расстались и разошлись по своим купе, Гвен вдруг подумала о том, что, вероятно, спутала одно чувство с другим. Она просто перенесла свою любовь к Ричарду на Алекса.
Сняв корсет марки «Прелестная горничная» — достоинство его состояло в том, что он легко расстегивался без посторонней помощи, — Гвен бросила его на пол и села на единственный стул, который стоял в купе. ««Прелестная горничная», — подумала она, глядя на лежавший у ее ног предмет женского туалета. — Что означает это название?»
Гвен купила корсет во время памятного похода по магазинам, задумав кардинально сменить гардероб. В корсете ее привлекло, прежде всего, название марки. Пожалуй, она из озорства подарит его сестре Алекса. Гвен представила, как Каролина взвизгнет от смеха, увидев этот корсет.
Эта вещица наверняка была по карману горничным, как прелестным, так и не очень. Но сама она была далеко не прелестной. Вряд ли этот корсет надела бы женщина, собирающаяся кого-нибудь обольстить. Владелица мастерской уверяла Гвен, будто у этого изделия масса достоинств. И главные из них — крепкая ткань и дешевизна.
Нахмурившись, Гвен пнула корсет ногой, и он, отлетев, ударился о край кровати. На свете, конечно же, существовали более красивые, возбуждающие мужчин корсеты. И при этом они держали форму груди не хуже этого дешевого, сшитого из крепкой ткани. У Гвен в гардеробе имелись очень миленькие корсеты, подчеркивавшие красоту ее женственных, округлых форм. Надевая их порой у зеркала, она думала, что такое красивое нижнее белье грех прятать от постороннего взгляда. Ей хотелось продемонстрировать их хоть кому-нибудь, чтобы вызвать восхищение.
Однако корсет «Прелестная горничная» был не из их числа. Гвен сердито взглянула на него. Ей не следовало оставлять все свои корсеты в Париже. О чем она думала? Хороший корсет являлся залогом успеха светской леди. Ее учили, что размер затянутой в корсет талии напрямую влияет на перспективы замужества девушки на выданье. В возрасте двадцати четырех лет незамужнюю девицу уже относили к разряду старых дев.
Однако в последнее время во взглядах молодежи многое изменилось. В моду начали, входить более короткие корсеты с пышными кружевами, а большинство современных девушек мечтало выскочить замуж до двадцати двух лет.
Гвен вдруг почувствовала себя совсем старой. Она давно уже не слышала от молодых, только начинающих выезжать в свет девушек разговоров о том, что размер талии как-то соотносится с перспективами замужества.
Возможно, ее просто щадили и не заводили при ней разговоров об этом потому, что у нее была слишком широкая талия?
О Боже! Положив ладони на бедра, она попыталась измерить ее. Неужели она выглядела привлекательно только в нижнем белье? Слоеные пирожные с кремом и шампанское, должно быть, сделали свое дело. Если бы у нее был сейчас с собой корсет цвета морской волны, отделанный лентами и кремовыми кружевами, она вполне могла бы показаться в нем Алексу Рамзи.
Гвен вдруг схватилась за голову. Боже правый! Она размышляет о нижнем белье потому, что в глубине души уже приняла решение попытаться соблазнить Алекса, однако безобразный корсет спутал ее карты.
Да, Гвен не могла рассчитывать на вечный союз с Алексом, но она могла провести с ним хотя бы ночь.