Он задумывается.

— Нет. Я смогу удержаться. Вот насколько мне надоели эти разговоры о деньгах. Я просто хочу, чтобы они прекратилось.

Может, проверить его и посмотреть, получится ли у него удержаться? Но нет, на самом деле я этого не хочу. Про себя я уже приняла новогоднее решение перестать беспокоиться о деньгах.

— Хорошо, обещаю.

— Вау, это было легко. — Он целует меня, а затем продолжает: — Думаю, ты просто не хочешь остаться без секса. Должно быть, я очень хорош.

— Ты неплох, — говорю я, опуская его эго на ступеньку ниже. — На самом деле я просто хотела закончить спор. Вот и все.

Появляется его дерзкая ухмылка.

— О да, я уверен, причина именно в этом.

— Не хочешь — не верь.

Он отступает.

— Вообще, я не думаю, что у тебя получится.

— Получится что?

— Хотя бы день не говорить о том, сколько что стоит, или жаловаться на то, что я много трачу. Предлагаю ввести наказание за нарушение обещания. Иначе ты просто не будешь его соблюдать.

Я скрещиваю руки на груди.

— Наказание? Например?

Он ненадолго задумывается.

— Например, если ты заговоришь о деньгах, то будешь обязана надеть юбку. Или нижнее белье. Или тебе придется показать мне стриптиз, как в Нью-Йорке.

Я расслабляю руки.

— Это не наказание, потому что я в любом случае все это сделаю. Но если тебе так хочется, то пожалуйста. Я согласна.

— Тогда сделка заключена. — Он поднимает руки к потолку. — Ну наконец-то. Больше никаких разговоров о деньгах.

Я обнимаю его.

— Я люблю тебя, Гаррет.

— Правда? Я думал, ты теперь будешь сердиться.

— Неа. Ты бесишь меня из-за этих тем, связанных с деньгами, но все-таки я люблю тебя.

— Ха! Ты снова заговорила о них. Ты должна мне стриптиз. Сегодня же вечером. У меня.

— Но это была никакая не жалоба!

— Я услышал слово «деньги», и этого достаточно.

Я вздыхаю.

— Ладно. Вечером. У тебя. Я говорила тебе, что не очень хорошо держу обещания?

— Да. — Он улыбается. — Потому-то я и ввел наказания. У меня есть предчувствие, что теперь ты будешь часто для меня раздеваться.



Глава 15


Утром во вторник, в первый день занятий, я просыпаюсь в комнате Гаррета от яркого солнечного света, который просачивается сквозь занавески. Смотрю на часы. 7:40. Черт! У меня занятия в восемь.

— Гаррет, вставай. — Я сдергиваю одеяло и выбираюсь из постели

— Который час? — спрашивает он сонно.

— Я проспала. У меня занятия через 20 минут. Мне нужно идти. Увидимся позже, хорошо? — Я натягиваю поверх пижамы толстовку, затем хватаю кроссовок, но потеряв равновесие, падаю на кровать.

Гаррет приподнимается, чтобы поцеловать меня.

— За обедом?

— По вторникам и четвергам мы не обедаем вместе, забыл? У тебя занятия в полдень, а у меня лабораторная по химии в час.

Я бегу вниз в свою комнату и быстро переодеваюсь в джинсы и кофту с длинными рукавами. Я даже не собрала рюкзак. В этом семестре я такая несобранная — вот он, побочный эффект того, что я все время провожу с Гарретом. В прошлом семестре я пришла на первое занятие раньше всех и с аккуратно собранным рюкзаком. Сегодня я в полном раздрае. Я даже не успела помыться. Наверняка от меня пахнет сексом.

Мне нужно сосредоточиться. В этом семестре я постараюсь стать серьезнее и определиться со специализацией. Я подумываю о биологии, хотя в прошлом семестре она не была моим любимым предметом. Но лишь потому, что мой тупой напарник запарывал всю работу.

Я все еще размышляю над тем, чтобы пойти в медицинскую школу, но никому пока что об этом не говорю, и не скажу, пока приму окончательное решение. Чтобы определиться, я выбрала такие предметы, которые, по словам моего консультанта, являются основными для студентов-медиков — химию, физику и микробиологию. Эти три предмета будут трудными, поэтому я добавила факультативы полегче: социологию и европейскую историю. Мой график обещает быть таким плотным, что я, наверное, утону в домашних заданиях.

