Марио Моранди сидел в своем кабинете на третьем этаже старого особняка, построенного в Ницце на авеню Жан Медсэн еще в XIX веке. Он оглядел своими грустными карими глазами кабинет, в котором царил полный хаос — коробки с кинопленкой, сваленные в кучу видеокассеты, исписанные листки бумаги. Его беспокойство усилилось. Уличный шум раздражал его: всякий раз, когда под окнами громыхал грузовик или кто-то давил на клаксон, он болезненно морщился. Жара тоже донимала его. Марио то и дело вынимал носовой платок и промокал вспотевшее от волнения и жары лицо.
Перед ним лежал список дел, которые следовало закончить еще вчера. Рядом валялось огромное расписание, но поскольку считалось, что Моранди может присутствовать одновременно в четырех местах, он почти не заглядывал в него.
Марио называл себя продюсером и иногда это соответствовало действительности. Вообще же он был «мистером палочка-выручалочка», никому не отказывавший, о чем бы его ни просили. Вот потому-то дела, поручения и просьбы наваливались на него сверх всякой меры. Лицо его выражало непреходящую тревогу, и ко всему прочему он страдал от язвы, несомненно вызванной этими же причинами.
Он поднимался из-за стола, когда дверь открылась и его помощница — гречанка Афродита просунула голову в кабинет.
— Пришли твои гостьи, — сообщила она и рассмеялась, заметив растерянность на его красивом лице. — Друзья Консуэлы Сантини, — напомнила Афродита, входя в комнату и закрывая за собой дверь.
— Да, да, — обреченно кивнул он.
Афродита улыбнулась, откинула назад длинные вьющиеся волосы, подошла к столу и промокнула платком лицо Моранди.
— Не надо так беспокоиться. — Она поцеловала его в лысеющую голову. — Все будет хорошо.
— Так ли? — подавленно вздохнул он. — Мне кажется, что я только все испорчу.
— Не испортишь. Может, мне сбегать за лимонадом?
Он так погрузился в размышления, что не сразу понял ее вопрос.
— Спроси, может, и они хотят. Кстати, как дела в Риме?
— Кажется, наметился просвет. Я нашла монтажное оборудование и для Фрэнка Булла. Наше занято. А теперь, — она притянула к себе его и поцеловала в губы, — я должна напомнить тебе, что сегодня вечером ты ведешь меня ужинать. Ты обещал и должен выполнить свое обещание.
— Да, я буду ждать этого, — вздохнул он и улыбнулся. Марио посмотрел на Афродиту своими миндалевидными глазами. — Что бы я делал без тебя? — спросил он.
— Уж и не знаю, — она снова поцеловала его. — Кстати, — она кивнула в сторону приемной, — пришли только две девушки.
Тоска вновь охватила Моранди, и, глядя вслед Афродите, он попросил:
— Соединись-ка с Джейком Мэлори и скажи ему.
Афродита оглянулась, но только пожала плечами и широко распахнула дверь.
Моранди стоял, когда Сара и Луиза вошли в кабинет. Они сразу обратили внимание на его огромный рост. В Италии редко встречаются мужчины выше шести футов, а Моранди был выше на несколько дюймов. Они заметили и его глубокую озабоченность. Сара прошла вперед, протянув Моранди руку.
— Я Сара Ловелл. — Ее удивило, что у него такая прохладная рука, хотя лоб блестит от пота. — А это Луиза Крамер.
— Очень рад видеть вас, — сказал Моранди, пожав руку Луизе, — садитесь, пожалуйста.
Сара и Луиза посмотрели на заваленные кресла и стулья, и Сара, вспомнив о беспорядке в своем кабинете, затосковала о доме.
— О, простите, — он вышел из-за стола и, сбросив на пол книги со стульев, поставил их перед девушками. Его подчеркнутая любезность рассмешила Луизу.
— Итак, — начал он, усаживаясь, — чем я могу помочь вам, леди?
«А, все же у него есть акцент, — подумала Сара, — хотя почти незаметный». Уже собираясь ответить ему, она вдруг удивилась тому, какой у него страдальческий вид.
