Глава 2

Грейси с присущей ей проницательностью догадывалась, что Дженни не умрет от счастья, когда узнает о ее готовности принять предложенную ей Морганом работу.

Утром следующего дня, одеваясь и тщательно отбирая лучшее из того, что было в ее скудном гардеробе, который она привезла с собой, Грейси размышляла о возможных проблемах.

Она решила, что вначале пойдет в больницу, а потом на встречу с Морганом в ресторане, спланировав время так, чтобы прибыть ровно в 12.30 или чуточку раньше. Грейси никогда не считала отсутствие пунктуальности положительной чертой, и, уж конечно, она не собиралась запаздывать настолько, чтобы застать его сидящим за столом, тем более что она придет в невыразительно сшитой юбке и кремовой блузке, которую она все время носит. Она вполне могла себе вообразить, как его светло-серые глаза критически осматривают ее, и он уясняет себе, что Грейси ничего особенного собой не представляет. От одной этой мысли она вся съежилась.

Когда Грейси вошла в палату, лицо Дженни было насупленное и скучное. Она не любила быть прикованной к одному месту слишком долго. Перспектива вынужденного безделья в течение двух месяцев, подумала Грейси, уже начинает сказываться.

Она весело поболтала несколько минут и, заметив, что лицо Дженни посветлело при виде принесенных для нее журналов, осторожно сказала:

– Ввиду того, что ты не можешь пока возвратиться на работу, мистер Дрейк предложил мне поработать в качестве одного из его личных помощников – Что? Что?

– Он предложил мне работу.

– И ты готова согласиться? – Как она и ожидала, Дженни не выказала безумной радости по поводу такой перспективы.

– Пожалуй, да. Я получу возможность посещать тебя, пока ты выздоравливаешь, и, помимо всего прочего, работа обещает быть интересной. Мне немного наскучило у Коллинсов. Это как раз та отдушина, какую я искала.

Она спокойно смотрела на Дженни, и ей казалось, что она слышит, как тикает ее мозг, переваривая полученную информацию и анализируя, какие последствия это будет иметь для нее.

– Я хотела, чтобы ты только переговорила с ним, – жалобно сказала Дженни, – и попросила не возбуждать против меня дела, сама знаешь, из-за чего – из-за машины и дать мне возможность остаться в Нью-Йорке. А ты нацелилась на мое место.

– Речь идет не о твоем месте, – радостно сказала Грейси. – Ты получишь его, как только поправишься и сможешь выйти на работу. И он не будет привлекать тебя к суду из-за этого происшествия. – Хотя, подумала она, он имеет на то полное право.

– Тогда это уже что-то. – Дженни посмотрела на нее с опаской из-за своих длинных ресниц. – Дело в том, что я наслаждаюсь своей свободой здесь. Я не хочу, чтобы ты постоянно опекала меня и читала мне нравоучения за все, что я делаю.

– В больничной палате есть предел, выше которого ты прыгнуть не можешь, заметила Грейси. Она не хотела добавлять, что это было главной причиной, побудившей ее принять предложение. Она будет брать лучшее от двух миров: она будет рядом с Дженни на тот случай, если ей действительно потребуется какая-то помощь или она от скуки начнет требовать внимания к себе, а с другой стороны, ей не нужно будет постоянно беспокоиться о том, какие еще номера может отколоть Дженни.

– Морган говорил тебе что-нибудь насчет Рики?

– Мы обошли эту тему.

– Я подозреваю, он хочет, чтобы ты отговорила меня от встреч с ним. Он, видимо, не понимает, что Рики уже взрослый и может сам позаботиться о себе.

У Грейси не было настроения ввязываться в спор и выслушивать доводы сестры. Во всяком случае, сейчас. Она знала, что если даст хотя бы малейший повод думать, что она не одобряет их отношений, Дженни тут же начнет оправдываться и разговор затянется до бесконечности.

– Как ведет себя мистер Дрейк на работе? – спросила она, меняя тему.

– Я обучалась под руководством его старшей секретарши. Но всякий раз, когда я виделась с ним, он вел себя вполне благопристойно. Точнее, это было так до тех пор, пока я не стала встречаться с Рики.

