Глава 27

Стоя у прилавка, я оглядела пустую пекарню. Это имитировало то, что я чувствовала внутри. Каждая мелочь напоминала мне о ней. Мне было трудно смириться с тем фактом, что прошло уже две недели. Каждый лёгкий шум, который я слышала, сразу же наводил меня на мысль, что это она пришла в пекарню, чтобы помочь мне в течение дня. Но через долю секунды я вспомнила, что её больше нет, и вернулась к исходной точке в процессе скорби. Единственным утешением, которое у меня было, было знание того, что Вейви больше не испытывает боли и воссоединилась с дедушкой, мамой и папой.

Смерть моих родителей была опустошительной. Смерть дедушки разбила мне сердце. Но с уходом Вейви я почувствовала всё это, плюс потерю. На земле не осталось никого, кто знал бы меня с самого начала. Не с кем поделиться воспоминаниями о Хэмптон-парке, Красно-белом продуктовом магазине или этой маленькой дыре в стене, где встретились и полюбили друг друга два замечательных человека.

Никакие слова никогда не смогли бы описать, как сильно я скучала по Вейви и любила её. Бывали дни, когда я почти не вставала с постели, но потом я слышала её голос, говорящий мне не тратить время на жалость к себе, были люди, которым нужны были кексы. Итак, я снова начала тащиться в пекарню, выполняя все необходимые действия для Вейви.

Взяв пустой поднос, я понесла его на кухню, когда услышала звон колокольчиков. Я поставила поднос на стол и вернулся в магазин, где обнаружила мистера Абрама, сидящего на своём обычном месте. Это был первый раз, когда он был здесь за последние две недели. На похоронах он сидел, забившись в угол, стараясь остаться незамеченным, но я его видела. У него было выражение лица человека, который за свою жизнь попрощался со слишком многими друзьями.

— Здравствуйте, мистер Абрамс.

— Лип, — поприветствовал он.

— У меня в холодильнике есть банка булочек с корицей, пойду поставлю их в духовку.

Он поднял морщинистую руку, останавливая меня.

— Сегодня у меня будет только горячая вода.

Так что моя жизнь была не единственной, которая всё ещё не была нормальной. Я повернулась к задней стойке, налила в чашку горячей воды и отнесла её мистеру Абрамсу. Хотя он отказался, я направилась на кухню, чтобы приготовить булочки с корицей. Оказавшись в духовке, я надеялась, что запах привлечёт его. Нам всем нужно было сделать первый шаг к тому, чтобы снова почувствовать себя нормальными. Может быть, булочки с корицей помогли бы мистеру Абрамсу сделать это.

Когда я устанавливала таймер, то услышала знакомый звон, доносящийся из-за двери магазина. Я схватила полотенце, вытерла руки и толкнула локтем вращающуюся дверь.

— Могу я вам по….?

У передней ветрины стоял Логан, удививший меня так же, как и в прошлый раз, когда я разговаривала с ним в больничном кафетерии. С тех пор он дважды писал мне смс. Однажды, позже в тот же вечер, он дал мне понять, что собирается оставить меня в покое. Во второй раз он дал мне понять, что слышал о Вейви и хотел бы быть со мной. Я так и не ответила. Он был на похоронах Вейви, стоя в глубине толпы. Я подумала, что с его стороны было очень мило прийти. Он исчез прежде, чем я смогла с ним поговорить.

Но теперь он был прямо передо мной, одетый в другой безупречно сшитый костюм, выглядевший таким же красивым, как всегда, за исключением печали в его глазах.

— Привет, — сказала я.

— Привет. Как у тебя дела?

— Настолько хорошо, насколько можно было ожидать.

— Ты знаешь, что я здесь ради тебя.

— Логан…

— Лип, я так сильно по тебе скучаю. Я знаю, ты думаешь, что я разыграл тебя, но это не так. Клянусь Богом, я бы никогда намеренно не сделал ничего такого, что могло бы причинить тебе боль. Ты даже не представляешь, как сильно я хотел обнять тебя, когда узнал о Вейви. Я такой жалкий, что за ту ночь проезжал мимо твоего дома двадцать раз. Я не остановился, потому что у тебя было разбито сердце, и я не хотел усугублять твою боль. Но я больше не хочу отодвигать нас на второй план.

— Логан, я…

Внезапно колокольчики зазвенели снова. Глядя мимо Логана, я увидела, как вошёл пожилой мужчина с волосами цвета соли с перцем, одетый в тёмный дорогой костюм. Он оглядел это место, как будто делал мысленные пометки. Он заметил Логана и направился к нему.

— Логан, — сказал он, протягивая руку.

Двое мужчин пожали друг другу руки, затем обратили своё внимание на меня.

— Лип, это Арчибальд Харпер. Мистер Харпер, это мисс Элифелета Смекер.

А вот и разрушительный шар.

Мистер Харпер протянул мне руку:

— Приятно познакомиться с вами, мисс Смекер.

Я пожала ему руку, но промолчала.

— Логан очень много рассказывал мне о вас и вашей пекарне.

Мой взгляд переместился с одного мужчины на другого. Я даже представить себе не мог, что Логан сказал этому чуваку.