— С вами все в порядке, мистер Моранди? — с участием спросила она, явно поразив его этим вопросом.
— О да, все хорошо, благодарю вас, а что?
Губы Сары дрогнули.
— Просто вы кажетесь чем-то расстроенным.
— Ах нет, дело вот в чем: сеньора Сантини сказала мне, что вы придете втроем, а вас только двое.
Сара почувствовала, что Луиза с трудом удерживается от смеха.
— Дэнни не смогла сегодня прийти, поэтому нас двое.
— Со мной — трое, — улыбнулся он.
Сара с нескрываемой насмешкой посмотрела на Моранди, и, к ее удивлению, он ответил ей таким же взглядом, а потом вдруг покраснел.
— Значит, вас интересует производство фильмов, — сказал он с таким унынием, что Сара и Луиза смущенно переглянулись.
— Ну, в общем, да, — начала Сара.
— У нас пока нет готовых проектов, — перебила ее Луиза, — вот потому мы и хотели встретиться с вами. Сейчас в Англии интерес к этому несколько упал и… — она пожала плечами, — и всегда любопытно, чем занимаются коллеги.
— Си, си, — перешел он вдруг на итальянский. — Так сейчас у вас нет готовых проектов?
— В данный момент нет. — Сара с огорчением покачала головой.
— Это не имеет значения. — Улыбка осветила лицо Моранди, поразительно изменив его. — У меня много проектов и мало людей. Я очень занят, и мне нужны сотрудники, желающие работать. Вы же знаете, как нелегко найти нужных людей.
— Конечно, — подтвердила Сара. — А что у вас за проекты?
— Разные. Точнее, вариации на одну и ту же тему. Вы не захотите делать такие фильмы, — добавил он, и девушки не поняли, вопрос это или утверждение.
— Понимаете, — осторожно начала Луиза, — нам хотелось бы найти источник финансирования для наших собственных телефильмов.
Казалось, Моранди оживился. Сцепив перед собой большие руки, он сказал:
— Думаю, я мог бы вам помочь. — И снова улыбка так преобразила его лицо, словно в Моранди жили два разных человека. — У меня большие связи во Франции и в Италии, и я был бы счастлив представить вас моим знакомым, — весело закончил он.
— Спасибо, — сказала Сара.
Когда он посмотрел на нее, она почувствовала, как ее заливает румянец.
— Так какая же у вас тематика? — Луиза решила заполнить неловкую паузу.
В этот момент вошла Афродита с лимонадом.
— Итак, — сказал Моранди, когда за ней закрылась дверь, — я был бы рад поручить это вам.
Сару поразило: неужели она так отключилась, что что-то не расслышала. Разве они уже согласились ставить его фильмы?
— Надеюсь, то, что придется несколько поступиться моральными нормами, не смутит вас? — спросил Моранди, повернувшись к окну. — Мне было бы досадно услышать об этом.
Сара в полной растерянности посмотрела на Луизу.
Та улыбнулась.
— Правильно ли я поняла, мистер Моранди, — начала она, — что вы делаете фильмы для взрослых?
Моранди вспыхнул до корней волос.
— И вы хотите, чтобы мы занялись этим, — продолжала Луиза, решив облегчить его задачу.
Сара изумилась: это прозвучало как согласие.
— Может, вы предпочитаете сниматься в этих фильмах — ведь вы актрисы, не так ли?
— Нет, — Луиза едва сдерживалась от смеха, — это наша подруга Дэнни — актриса, но, кажется, мы говорим о разных вещах. Я уже сказала вам, что мы с Сарой ищем спонсоров во Франции для наших собственных фильмов. Дело совсем не в том, — поспешно добавила она, — что мы осуждаем вас, просто ваши фильмы не для нас.
— Понимаю, — сказал он, — понимаю. О моя бедная мамочка, она бы перевернулась в гробу, если бы узнала, чем я занимаюсь. Это ужасно, отвратительно, и я рад, что вы не хотите. Очень рад.
Совершенно ошарашенная, Сара молчала, предоставив Луизе продолжать беседу. Ей самой было гораздо интереснее наблюдать за этим человеком — никогда в жизни она не встречала никого, кто был бы настолько не в ладу с самим собой.