Она провела пальцами по своим длинным волосам медово-золотистого отлива, скрутив их в привлекательный пучок на макушке. Ее движения были плавными и осознанно грациозными, и Грейси показалось, что это новое добавление в ее маленькую копилку жестов, которые она делала почти бессознательно, но всегда с целью привлечь к себе внимание.

– Я встречаюсь с ним в полдень в каком-то ресторане под названием «Зантини», чтобы обсудить условия контракта.

– «Зантини»? Похоже, что ему очень хочется иметь тебя. – Дженни ухмыльнулась и обвела ее оценивающим и понимающим взглядом, который Грейси игнорировала.

– Ну что же, я думаю, тебе будет очень приятно побывать там. А как же я, бедная, – в больнице и все такое? Ты можешь принести мне шоколадки и журналы.

– Шоколадки? Ты же никогда не ешь их, – сказала Грейси, и Дженни хихикнула, соглашаясь с ней. Она всегда строго следила за своим весом.

Теперь, когда она поведала свою новость сестре, мысли Грейси устремились вперед – к предстоящему свиданию за обедом с Морганом. Когда она нагнулась, чтобы поцеловать перед уходом сестру, руки Дженни обвились вокруг ее шеи, и это удивило ее.

– На этот раз это по-настоящему, Грейси, – прошептала она прерывающимся голосом. – Ты должна быть на моей стороне.

Грейси обняла ее в свою очередь, но разговор на эту тему не продолжала. Однако потом, на пути в Гринвич-Виллидж, она постоянно мысленно возвращалась к тому, что сказала ей Дженни.

В ее голосе была какая-то жалобная нотка, которую Грейси никогда раньше не замечала у нее. В прошлом Дженни все свои любовные дела держала под своим полным контролем. Теперь же у Грейси возникло ощущение, что чувства берут верх и что это, возможно, нечто большее, чем просто мимолетное увлечение.

Было уже без четверти час, когда она добралась наконец до ресторана. Морган уже сидел за столом. Он встал, когда она приблизилась, и протянул ей руку для пожатия. У него были сильные и уверенные руки с длинными пальцами. На нем был темно-серый костюм, и его элегантный и деловой вид привел Грейси в смущение.

Если Грейси надеялась, что его привлекательность за ночь уменьшится, то сейчас с ужасом поняла, что это были напрасные надежды. У него был именно такой агрессивно-очаровывающий вид, которого она опасалась. Когда он взял ее руку в свою, по ней пробежал трепет тревоги. Дура ты, сказала она себе презрительно. Этот человек рожден, чтобы завоевывать сердца прекрасных женщин, одежда, прическа и весь облик которых говорят об их утонченном вкусе и изысканности.

Краешком глаза Грейси заметила за одним из соседних столов двух таких женщин, с интересом смотревших на него, и ей хотелось знать, всегда ли он вызывает такую реакцию у противоположного пола.

Она сочла, что могла бы любоваться его физической привлекательностью и в то же время сохранять иммунитет к его чарам. Ей же раньше всегда удавалось оставаться как бы сторонним наблюдателем и решать все вопросы своих взаимоотношений с мужчинами головой, а не сердцем.

– Что вы будете пить? – спросил он, когда они сели и перед ними появился официант с двумя экземплярами меню.

– Минеральную воду, пожалуйста.

– Вы не пьете вино?

– Не пью только тогда, когда думаю, что мне нужно иметь ясную голову, честно ответила Грейси, считая, что в компании с таким человеком ясная голова – это самое важное, что нужно иметь. Он засмеялся, как будто прочел ее мысли, и заказал себе виски.

Грейси ожидала, что он сразу спросит ее, принимает ли она его предложение, но, пока они ели, он перевел разговор на нее и ее работу в Англии. Нравится ли ей ее работа, Лондон? Часто ли она ходит в театр? У него была удивительная способность делать вид, что он искренне интересуется всем, что она говорит.

Это, вероятно, показное, подумала она. А потом, разве имеет значение, какое впечатление она производит на него? Было непохоже, что с нею беседуют на предмет зачисления ее на работу, которую она хочет получить. Если он переменит свое мнение о ней, то она это легко переживет.