— Я здесь, чтобы сделать вам предложение, — продолжил мистер Харпер.

— Я не совсем понимаю, что за чушь вы пытаетесь нести. Если это последняя отчаянная попытка купить мою пекарню до того, как какой-нибудь лакей из городского районирования, которому вы заплатили, позвонит, я хочу, чтобы вы знали, что «Лип Смекер» — это законно разрешённый бизнес. Я всё делала по инструкции. Так что, при всём моём уважении, мистер Харпер, вы можете взять ваше предложение и ид…

— Лип! Думаю, ты, возможно, захочешь выслушать мистера Харпера.

Мои брови нахмурились, когда моя голова откинулась назад:

— Ты только что прервал меня?

— Да, он это сделал, — пропищал мистер Абрамс.

Я уставилась на Логана. Кем, чёрт возьми, он себя возомнил, когда говорит мне, что делать?

Логан взмолился:

— Пожалуйста, просто послушай.

Из-за нашего близкого прошлого и этих его мягких глаз я уступила.

— Думаю, послушать не повредит.

— Великолепно! — сказал мистер Харпер. — Как вы знаете, моя компания строит в этом районе гостинично-конференц-комплекс. Я знаю, что нашим первоначальным предложением было выкупить вашу долю и, честно говоря, снести это место вдребезги. Но Логан предложил, по моему мнению, потрясающую инвестиционную возможность.

Он повернулся к Логану:

— Хочешь объяснить мисс Смакер?

— Конечно, — Логан снова обратил на меня свой искренний взгляд. — По сути, «Харпер Инвестиции» включила бы пекарню в свои строительные планы. Они вложили бы деньги в ремонт пекарни и вывод её на рынок. Ты сохранишь девяносто процентов собственности, в то время как Харпер получат десять процентов прибыли в обмен на свой капитал.

Я наклонила голову и поджала губы, прокручивая это в голове:

— Позволь мне внести ясность. Харпер собирается дать мне все деньги, которые мне нужны на ремонт и расширение пекарни, а всё, что вы хотите взамен — это десять процентов прибыли? Извините, но что это даёт?

— Я объяснил мистеру Харперу, и он согласен, что тенденция уходит от типичных корпоративных ресторанов и сувенирных лавок в вестибюлях отелей высокого класса. Небольшие местные предприятия добавляют теплоты и характера этому обычному зданию. Чем больше клиентов привлекает отель, тем лучше для пекарни. Пекарня — это уютное очаровательное место для времяпрепровождения, которое вызывает у клиентов желание вернуться.

— А этот проект реконструкции? — спросила я Логана. — Кто будет за этим следить?

— Ты бы работала с архитектором и дизайнером. Плюс, имеешь последнее слово по всем вопросам.

— И расскажи ей о другом, — перебил мистер Харпер.

— Да, «Харпер Инвестиции» открыла отдел пожертвований. Они считают важным вносить свой вклад в местные благотворительные организации как способ вернуть деньги сообществу, в котором они строят. Я рассказал мистеру Харперу обо всей той замечательной работе, которую ты делаешь для «Мостов». Им нужен директор для руководства отделом, и они хотят предложить тебе эту должность.

— Ты шутишь, да? — сказала я.

— Юная леди, я никогда не шучу о бизнесе. А теперь я оставлю вас двоих, чтобы вы уладили детали, поскольку вы будете работать в тесном сотрудничестве.

Мистер Харпер направился к двери.

— Подождите секунду, — сказала я, заставляя его остановиться и повернуться ко мне. — Что вы имеете в виду под «поскольку мы будем работать вместе»?

— Логан будет нашим представителем по инвестициям в «Харпер».

— Представитель?

— Это то, что он сказал, — Логан посмотрел на меня с неуверенной улыбкой.

— Не волнуйтесь, мисс Смекер, Логан понимает, что вы здесь босс.

И с этими последними словами, прозвучавшими музыкой в моих ушах, мистер Харпер ушёл.

— Это была сделка, о которой говорила Эмбер, — сказала я, обходя прилавок. — И вот почему ты исчез в тот день в лагере. Ты расторг первоначальную сделку и начал работать над этой с Харпером, — я стояла перед Логаном, глядя в его прекрасные голубые глаза. — И мне так жаль, что я сомневалась в тебе. Я должна была знать лучше.

— Сначала я разозлился, но после того, как я подумал об этом, я понял, что это потому, что тебе было больно. Ты теряла свою семью. Свой дом. Я надеюсь, что однажды ты позволишь мне вернуться, чтобы заполнить эту пустоту для тебя, Лип.

— Думаю, этот день настал, — сказала я, обхватывая руками его шею и притягивая его губы к своим.

Я больше не верю, что события нашей жизни — чистая случайность. Вечная любовь, которая окружала меня с детства до взрослой жизни, доказала мне, что родственные души действительно существуют и в конце концов найдут свой путь друг к другу. Четырнадцать лет назад это не было случайным проявлением доброты, когда милый мальчик помог неуклюжей девочке открыть её шкафчик. Это было началом эпической истории любви, которая, я не сомневаюсь, закончится долго и счастливо. Если вы понимаете, что я имею в виду.

Загрузка...