— Но если вам так не нравится то, что вы делаете, мистер Моранди, — сказала Луиза, — так зачем вы этим занимаетесь?
— А почему мы все работаем? Ради денег! Я основал свою компанию, вполне приличную — мы немного монтировали, немного снимали: потом нам стали заказывать кое-что для телевидения, для очень позднего часа в Голландии… Я соглашался, помогал, выручал, как я обычно всем помогаю и всех выручаю. Но одно повлекло за собой другое. Я стал принимать заказы уже не только для телевидения, но и для частного видео. Теперь я вынужден делать эти ленты… Иначе мальчики… — Он крутанул пальцем вокруг шеи.
— Мальчики? — как эхо повторила Сара.
— Мальчики из Неаполя, — пояснил Моранди. — Здесь, в Ницце, они хозяева. Я тоже им подчиняюсь. Если выполняю заказ — живу. Но вы не хотите участвовать в этом. Вы порядочные девушки, я вижу. Вот так и держитесь, старайтесь не пачкаться.
— Нет, конечно нет, — Луиза энергично тряхнула головой. Она пыталась понять: разыгралось ли у нее воображение или он говорит о мафии.
— А вы не хотели бы пойти в пятницу на вечеринку? — спросил Моранди.
Луиза повернулась к Саре, решив, что теперь ее очередь поддерживать беседу.
— В пятницу — то есть завтра вечером? — спросила Сара.
Моранди поспешно заглянул в расписание.
— Да, завтра вечером, — подтвердил он. — Я вас представлю людям, которые, возможно, захотят вам помочь. Вечеринка в отеле «Коломб д'Ор» в Сент-Поле. Соберутся очень хорошие, респектабельные люди.
— Ну что ж, это великодушно с вашей стороны. — Сара ослепительно улыбнулась.
— Вы позвоните мне, да? — спросил он.
— Обязательно, — ответили обе, поднимаясь.
— И пожалуйста, — добавил он, провожая их в приемную, где Афродита громко говорила по телефону, — если я еще что-то могу для вас сделать, позвоните.
Через несколько минут, оказавшись на шумной, оживленной улице, Луиза и Сара расхохотались.
— Тебе он не понравился? — воскликнула Луиза.
— По-моему, это не то слово. Ну разве не потеха? Ты когда-нибудь видела, чтобы лицо непрестанно менялось от эмоций?
— Никогда. Но ты заметила, как странно изменился разговор, когда его секретарша вошла в кабинет.
— Да. Я уж думала, что заснула или отключилась. Ты считаешь, между ними что-то есть?
— Очень похоже. А как ты насчет завтрашней вечеринки? — Луиза с интересом посмотрела на Сару.
— Я бы пошла, — сказала Сара. — Надеюсь, в «Коломб д'Ор» не будет ничего непристойного.
— Не знаю…
— Так ты пойдешь? — спросила Сара. — Он же посулил нам полезные знакомства.
— Нам? — насмешливо спросила Луиза. — А я думала, сегодня ты пошла, чтобы морально поддержать подругу.
— Да, но я могу пойти и завтра.
— Твой альтруизм трогает до слез. — Луиза улыбнулась.
— Конечно, я пойду на вечеринку. Думаешь, он правда итальянец?
— Если он итальянец, — ответила Луиза, — то я китаянка.
— По-моему, он англичанин. Я, конечно, заметила его акцент, но уж очень он смахивает на англичанина.
— Я бы согласилась с тобой, — кивнула Луиза, — но вот о чем я думаю…
— Почему Консуэла Сантини направила нас к продюсеру порнофильмов? — закончила за нее Сара.
— Совершенно верно. Правда, Консуэла сказала, что виделась с ним всего один раз, может, она и не знает, но все же скажи, что ты думаешь насчет мальчиков в Ницце?
— Мафия?
— Сначала я тоже так подумала, — она повернулась к Саре, — но, кажется, это не совсем так, а?
— Не знаю. — Сара вдруг почувствовала, что ее совсем сморила жара. — Моранди, по-моему, слегка с придурью, но давай все же сходим на вечеринку. Может, он и впрямь сведет тебя с кем-нибудь полезным. Кстати, мне показалось, или кто-то из них упомянул Джейка Мэлори, когда мы входили?