Когда они ели главное блюдо – великолепный бифштекс, приготовленный с добавлением горчицы и бренди, – Грейси украдкой разглядывала резкие очертания его лица. У него была осанка человека, рожденного властвовать. Когда он улыбался, выражение его лица становилось мягче, но зоркие глаза были всегда на страже. Не удивительно, что он с такой очевидной легкостью пробил себе путь в этом мире головорезов большого бизнеса. Она подозревала, что он железный человек и грозный противник.

За кофе он спросил ее без какого бы то ни было вступления:

– Вы приняли решение в отношении моего предложения?

Он откинулся на стуле, скрестив руки на груди, и внимательно смотрел на нее из-под своих густых черных ресниц.

– Расскажите, пожалуйста, немного подробнее, в чем будет заключаться работа.

Она слушала, а он объяснял ей ее будущие обязанности, отвечая на вопросы четко и ясно.

Грейси кивнула головой в знак согласия и подумала, что если у нее и оставались какие-то неясности, то теперь они все сняты. Работа представлялась ей восхитительной. На нее будет возложено гораздо больше ответственности, чем она имеет теперь на фирме у Коллинсов, и по всем признакам стремление к расширению познаний в делах фирмы здесь поощряется.

– Я готов удвоить ваше жалованье по сравнению с тем, что вы получаете в данный момент в Англии, – сказал он, когда наступила пауза в ее вопросах.

– Почему? – Грейси хлебнула кофе из чашечки и посмотрела на него с любопытством.

– Потому что вы мне нужны, и я готов за это платить.

Она почувствовала, как приятная теплота разлилась по телу, и поспешно опустила глаза.

– Итак, да или нет?

– Я согласна. – Он не удивился – видимо, потому что привык добиваться своего, когда чего-нибудь хотел, затем она продолжила:

– Но мне нужно вернуться в Лондон, чтобы завершить дела и договориться о сдаче квартиры. Кроме того, я должна выяснить у своего босса, можно ли что-нибудь сделать, чтобы мне не отрабатывать один месяц после уведомления об увольнении.

Морган понимающе кивнул головой, затем сказал неожиданно:

– Я сам собираюсь быть в Лондоне через неделю. Мы можем встретиться и полетим назад вместе. Я там начну посвящать вас в дела фирмы.

Грейси почувствовала легкую дрожь. Одно дело работать вместе с Морганом Дрейком, другое – быть с ним вне служебных отношений. Она чувствовала это инстинктивно, хотя для таких предположений у нее не было никаких оснований.

Конечно, подумала она, разницы никакой не будет Он необычайно привлекательный мужчина, но такого она не заинтересует. Чтобы обратить на себя внимание, женщина должна быть очень красивой, а она далека от совершенства.

Он медленно кивнул головой, вытесняя всякие несообразные мысли из ее головы.

– Когда вы хотите лететь? – спросил он. – Я закажу вам билет.

– У меня уже есть обратный билет. Пожалуй, я просто поменяю его на другое число. Хотя… – она нахмурилась… – билет дешевый. Может быть…

– Выбросите это из головы, я куплю вам новый билет. – Он поманил официанта, чтобы расплатиться, и она поняла, что для него вопрос исчерпан.

– Где вы остановились? – спросил он, быстро пробегая глазами счет и кладя на серебряный поднос свою кредитную карточку.

– А зачем это вам?

– Мне нужен адрес, чтобы выслать вам туда билет. Вы всегда задаете так много вопросов?

– Эта привычка у меня выработалась, должно быть, за те долгие годы, когда я пыталась присматривать за Дженни. – Она дала ему адрес своей гостиницы, он кивнул головой, но записывать его не стал.

Он с любопытством продолжал разглядывать ее, и у нее возникло впечатление, что он снова сравнивает ее с Дженни. Она чувствовала, что краснеет. Пожалуй, в первый раз с тех пор, как они сели за обеденный стол, жесткие серые глаза рассматривали ее не как будущего работника, а как женщину, оценивая ее хрупкую фигуру, нежные черты, просто уложенные прямые каштановые волосы, разделенные посредине и спадающие прямыми прядями на плечи.