Когда в 8:05 я вхожу в аудиторию, химия уже началась. Мурхерст — небольшой колледж, поэтому в классе никогда не бывает больше тридцати человек. Пока я иду, все на меня оборачиваются. К счастью, преподаватель что-то записывает на доске и не замечает, что я опоздала.

В последнем ряду есть свободное место, поэтому я быстро усаживаюсь туда и тихо ставлю рюкзак на пол. Потом замечаю рядом какого-то незнакомого парня. Я думала, что знаю в этом колледже всех, но его вижу впервые.

Профессор берет со стола тонкую брошюру.

— Прежде чем мы начнем, откройте ваши лабораторные методички на десятой странице.

Я ищу в рюкзаке методичку. Ее нет. Конечно, нет, я же не подготовилась! Вот и все. Как только вернусь в свою комнату, сразу все соберу.

— Поделиться с тобой? — Мой сосед-незнакомец показывает мне свою методичку, открытую на десятой странице.

— О, спасибо большое. — Я придвигаю парту поближе к его.

— Без проблем. — Он улыбается, потом снова утыкается в брошюру.

Я окидываю его быстрым взглядом. Он очень милый. Можно сказать, даже секси. Его волнистые темно-каштановые волосы прекрасно сочетаются с ярко-карими глазами, а когда он улыбнулся, я заметила у него на щеке ямочку.

Должно быть, он новенький. Если бы он учился здесь в прошлом семестре, я бы точно запомнила этого парня.

— Лабораторный эксперимент, который вы будете делать сегодня, описан на десятой странице, — объявляет профессор. — Прочитайте инструкцию, прежде чем идти в лабораторию, и заранее возьмите все необходимые принадлежности, которые перечислены на двенадцатой странице. И если вы еще не выбрали напарника, то определитесь до начала лабораторной. — Он поворачивается к доске и снова начинает что-то писать.

Напарника? У кого уже есть напарник? Занятия только начались. Я слышу, как сидящие передо мной ребята перешептываются. Мы что, выбираем прямо сейчас? Черт! Теперь я окажусь в паре с тем, кто остался. Мне опять достанется неудачник, как на лабораторных занятиях по биологии.

— У тебя есть напарник? — интересуется новенький, наклоняясь так близко, что я чувствую запах его мятной жвачки.

Я чуть-чуть отодвигаюсь.

— Нет. Еще нет.

Он явно намекает, что хочет быть моим напарником, но я его даже не знаю. Что, если мы не поладим? Мне придется терпеть его целый семестр. Я оглядываю аудиторию. Все снова смотрят вперед — видимо, уже разбились на пары.

— Ты бы не хотела стать моим напарником? — спрашивает новенький. — Обещаю всегда выполнять свою половину работы. — Он опять улыбается, демонстрируя идеальные белые зубы и эту свою до невозможности симпатичную ямочку на щеке.

— Это уже делает тебя лучше моего прошлого напарника по лабораторным занятиям, поэтому ладно, давай.

— Кстати, меня зовут Карсон. — Он протягивает руку.

— Я Джейд. — Я пожимаю его большую ладонь. Он действительно видный парень. Широкие плечи и грудь. Мускулистые предплечья. Явно занимается спортом.

Профессор вновь заговаривает:

— Теперь откройте восьмую страницу в ваших учебниках, и начнем.

После занятий Карсон следует за мной в коридор.

— Хочешь, я возьму лабораторные принадлежности?

— Если ты не против, конечно. И я обязательно приду на лабораторную вовремя. Обычно я не опаздываю на такие занятия. На самом деле, это, наверное, мое первое опоздание. Обычно я прихожу заранее.

— Я тоже. Только сегодня я пришел сюда слишком рано. Хотел убедиться, что пришел в нужный класс. Я здесь новенький, если ты еще не в курсе.

— Ты откуда-то перевелся?

— М-м, нет. Осенью у меня были проблемы в семье, потому я смог начать учебу только в этом семестре.