— Вроде, да, но я не уверена.
— По-моему, — заметила Сара, — здесь происходит что-то странное.
Разволновавшись, Луиза рассказала Саре о том, что говорил ей Джейк в тот воскресный вечер. Она сделала это, досадуя, что уже две ночи подряд Дэнни не возвращается домой.
— По-твоему, Дэнни знает, что за продюсер Моранди? — спросила Луиза.
— Вряд ли. Будь это так, она бы нам сказала.
Они остановились у входа в подземный гараж.
— Не помню, говорила ли я тебе о Розалинд Кармичел, — вздохнула Луиза. — Мы с Дэнни видели, как она отъезжала от Гранд отеля. Консуэла утверждает, что она всегда гоняет на машине, как полоумная, но я заметила, какое у нее лицо: она была явно не в себе.
— Да, — задумчиво сказала Сара, — все очень странно, правда? Честно говоря, мне хотелось бы докопаться до сути.
Луиза не сразу ответила. Она, конечно, понимала, что Дэнни сейчас с Джейком, но безумное желание довериться ему было сильнее доводов разума. Но не лучше ли узнать о нем все что можно, прежде чем их отношения зайдут слишком далеко?
— А как это осуществить? — спросила Луиза, отпирая дверцу машины.
Сара пожала плечами.
— По-моему, нам надо ходить туда, куда нас приглашают, внимательно ко всему прислушиваться и присматриваться, кое о чем спрашивать, кое за кем следить… кое-что тайно делать…
— Давай не слишком увлекаться, — засмеялась Луиза, догадавшись, к чему клонит Сара. — Нет, уж я точно не собираюсь вертеться перед камерами Моранди, — заявила она.
— Да ну, — пошутила Сара, — а я-то уж подумала, что это как раз для тебя. А если стоять за камерой? Кажется, в тебе пропадает талант поставщика порнухи.
— Благодарю, — улыбнулась Луиза, садясь в машину.
— Он показался тебе мазохистом? — спросила Сара, оглядывая загорелых туристов, фланирующих по галечному пляжу.
— А по-моему, это как раз твой тип, — хихикнула Луиза.
— Честно? — Сара в упор посмотрела на нее.
— А почему бы и нет? — Луиза не знала, в самом ли деле Сара заинтересовалась им или это ее очередное завихрение.
— Должно быть, ты так решила из-за того, что этот парень чуть ниже фонарного столба, — усмехнулась Сара. — Он и впрямь мне понравился, что бы там ни было между ним, Джейком и Консуэлой. А как он тебе?
— Ну, мне-то он не понравился, — ответила Луиза. — Но все же, мне кажется, что он пытался от чего-то нас предостеречь.
— Да? — изумилась Сара. — Я не уловила. Но если так, я еще больше хочу выяснить, что тут творится.
Через полчаса они были дома, Дэнни нежилась возле бассейна в блестящем черном купальнике стриптизерши и в очках от солнца.
— Привет! — крикнула она Саре и Луизе, выходящим из машины. — Я нашла вашу записку. Ну и как все прошло?
— О, ты много потеряла, — засмеялась Луиза. Ее охватило неприятное чувство, когда Дэнни встала и медленно направилась к ним самоуверенной походкой красавицы. Конечно же, она недавно побывала в постели Джейка. — Нам предложили работу и пригласили на вечеринку. Ах да, Сара еще и влюбилась.
— Ложь! — воскликнула Сара.
Дэнни взглянула на нее.
— А что же ты краснеешь?
— Да потому, что он шлепает порнуху для мафии. Он сам сказал. Кстати, Луиза, если бы Моранди и в самом деле работал на мафию, он никогда бы не признался в этом нам — он же впервые нас видел.
— Ты права. — Луиза опустилась в кресло на террасе. — Скажи, Дэнни, ты слышала, что Моранди делает порнофильмы?
Дэнни покачала головой.
— Я предупредила бы вас — зачем терять время попусту? Ну разве что вы сами захотели бы пойти… — поддразнивая, добавила она.