– Ваша одежда вас не украшает, – сказал он вдруг и стал давать ей еще более откровенные оценки:

– Вы тонкая, но вовсе не худая. Вам нужно отказаться от рубашек и платьев, скрывающих ваше роскошное тело.

Холодными глазами он изучающе смотрел на нее, постукивая по бумажнику своей кредитной карточкой, возвращенной ему официантом.

Грейси хотела было сказать: я допускаю, что вы хорошо разбираетесь в одежде, но ее застало врасплох его замечание, касающееся ее лично, и она не могла придумать ничего вразумительного, чтобы ответить ему.

– Я не понимаю, какое отношение к вам имеет мой выбор одежды, – сказала она наконец с сарказмом в голосе, давая понять, что она не испытывает восторга от его вторжения в ее личные вкусы.

– Самое простое. Коль скоро вы будете работать у меня, малейшая деталь вашего внешнего облика будет иметь ко мне самое непосредственное отношение. Он посмотрел на нее завуалированно насмешливым взглядом. – Вы все время будете на виду. Вы не представляете, какую важную роль будет играть одежда. Мы можем сделать кое-какие покупки в Лондоне, прежде чем вернемся в Нью-Йорк.

– Нет, спасибо, – вежливо ответила Грейси. Он может указывать другим своим секретаршам и своим женщинам, – а она была уверена, что он не испытывает недостатка в них, – что им носить и когда, но, провалиться ей на месте, она не допустит этого. Кроме того, Грейси не намерена транжирить остатки своих сбережений на безумно дорогие покупки. А что, если она сожжет за собой мосты, приедет в Нью-Йорк, и вдруг окажется, что жить здесь ей невмоготу?

– Посмотрим, – сказал он тихо с загадочным видом, и он ей снова отчетливо представился как человек, который всегда получает то, что хочет. Когда он предложил подвезти ее до гостиницы на своем роскошном лимузине, который ожидал его у выхода, она отрицательно покачала головой, сказав, что предпочитает добираться до дома сама, чтобы осмотреть незнакомые места.

Она видела, как его шикарная машина с кондиционером влилась в вереницу желтых такси, и вздохнула с облегчением.

В его присутствии она, по-видимому, не могла нормально, упорядоченно мыслить. Теперь же она позволила своему мозгу свободно перебирать все «за» и «против» ее решения поступить на работу к Моргану Дрейку. Кое-что у него ей было не по душе. Ей не нравилась его молчаливая уверенность в том, что он может иметь все, что захочет. Она выявлялась в том, как работает его мозг, и показывала, что за внешней обаятельностью таилось едва скрываемое неприступное высокомерие.

Ей были также поперек горла его замечания о ее внешности, хотя она признавала, что, возможно, он был где-то прав. Проходя мимо одного из крупных универмагов, она невольно повернула голову к витрине и увидела в ней отражение хрупкой, неприметной, но в то же время приятной молодой женщины. Может быть, ей действительно надо купить кое-какие вещи из одежды, но это будут вещи консервативного стиля в приглушенных тонах, а если он их все же раскритикует, тем хуже для него. Его мнение все равно не имеет для нее большого значения.

До вылета из Нью-Йорка она больше не виделась с Морганом. На следующий день утром она получила билет первого класса до Хитроу вместе с отпечатанной на машинке запиской, в которой сообщалось, к кому ей следует обратиться в фирме, чтобы уточнить детали контракта. К концу недели Грейси завершила все формальности перед вступлением на новое поприще.

– Я надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, – сказала ей Дженни вечером накануне ее вылета. Ее только что посетил Рики, который принес ей гору диких цветов и шелковое платье бледно-розового цвета, и Дженни была в хорошем расположении духа.

– Я не на Марс отправляюсь, – возразила Грейси. – А потом, что я теряю? Мне двадцать пять лет, и я на время просто вылезаю из той канавы, в которой загниваю уже несколько лет.

– Хорошо, если только ты перестанешь обращаться со мной как старшая сестра, когда я выйду из больницы.

– А я, между прочим, и есть твоя старшая сестра, – спокойно напомнила Грейси. – Стоит ли удивляться, что я беспокоюсь за тебя. Кроме того, ты можешь похвалиться мне своей новой победой.