Кажется, ему неудобно, поэтому я не спрашиваю о «проблемах в семье» и перехожу к основным вопросам, которые, уверена, ему уже сто раз задавали.

— Ты из Коннектикута?

— Нет. Из Иллинойса.

Я улыбаюсь.

— А, со Среднего запада? Наконец-то появился хоть кто-то еще из центральной части страны. Раньше я была здесь единственной.

— Ты тоже со Среднего запада?

— Из Де-Мойна, Айова.

— О, правда? Там живет моя бабушка. Мы часто приезжаем ее навестить.

— Почему ты выбрал Мурхерст?

— Мой отец узнал про этот колледж несколько лет назад, когда был здесь на конференции. Ему приглянулась местность, он навел справки о школе и предложил мне ее посмотреть. Мы приехали сюда, и мне все понравилось. Правда, теперь я чувствую себя не в своей тарелке. Значит, в этой школе больше никого нет со Среднего запада?

— Только я. Все остальные с побережья, в основном с Восточного.

— Тогда здорово, что мы повстречались. — У него снова мелькает ямочка на щеке. — До сих пор я не нашел здесь никого особенно дружелюбного.

— Они как будто из закрытого клуба. Особенно те, кто из Коннектикута. Некоторые из них учились в одной школе. О, и тебе стоит знать, что эти люди понятия не имеют, что находится в центре стране. Если ты скажешь им, откуда ты, то они будут в замешательстве хлопать глазами. Я миллион раз повторяла им, что приехала из Айовы, но половина из них все еще думает, что я из Огайо.

Он смеется.

— Это многое объясняет. Я рассказывал ребятам в общежитии, что приехал из Иллинойса, но они продолжают спрашивать, нравилось ли мне жить в Индиане.

— Вот видишь? Причем, пытаться их поправлять бесполезно. Я пробовала, но они все равно считают, что я из Огайо. — Я забрасываю рюкзак на плечо. — Ладно, мне пора идти. Увидимся в лаборатории.

Он выходит из здания со мной, и мы вместе следуем через открытый двор.

— Слушай, не хочется надоедать, но может пообедаем вместе? Ты могла бы поделилась со мной местными секретами.

Я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему лицом. Вау. А он действительно хорош собой. И такой высокий. Под метр девяносто пять. Кажется, он отчаянно хочет с кем-нибудь подружиться. Обычно я не слишком дружелюбна, но я знаю, как это стремно — не иметь знакомых, поэтому чувствую необходимость поддержать своего единственного земляка.

— Что ж, хорошо. В полдень ты свободен?

— Да, но в половине первого я собирался забрать лабораторные принадлежности. Может, встретимся раньше?

— Давай в половине двенадцатого. В каком общежитии ты живешь?

— Вон там. — Он указывает на соседнее здание.

— Тогда до встречи в столовой.

— Отлично. Пока.

Вернувшись к себе, я осознаю, что только что согласилась пообедать с очень симпатичным парнем, который не является Гарретом. Это плохо? Вряд ли. Но откуда тогда чувство вины? И почему я намеренно предложила пообедать в общежитии Карсона, а не в моем? Не из опасения же, что девушки с моего этажа увидят нас с Карсоном и подумают, будто я им увлечена? Это смешно. Это просто обед. Мне что, больше нельзя просто обедать с другими парнями? Это ненормально.

В половине двенадцатого Карсон встречает меня у входа в столовую. Когда мы становимся в очередь, мне начинает казаться, что все на нас смотрят и сплетничают о том, что я изменяю Гаррету. Но я не собираюсь ему изменять. Я просто обедаю. И никто на меня не смотрит. Просто это моя совесть так говорит.

Мы садимся за столик в углу. Я голодная, потому что никогда не завтракаю.

— Должно быть, ты очень любишь жареную картошку, — говорит Карсон, глядя в мою тарелку.

Несмотря на решение правильно питаться, я все еще не сделала этого. Сегодня у меня на обед картошка-фри, шоколадное мороженое и газировка.

— Кто же ее не любит. — Я тянусь через столик за кетчупом. — И чего ты подкалываешь меня? У тебя самого тоже куча картошки.