— Сара, может, и захотела бы, — ухмыльнулась Луиза. — Так что, Дэнни, не станешь ли порнозвездой?
Дэнни подняла брови.
— Я как-то об этом не думала. — Голос Дэнни звучал напряженно. Вдруг, взглянув на Луизу, она одарила ее такой ослепительной улыбкой, что у той просто зачесались руки ударить ее. Если она снова провела ночь с Джейком, зачем же злорадствовать?
— А когда ты вернулась домой? — спросила Сара, скидывая туфли.
— Час назад или около того.
Дэнни уже втирала масло для загара в свои полные груди. Она знала, что садовник, не отрывая глаз, наблюдает за ней, но чувствовала себя как перед камерой и наслаждалась представлением. Поставив на поднос бокал с вином, Дэнни подошла к нему, с торжеством отметив, что он старается не смотреть на ее грудь, но не может с собой справиться. Нет, у нее нет ни малейшего желания сниматься в таких сценах для публики. Не лучше ли воображать, что это ты снимаешь других, и заставлять их играть по твоему сценарию? Если бы не вернулись подруги, возможно, она уже разделась бы донага и, соответственно своему сценарию, попросила бы этого робкого парня втереть масло ей в спину. Ну ничего, еще представится случай, как, впрочем, было и с Джейком Мэлори.
— А я не знала, что ты была на «Валгалле», Сара, — сказала Дэнни, сев на землю и вытянув ноги.
— Не знала? — притворно удивилась Сара.
— Ну ты же мне не говорила. Я узнала об этом только по фотографиям, пробравшись в твою темную комнату. Кстати, фотографии потрясающие. Ты видела? — спросила она Луизу.
Луиза кивнула.
— Я сказала ей то же самое. Это лучшее из всего, что она сделала.
— А ты покажешь их Джейку? — спросила Дэнни.
— Да я как-то не думала об этом. — Сара почувствовала, что атмосфера становится все враждебнее, и решила сменить тему.
— Ну ладно, тебе никогда не догадаться, кому еще они понравились. — Фиалковые глаза Дэнни интригующе засверкали. — Эрик Свенсон, — объявила она, уставившись на Сару.
— Их видел Эрик Свенсон? — смущенно спросила она.
Дэнни кивнула.
— Жан-Клод приводил его познакомиться. Надеюсь, ты не возражаешь? Мне они так понравились, что я пригласила его и Жан-Клода взглянуть.
— Нет, нет, конечно, не возражаю, — Сара улыбалась. — Они действительно ему понравились?
— Да, а если не веришь мне, спроси сама. Нас сегодня пригласили к семи на аперитив. Учти, если собираешься влюбиться в кого-нибудь, то уж, пожалуйста, не в Эрика Свенсона, он чертовски великолепен, а к тому же без жены на хвосте.
— Сара не доверяет красивым мужчинам, — засмеялась Луиза.
— Ну, значит, она мудрее всех, — засмеялась Дэнни. — Тогда расскажите мне побольше про этого Моранди.
— Ты и сама можешь с ним встретиться, — сказала Сара. — Он пригласил нас на завтрашнюю вечеринку в «Коломб д'Ор».
— А что за вечеринка?
Оставив Сару и Дэнни, Луиза пошла в дом. Вернувшись, она увидела хохочущую Дэнни.
— Вот это здорово! — она махала руками, желая унять Сару, которая очень смешно изображала, как менялось подвижное лицо Моранди.
— Я пойду, но, кстати, почему бы нам не пригласить Джейка взглянуть на фотографии?
У Луизы сжалось сердце. Меньше всего ей хотелось провести вечер с Джейком и Дэнни. Но, может, это единственная возможность узнать, что происходит между ними.
— Ну так позвони ему сама, — сказала Сара, — я не хочу показаться нескромной.
— Я позвонила бы, если бы знала его номер, — нахмурилась Дэнни. Не успела Луиза обрадоваться этому, как Дэнни добавила: — Он всегда звонит сам, — и радость Луизы померкла. — Но я уверена, Консуэла знает, как с ним связаться. Может, позвоним ей, а заодно расспросим ее о Моранди? Сперва поговори с ней ты, Сара, а потом я выясню насчет Джейка.