Она знала, что это отвлечет ее. Так оно и оказалось. Следующие тридцать минут она слушала рассказ сестры о Рики, а сама задумалась о том, что ей нужно будет сделать в ближайшие десять дней до того, как она возвратится в Нью-Йорк.

Когда она прибыла в Лондон, дела завертелись с поразительной быстротой. Мистер Коллинс сказал ей, что ему жалко расставаться с ней, что теперь трудно найти трудолюбивых молодых людей, но что, ввиду особых обстоятельств, связанных с ее новой работой, он благородно отказывается от своего права задержать ее на один месяц после уведомления об увольнении.

О сдаче своей квартиры она договорилась чуть ли не за одни сутки. На следующий день после прибытия в Лондон она поместила объявление в одном из лондонских еженедельников, а днем позже, вечером, она уже разговаривала с двумя молодыми студентками финансового института и согласилась пустить их как жильцов в свою квартиру. Это была самая легкая часть дел, которые она должна была завершить до отъезда из Лондона. Хорошие квартиры ценились на вес золота, и желающих снять квартиру было хоть отбавляй.

Когда ее короткое пребывание близилось к концу, Грейси охватило нарастающее волнение, которое она едва могла сдерживать. Грейси упаковала всю одежду, которую намеревалась взять с собой, и сидела на одном из чемоданов, не спеша вспоминая, все ли она сделала, что нужно, как вдруг раздался звонок у входной двери.

Она резко встала, с отчаянием наблюдая, как открылась освобожденная от ее веса крышка старого чемодана, на котором она сидела. С нею надо было что-то сделать – может быть, обвязать веревкой или ремнями.

Ей и в голову не приходило купить новые чемоданы. Она так давно не пользовалась ими, что забыла, в каком плачевном состоянии они были, а когда осознала, что чемоданы смогут выполнять свое назначение только с помощью множества дополнительных приспособлений, было уже поздно бежать покупать новые.

Она открыла дверь, думая, что это соседка, обещавщая зайти на прощальную чашку кофе. Перед ней стоял Морган. Обомлевшая от неожиданности, она смотрела на высокую мускулистую фигуру и насмешливые серые глаза.

– Привет, – сказала она и покраснела, сознавая, какой у нее должен был быть вид в выцветших джинсах и старой белой майке, небрежно заткнутой за пояс. – Боже, что вы тут делаете?

– Это с таким-то энтузиазмом вы встречаете своего будущего начальника? Вы не собираетесь пригласить меня войти? – Он облокотился о косяк двери и смотрел на нее, забавляясь ее замешательством.

Грейси отступила в сторону, чтобы дать ему пройти. По необъяснимым причинам ее раздражало, что, когда он появился и стал медленно рассматривать убогую обстановку, ее и без того маленькая квартирка как бы съежилась от его взгляда. Она убрала большую часть ценимых ею предметов, поместив их в два больших ящика в выделенном для нее отделении подвального помещения. Остались лишь самые необходимые вещи, от которых квартира казалась еще более сиротской, чем если бы из нее вынесли все.

– Что вы здесь делаете? – повторила она свой вопрос, громко закрыв дверь и идя вслед за ним.

– Вы уже забыли? У нас с вами назначено вроде как бы свидание.

Грейси уставилась на него с удивленным выражением на лице, которое тут же исчезло, когда она вспомнила о его угрозе походить с ней по магазинам и сделать покупки.

Она все еще сердилась и была в замешательстве от его присутствия в ее квартире и поэтому не могла мыслить четко. Он стоял у окна лицом к ней, одна рука была в кармане брюк, а другой он рассеянно трогал листик высоко поднявшегося плюща. В лучах солнца, проникавших сквозь окно, он казался темнее и выше, чем представлялся раньше.

Да, действительно вид у него импозантный, признала она неохотно. Широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги, как у спортсмена, а не как у преуспевающего бизнесмена.

– Я виновата, – сказала она, не чувствуя за собой никакой вины. – Я совершенно забыла, но сейчас уже слишком поздно. До завтрашнего дня мне надо успеть сделать еще кое-что, поэтому… – Она не закончила фразу, предоставив ему возможность домыслить самому.