— Ага, но еще сэндвич с курицей.

— Так какие у тебя вопросы? — говорю я, стуча бутылкой кетчупа по тарелке.

Карсон устраивает мне настоящий экзамен, расспрашивая по поводу преподавателей и о том, чего ему ждать в плане домашних заданий и тестов. Затем мы кратко обсуждаем общественную жизнь, и я объясняю, что по пятницам и субботам все ходят на вечеринки за пределами кампуса, поскольку устраивать вечеринки в комнатах общежития запрещено.

— Ты не знаешь, здесь есть какие-нибудь лесные тропинки? — спрашивает он. — Мне нравится бегать, но беговые дорожки я не люблю.

— Я тоже. Правда, мне страшновато бегать в лесу в одиночку, особенно по вечерам, поэтому обычно я оказываюсь на трассе. Но отвечая на твой вопрос, в лесу за научным корпусом начинается тропа.

— Сколько ты пробегаешь?

— Девять или десять миль. Иногда меньше, если времени мало.

— Я обычно бегу восемь-девять. Мы должны пробежаться как-нибудь вместе.

— Ага, можно. — В мою совесть снова закрадывается чувство вины. Что я делаю с этим парнем? Сначала обед, а теперь планы о совместной пробежке? Я еще ни разу не упомянула о Гаррете. И даже не сказала Карсону, что у меня есть парень. Неудивительно, что он продолжает строить совместные планы. Как только я открываю рот, чтобы сказать о Гаррете, Карсон задает новый вопрос:

— Так какая у тебя специализация?

— Пока не знаю. Еще не определилась. А у тебя?

— Биология. Я планирую поступать на медицинский.

— Каким врачом хочешь стать? — Я откусываю большой кусок мороженого.

— Онкологом.

Я съеживаюсь — мороженое словно на миг заморозило мозг. Потом говорю:

— Значит, собираешься лечить рак. А почему?

— Ну… — Карсон кладет картошку-фри, которую держал, на тарелку и отряхивает руки от соли. — Рак был у моей сестры.

Почему он говорит в прошедшем времени? Она либо победила рак, либо умерла. Уточнять слишком страшно.

Он отодвигает поднос в сторону и, положив локти на стол, подается вперед.

— Я не люблю говорить об этом, но поскольку тема уже всплыла, расскажу. Моя сестра умерла от рака в прошлом месяце. Ей было шестнадцать.

Теперь ясно, почему он использовал прошедшее время.

— О. Прости. Это ужасно.

— Да. Летом ей стало хуже, поэтому я не пошел осенью в колледж. Хотел провести время с ней. Она умерла за неделю до Рождества.

Я никогда не знаю, как реагировать, когда люди рассказывают мне грустные вещи. Просто сижу в полной растерянности и чувствую себя идиоткой.

— В общем, — продолжает он, — насмотревшись на ее страдания, я и захотел стать врачом. К тому же, мой отец и дед оба врачи, так что это семейное.

— Я тоже подумываю пойти в медицинский. — Я не собиралась раскрывать свой маленький секрет, но история о умершей сестре меня так растрогала, что признание вырвалось непроизвольно.

— Правда? Ты уже знаешь, в какой области хочешь специализироваться?

— Нет. Я еще даже не уверена до конца, что хочу быть врачом. Пока просто думаю.

Теперь я жалею, что проболталась. Я даже Гаррету не рассказывала. Разве можно обсуждать с незнакомцем свои планы на жизнь, если о них не знает даже твой парень?

— Ну, если когда-нибудь захочешь поговорить о медицинских колледжах или разных видах медицины с врачом, то можешь пообщаться с моим отцом. Он преподает в университете и ведет частную практику.

— Хорошо, если что, я спрошу.

— Пожалуй, мне пора в лабораторию. — Карсон встает из-за стола. — Ты занята сейчас или хочешь пойти со мной и помочь собрать принадлежности?

— Можно, но сначала мне надо ненадолго зайти к себе и взять лабораторную методичку.

Карсон провожает меня прямо до комнаты. Девушки с этажа видят нас вместе, но странных взглядов на меня не бросают. Похоже, я придаю этому слишком большое значение. Я вполне могу дружески общаться с парнями. Почему нет? Другие так делают.