— Не буду я спрашивать ее о Моранди! — воскликнула Сара. — Она решит, что я им заинтересовалась. Лучше уж ты, Луиза.
— Хорошо, — согласилась Луиза. — Где телефон?
Дэнни пошла в дом, взяла аппарат и, набрав номер, передала ей трубку.
— Ах, Луиза, дорогая, — проворковала Консуэла. — Как вы?
— Хорошо, спасибо.
— А мне так жарко, — пожаловалась Консуэла. — Ну расскажите, вы с Дэнни встречались с сеньором Моранди?
— Нет, мы были у него с Сарой.
— А Дэнни не пошла?
— Нет, она не смогла, — ответила Луиза, размышляя, почему Консуэла придает такое значение визиту Дэнни к Моранди.
— Ах, Боже мой, — проговорила Консуэла, выслушав рассказ Луизы. — Очень жаль. Я и понятия об этом не имела, он показался мне очень приличным человеком. Поверьте, дорогая, я даже не упомянула бы о нем, если бы что-то знала.
— Да все в порядке, ничего страшного, — заверила ее Луиза. Консуэла усмехнулась.
— Так он действительно делает такие фильмы?
— Он сам нам сказал и даже предложил участвовать в них.
— Мама миа! — воскликнула Консуэла. — Надеюсь, вы отклонили предложение?
— Конечно, — рассмеялась Луиза.
— Ну что ж, дайте мне время, и я наверняка найду кого-то, кто может вам посодействовать. Кого-нибудь менее, так сказать, порочного. — Она все еще досадливо вздыхала. — Так, так, никогда бы не подумала. Он казался таким скромным и безвредным. Вот как обманчива внешность! Да, придется вспомнить, как я познакомилась с ним, чтобы не совершать подобных ошибок. Кто же из киношников мог его знать… Разве что… Ах, вот, кто нас познакомил! — Ее голос вдруг стал напряженным. — Если бы только я вспомнила про это раньше, никогда не предложила бы вам встретиться с ним. Да, в моем возрасте память уже не та. Когда человек так любезен и обаятелен, как сеньор Моранди, забываешь о том, кто его друзья. Ну, еще раз, дорогая, приношу свои извинения и обещаю что-нибудь придумать. А как ваши подруги?
— Прекрасно, жарятся на солнце. Кстати, Дэнни хотела бы… — Она умолкла, поняв, что ее собеседница прикрыла трубку рукой и с кем-то говорит.
— Извините, — сказала Консуэла, — так о чем мы говорили?
— Мы, — Луиза посмотрела на Дэнни, — хотели спросить, не знаете ли вы, как связаться с Джейком.
Консуэла усмехнулась.
— Дорогая, вам просто повезло, он только что вошел. Я передаю ему трубку.
Луиза, словно в трансе, протянула трубку Дэнни.
— Привет, — послышался голос Джейка.
— Приве-ет, — протянула Дэнни. — Как ты?
— В порядке. А ты?
— Тоже, — улыбнулась Дэнни, подмигнув Луизе. — Мы хотели узнать, не придешь ли ты к нам посмотреть фотографии, которые Сара сделала на «Валгалле»? Очень хорошие.
— Конечно, почему бы и нет. А когда?
— Когда тебе удобно.
— Может, завтра?
Дэнни прищурилась и, слегка поглаживая свою грудь, вкрадчиво проговорила:
— Чудесно. Около восьми.
— Когда он приедет? — спросила Сара.
— Завтра вечером.
— Но мы же идем в «Коломб д'Ор».
— О Боже! — воскликнула Дэнни, прикрыв рот ладошкой. — Я совсем забыла. Ну, ничего, вы идите, а я покажу ему фотографии.
Сара посмотрела на Луизу. Неужели она верит, что Дэнни забыла? Лицо Луизы словно окаменело.
— Я сама покажу фотографии, — недовольно сказала Сара.
— Уверена, Дэнни прекрасно с этим справится. — Луиза едва сдерживала гнев. — А я очень хочу пойти на вечеринку. Так что лучше сделаем так, как договорились, хорошо?