Ей хотелось бы, чтобы он не смотрел на нее так пристально. Она и так чувствовала себя неловко, будучи застигнута в небрежно накинутой домашней одежде. Если он и раньше критиковал ее умение одеваться, то теперь он, наверное, смотрит на нее с совершеннейшим пренебрежением.

– Какие еще последние приготовления вам нужно сделать? – спросил он, продолжая рыскать глазами по комнате.

– Всякие мелочи, – раздраженно ответила Грейси. – Мне надо немного прибраться, освободить холодильник. Я не хочу, чтобы после моего отъезда квартира выглядела как после бомбежки.

– Все это вы сможете сделать сегодня вечером. А сейчас вы едете со мной в «Харродс».

– В «Харродсе» я не могу позволить себе купить и носовой платок, не говоря уже об одежде. – Грейси скрестила руки на груди и посмотрела на него с вызовом.

– Платить буду я. Назовем это пособием на одежду.

– Я не принимаю от вас деньги на одежду, – воскликнула она сердито, немного отступая назад, когда он стал приближаться.

– Вы напрасно тратите время, споря со мной, – сказал он, медленно выговаривая слова, – теперь вы работаете у меня, и я был бы вам очень благодарен, если вы немного умерите ваше благородное негодование. Вы представляете, что подумали бы люди, если бы они услышали вас сейчас?

– Они подумали бы, что я не хочу, чтобы вы покупали одежду для меня!

– Они подумали бы, что мы с вами любовники, потому что почтительные секретарши никогда не повышают голос, обращаясь к своему хозяину.

Глаза Грейси расширились. Она почувствовала, что ее лицо становится пунцовым по мере того, как до ее сознания доходил смысл сказанных им слов. Как ему сказать, что обычно она никогда не повышает голоса, но что в его поведении есть что-то тревожащее ее и вызывающее у нее не правильную реакцию?

Присматривая много лет за Дженни, она научилась сдерживать свои чувства, но Морган вызывал у нее беспокойство, и она не очень-то понимала – почему.

– Посмотрю сейчас, может быть, что-нибудь выужу из чемодана, – сказала она спокойно, уступая. – Я не планировала сегодня выходить из дому, и у меня упаковано все, кроме той одежды, в которой я поеду.

– Идите в том, в чем вы сейчас. Вы выглядите… очаровательно.

Он быстро и по-деловому осмотрел ее с головы до пят, и Грейси захотелось стукнуть его за снисходительность. Вместо этого она схватила свою сумочку, лежавшую на диване, и удостоверилась, что ключи от квартиры надежно упрятаны там.

Она привычно подумала, что они поедут на метро, но их уже ожидало такси, и Морган посадил ее в кабину. Наверное, он был абсолютно уверен, что ему удастся вытащить ее из дому.

– Расскажите мне немного о себе, – сказал он, когда такси отъехало от обочины. – Давно ли вы живете в Лондоне?

– С тех пор, как умерли родители, – ответила Грейси. – Господи, сколько народу на улице! Это, наверное, из-за внезапного потепления. Лондон кажется слишком тесным, когда приезжие и местные жители высыпают на улицу одновременно.

Она неотрывно смотрела на окна такси, чувствуя на себе его взгляд сбоку. Он отметил про себя, что она сменила тему разговора, но ничего не сказал, а подстроился к ней и непринужденно болтал о местах, которые надо осмотреть и посетить в Лондоне.

Грейси все время чувствовала его присутствие рядом с собой и тепло, исходившее от него, и это ее тревожило. Она никогда не испытывала чувства безумного влечения к лицу противоположного пола, и никогда ни один мужчина не вызывал у нее таких ощущений, как он.

Она чувствовала, как тонкие волосики у нее на руке поднимаются, и она специально старалась не смотреть на резко очерченный профиль его мужественного лица. Меньше всего на этом этапе ей хотелось оказаться влюбленной в человека, у которого она будет работать, человека, мужское обаяние которого говорило само за себя и который, по-видимому, хорошо понимал, какое впечатление он производит на женщин.