Девушки, проходящие мимо, смотрят на Карсона очень заинтересованно. С его внешностью у него появится подружка уже к выходным.

— Я сейчас. — Быстро зайдя в комнату, я начинаю искать методичку по химии.

— У тебя нет телевизора?

— Что? — Я поднимаю лицо и вижу, что Карсон сел ко мне на кровать. — М-м, нет. Я редко смотрю телевизор. — Встав на колени, я перебираю стопку книг на полу у стола. — Клянусь, мою методичку будто украли. Я точно помню, что покупала ее, но теперь не могу найти.

— Привет, Джейд. У меня закончились… — Гаррет заходит через полуоткрытую дверь, но останавливается, увидев незнакомого красавчика, сидящего у меня на кровати.

Черт! Я совсем не так представляла себе первый день учебы в новом семестре.



Глава 16


— Похоже, у тебя гости, — говорит мне Гаррет.

Я оставляю попытки найти методичку и подхожу к нему.

— Это Карсон. Он новенький. Карсон, это Гаррет.

— Привет. — Карсон встает и протягивает руку. Он и впрямь выше Гаррета, но всего на два-три сантиметра.

— Привет. — Гаррет подозрительно оглядывает его. — Я парень Джейд. — Он пожимает Карсону руку, затем обнимает меня за плечо.

Карсон пристально смотрит на Гаррета.

— Джейд не говорила, что у нее есть парень.

Какого черта он сказал именно это?

— Вот как?

Теперь Гаррет смотрит с подозрением на меня.

— Все вопросы Карсона были о Мурхерсте, — пытаюсь я объяснить ему, — поэтому только об этом мы и болтали.

Мне жутко неудобно. Надеюсь, я не краснею. Но чувствую, что от неловкости мои щеки начинают гореть. Либо в комнате стало очень и очень жарко.

— Вы только что познакомились? — интересуется Гаррет.

— Джейд — моя напарница по лабораторным занятиям по химии, — отвечает Карсон. — Мы познакомились утром на уроке, и она была так любезна, что согласилась со мной пообедать.

— Да, Джейд у нас дружелюбная, — говорит Гаррет, зная, что это ложь.

Он снова переводит взгляд на меня, и я пытаюсь подыскать слова, чтобы заполнить неловкое молчание.

— Карсон из Иллинойса. Его бабушка живет в Де-Мойне.

Карсон улыбается, и у него на щеке опять появляется ямочка.

— Мир тесен, да?

Гаррет не улыбается в ответ.

— Похоже на то.

— Почему ты так рано вернулся с учебы? — Вопрос звучит так, словно я ожидала, что Гаррета не будет в общежитии. Будто надеялась скрыть от него Карсона.

— Нам дали конспект и задали кое-что прочитать, а затем отпустили.

— О, мне нужен такой легкий предмет, — говорит Карсон. — Какой у тебя профилирующий?

— Бизнес, — раздраженно отвечает Гаррет. — Там изучают финансы, так что я бы не назвал его легким. А у тебя какая специализация?

— Нам с Карсоном правда пора. — Я высвобождаюсь из рук Гаррета и подхватываю рюкзак. — У нас лабораторная в час, и мы должны забрать принадлежности.

— Думаю, мы еще увидимся, — говорит Карсон Гаррету. Он следует за мной к выходу, затем оборачивается. — О, и мой основной предмет — биология. Я планирую стать врачом. Как и Джейд.

Я застываю, и мое сердце прекращает стучать. Гаррет бесчисленное количество раз спрашивал, кем я планирую стать, а я всегда отвечала ему, что не знаю. А теперь он узнает об этом от Карсона. Черт! Это плохо.

— Джейд?

Я поворачиваюсь и вижу на лице Гаррета растерянность и обиду.

— Поговорим об этом позже. — Я быстро целую его, затем тяну в коридор, чтобы запереть дверь на замок.

На химии я вообще не могу сконцентрироваться. Карсон, наверное, пожалеет, что выбрал меня в напарницы. Первый эксперимент я уже провалила.

— Извини, Карсон. Я не выспалась. Обещаю, в следующий раз буду лучше стараться.