Да и мог ли он не производить впечатления? Когда они шли по магазину, она ощущала, как в его сторону поворачиваются головы, а глаза скрытно оценивают идущего рядом с ней мужчину, а может быть, и недоумевают, что он делает в компании очень простенькой девушки в джинсах и белой хлопчатобумажной майке. Все это мероприятие, видимо, доставляло ему огромное внутреннее удовольствие.

Она была настроена поход по магазинам завершить как можно скорее, но сделать это оказалось намного труднее, чем она предполагала.

Морган бегло осматривал одежду, висевшую на вешалках, но каким-то сверхъестественным чутьем угадывал и почти профессионально определял то, что ей подойдет. Он отбирал расцветки, которые она никуда и не подумала бы выбрать для себя сама. Примеряя различные предметы одежды, она удивлялась, как хорошо они оттеняют ее тонкое лицо и фигуру.

У вас определенно есть опыт в этом деле, – выдавила она из себя признание.

– Это что, комплимент от моей маленькой секретарши с холодной головой? спросил он насмешливым и недоверчивым голосом.

– Да, если вам так угодно думать, – отрезала Грейси. Он кивнул головой продавцу, чтобы тот добавил плотно облегающее фигуру бордовое платье, только что примеренное Грейси, к остальной одежде, которую он намеревался купить и которая уже была аккуратно сложена и завернута в бумагу. Она надеялась, что это будет последнее платье. Она не осмеливалась даже подумать о том, сколько все это будет стоить.

– Слушайте меня, – он нагнулся к ней и прошептал в ухо, – если вы хотите знать, я на короткой ноге с законодателями женской моды, поскольку я часто имел сомнительное удовольствие встречаться с очень богато одетыми женщинами.

– Ну, а теперь, – сказала Грейси с завидным самообладанием, глядя ему прямо в глаза, – вы получаете маленькое удовольствие, покупая одежду для бедно одетой женщины. – Она пожалела о вырвавшихся словах, как только произнесла их, потому что Морган посмотрел на нее с насмешливой улыбкой, и она не могла сообразить, как он истолковал их – не так ли, что она сама ставит себя в одну категорию с его женщинами. Но было уже поздно. Слова были сказаны, и она тотчас отвернулась, чтобы скрыть смущение.

– А теперь, – спросил он, – есть ли у вас какое-нибудь выходное платье?

– Зачем мне выходное платье?

– Лучше бы вы мне ответили просто – «да» или «нет».

Он смотрел на нее, немного склонив голову набок и подняв бровь. Она подумала, что из него получился бы замечательный юрист. В его глазах и манере речи было что-то такое, что показывало: он не успокоится, пока не доведет дело до логического завершения или, по крайней мере, до такой стадии, когда он почувствует, что в достаточной степени исчерпал вопрос.

– Нет, – скрепя сердце призналась Грейси, – кажется, нет.

В ее гардеробе была удобная одежда на все случаи жизни, но определенно не было ничего, что хотя бы отдаленно походило на вечерний туалет, который он, по всей видимости, имел в виду.

Не успела она открыть рот, чтобы возразить, как он подвел ее к стойке, на которой висели вечерние платья, сконструированные модельерами, и стал перебирать их рукой. Он вытащил темно-бордовое платье, на которое Грейси смотрела с ужасом. Оно было крохотным. Казалось, что оно село от стирки, уменьшившись раз в десять.

– Я не смогу носить такое, – сказала она твердо.

– Я хочу посмотреть на вас в нем.

Она бросила на него огненный взгляд, но к ним уже подошел продавец, и ей не хотелось устраивать сцену на людях. Она всегда старалась не привлекать к себе внимания и на этот раз не хотела нарушать свой обычай, тем более посреди зала модной одежды при многочисленной публике.

Грейси сжала зубы и пошла в примерочную, пытаясь втиснуться в платье. Потом она отодвинулась назад, чтобы посмотреть, действительно ли она выглядит в нем так же ужасно, как ужасно было в него влезать.

Оказалось, что нет. Платье облегало все ее изгибы и даже выявляло такие, о существовании которых она и не подозревала.

Выходя из примерочной, она ожидала, что Морган ухмыльнется с победоносным видом, но он этого не сделал. Он отошел назад и смотрел на нее в полном безмолвии.

– Прекрасно, – сказал он коротко продавщице, – мы возьмем и это. – Затем он повернулся и направился к кассе.

Грейси с трудом вылезла из платья и присоединилась к нему. Его реакция удивила ее, и она объяснила это усталостью. Она и сама чувствовала себя совершенно обессиленной. Они пробыли в магазине два с половиной часа, и руки у нее отваливались от бесконечных одеваний и переодеваний.

Приходилось ли Дженни через все это проходить всякий раз, когда она выбирала платье? Грейси видела, как Морган заплатил по счету, а потом, когда они выбирались из магазина, нагруженные сумками с покупками, она осторожно начала разговор о том, что она вернет ему деньги.

– Я уже говорил вам, – коротко оборвал он ее, когда они садились в такси, – эти деньги проходят по статье расходов компании. А чтобы вы успокоились, добавлю, что моя последняя секретарша тоже получала пособие на одежду и не тратила попусту время, убеждая меня, что не может его принять.

Для Грейси было теперь не важно, выдумал он это все специально для ее успокоения или нет, ибо она почувствовала облегчение. Она закрыла глаза и поудобнее устроилась на сиденье, чувствуя себя выжатой как губка. Она думала, что будет скучать по Лондону, его черным такси с куполообразной крышей и старым серым зданиям. У него было какое-то благородное очарование, которого не хватало Нью-Йорку. Нью-Йорк с его слишком быстрым темпом жизни и чересчур высокими зданиями не был создан для того, чтобы очаровывать людей.

Когда такси остановилось перед ее домом, Грейси открыла глаза и выпрямилась.

– Я бы предложила вам зайти на чашечку кофе, – начала она, – но кофе пошел туда же, куда и все остатки портящихся продуктов, – в мусорный ящик.

– Не беспокойтесь. Мне все равно нужно сейчас же возвращаться. – Он перегнулся через нее и открыл дверцу, и на какое-то мгновение она почувствовала, как через нее прошел электрический разряд, исходивший от его тела.

Она собрала свои сумки и, отказавшись от его предложения помочь ей донести их до квартиры, со всех ног бросилась к входной двери.

Оказавшись у себя в квартире, она опустила сумки на пол и повалилась как мешок на диван. Она не понимала, что Морган Дрейк делает с ней, но хорошо понимала, что это ей не нравится. Когда она будет сидеть рядом с ним в самолете, ей нужно будет забыть, что он мужчина, и сосредоточиться на том, что он ее работодатель.

Она обвела глазами комнату и попыталась представить себе, каково ей будет, когда она перестанет каждый вечер после работы приходить в эту маленькую квартирку. Было страшно подумать, что восьмичасовой перелет будет важнейшим водоразделом во всей ее жизни.

Почувствовав, что готова вот-вот разрыдаться, она быстро овладела собой и стала осматривать одну за другой все покупки и укладывать их в самый неполный из трех чемоданов.

В Нью-Йорке будет достаточно времени, чтобы поскучать по Лондону. Квартира для нее уже приготовлена. Ей было сказано, что она находится в том же доме, где живет Дженни, но это ни о чем ей не говорило, так как она не видела квартиру сестры. С обезоруживающим безразличием Дженни сдала ее на последний месяц своей подруге с очень маленьким ребенком, мотивируя это тем, что она почти все время находится у Рики. Именно поэтому Грейси мудро решила, пока она будет в Нью-Йорке, остановиться в более или менее приличном отеле, где она, по крайней мере, не будет ни от кого зависеть.

Как и предсказывал Морган, все последние приготовления были завершены менее чем за час, и 8 оставшееся свободное время Грейси уселась в гостиной, читая и поглядывая в окно на улицу, где солнце опускалось все ниже и ниже и наконец скрылось совсем.

Она почувствовала, что события развиваются быстро, слишком быстро. Ее жизнь, которая была так хорошо устроена и защищена от влияния внешних сил, вдруг оказалась настежь раскрытой, а ее чувства?.. Они также изменялись быстро, хотя, подумала она неопределенно, не так быстро, чтобы я не могла с ними справиться.

Загрузка...