— Не беспокойся. — Он кладет руку мне на спину. Жест совершенно невинный, но все равно кажется каким-то неправильным. — Не каждый эксперимент удается.

Лабораторная почти закончилась, поэтому я начинаю собирать вещи.

— Ну, до четверга.

— Ты ходишь на занятия по физике?

— Да. А что?

— По средам в три? К профессору Брайсу?

Я киваю.

— Значит, увидимся завтра.

Логично, что у нас схожее расписание, раз он готовится в медицинский.

— Можно узнать номер твоего телефона? — слышу я, уходя, голос Карсона за спиной.

Номер моего телефона? Он только что познакомился с моим парнем. Зачем ему нужен мой номер?

Обернувшись, я вижу в его руках сотовый.

— Нам стоит обменяться номерами на случай, если кому-то из нас придется пропустить лабораторную или понадобится помощь с домашним заданием.

Я даю ему свой номер, а затем бегу на европейскую историю — свой следующий и последний на сегодня предмет. После занятий я возвращаюсь в общежитие и падаю на кровать, мучаясь вопросом, как разрешить ситуацию с Гарретом. Сейчас четыре часа, и Гаррет, должно быть, уже вернулся с занятий. Он не писал и не звонил мне, поэтому я решаю подняться к нему и поговорить.

Гаррет не подходит к двери целую вечность, а когда наконец-таки открывает, я вижу, что он разговаривает по телефону. Он жестом приглашает меня зайти внутрь.

— Да, в четверг в три. Хорошо. — Он отключается. — Физиотерапия, — говорит, бросая мобильник на стол.

— Гаррет, ты не обязан отчитываться за каждый телефонный звонок. Я больше не переживаю о Сэди. Я не проверяю твои звонки. И тебе не нужно объясняться передо мной каждый раз, когда ты с кем-то разговариваешь.

— Уверена, что говоришь это не ради собственной выгоды?

— Что ты имеешь в виду?

— Похоже, ты не хотела рассказывать мне об этом новеньком парне.

— О Карсоне? Я познакомилась с ним сегодня утром. Если бы ты не зашел, я рассказала бы о нем сейчас или за ужином.

— Ну и чья это была идея — вместе пообедать? Твоя или его?

— Его. Он хотел разузнать побольше о Мурхерсте, вот и все. — Я поднимаюсь и обнимаю Гаррета, но он не отвечает на мои объятия. Это плохой знак. Я отстраняюсь. — Почему ты обижаешься? Я всего-навсего пообедала с ним.

— Я бы не обижался, если бы ты сказала ему, что встречаешься с парнем. Но, по словам Карсона, ты об этом и не обмолвилась. Почему, Джейд? Это просто вылетело у тебя из головы?

— К нашему разговору это не имело отношения. Мы обсуждали колледж, а не личную жизнь. Я не говорила о тебе, а он не рассказывал о своей девушке.

— Потому что у него ее нет. Иначе он бы не пытался увести мою.

— Да не пытается он меня увести.

Гаррет качает головой.

— Парни не приглашают девушек на обед и не провожают до комнаты, если не планируют с ними встречаться.

— Глупости. Он просто ищет друга. Да и мне бы не помешало иметь больше друзей.

— Дружить с ним ты не будешь.

Его непререкаемый тон сердит меня.

— Ты не можешь указывать мне, с кем общаться. Если я захочу подружиться с ним, то подружусь.

— Правда? Ну, раз так, то я вернусь к дружбе с Сэди. Как ты на это смотришь, Джейд?

— Ага, как будто это одно и тоже. Сэди ясно дала понять, что хочет быть твоей девушкой. Карсон со мной встречаться не хочет. Кроме того, девушки на моем этаже глаз с него не сводили. Если у него еще нет подружки, то уверена, будет уже к выходным. Говорю тебе, он видит во мне только друга. И у нас много общего, поэтому мне бы хотелось с ним подружиться. Я бы хотела, чтобы мы трое были друзьями.

— Сомневаюсь, что это возможно. — Гаррет скрещивает руки на груди. — Что именно общего у тебя с этим парнем?

— Ну, он со Среднего запада, об этом ты уже знаешь. И ему нравится бегать. Он бегает по десять миль, как и я. Он интересовался местными тропами и спрашивал, не против ли я сходить с ним… — Я замолкаю.

— Куда? На пробежку? Он пригласил тебя пробежаться? — Гаррет закатывает глаза и негромко смеется.

— Что? Это просто пробежка.

— Ты серьезно думаешь согласиться? Ты сейчас шутишь, да?

— Ты знаешь, что я боюсь бегать в лесу, а ты ни за что не станешь бегать со мной на такие дальние расстояния. Так что теперь у меня будет компания.

— Джейд. Он подкатывает к тебе. Какая пробежка? Это свидание.

— Нет. Когда бежишь, ты весь потный и мерзкий. Это не свидание.

— Как мы познакомились?

— Сам знаешь, как. Когда я приехала, ты помог мне перенести вещи из машины.

— Это не в счет. Что было на следующий день?

— Ты встретил меня на дороге, и мы пробежались. Но ты не планировал этого.

— Нет, но когда я узнал, что тебе нравится бегать, то стал постоянно приглашать тебя на пробежку. Я ненавижу бегать, особенно в твоем безумном темпе. И делал это лишь для того, чтобы проводить время с тобой. Это был первый шаг, чтобы ты пошла со мной на свидание.

— Хорошо, но это был ты. Не Карсон.

— Это трюк используют все парни без исключения. Узнай любимое занятие девушки, затем как бы невзначай предложи присоединиться к ней, и начало положено. Это классический первый шаг, который намного чаще оборачивается успехом, чем приглашение на ужин или в кино. Ты на ее территории, поэтому она чувствует себя комфортно. Ты проявляешь интерес к тому, что ей нравится.

— Если Карсон бегает по десять миль, то, очевидно, что он уже любит бегать. Он не притворяется, чтобы пригласить меня на свидание.

— Но зачем ему бегать в компании? Ты всегда говорила, что бег — это спорт одиночек. И мы понимаем: вряд ли ты нужна ему для того, чтобы не было страшно в лесу.

— Ну ладно. Может и есть микроскопическая вероятность, что он интересовался мной. Но теперь, узнав о тебе, наверняка перестал.

— После знакомства со мной он вел себя по-другому?

— Нет. Как обычно.

— Как обычно — значит, продолжал приглашать тебя на свидание? То есть, он просто проигнорировал тот факт, что у тебя есть парень.

— Он не приглашал меня на свидание. — Я беру Гаррета за руку и тяну его, пока он не садится рядом со мной. — Ты серьезно ревнуешь меня? К парню, которого я едва знаю?

Он забирает у меня свою руку.

— Ты знаешь его достаточно хорошо для того, чтобы поведать о своей специализации, а вот меня — как ты, очевидно, считаешь, — ставить в известность о ней необязательно.

— Прости. Так получилось, потому что я не знала, что ответить на его слова.

— Что он сказал тебе?

— Что хочет стать врачом-онкологом и помогать больным людям, таким, как его сестра. Она умерла от рака в прошлом месяце. Ей было шестнадцать. Вот почему он появился в колледже только сейчас. Ты же знаешь, мне всегда сложно найти слова, когда люди рассказывают что-то печальное. Вот и брякнула, не подумав.

— Взяла и брякнула, что хочешь стать врачом? Это только за обедом пришло тебе в голову?

— Нет. Я размышляю над этим уже какое-то время. Просто еще не решила точно. Но я изучаю некоторые дисциплины, которые могут понадобиться, если я решу пойти в медицинский.

— Почему ты мне никогда об этом не рассказывала?

— Потому что не была уверена, что действительно этого хочу.

— Ну и что? Все равно, могла бы и рассказать. Знаешь, как дерьмово мне было сегодня, когда оказалось, что парень, которого я вижу впервые, знает о моей девушке больше, чем я?

— Ничего он обо мне не знает. Я и не хотела говорить ему о своих планах про медицинский, но теперь уже ничего не изменишь, так что давай просто забудем об этом? — Я обхватываю его со спины. — Ты знаешь, что я люблю тебя, Гаррет. Меня не интересует Карсон. Меня интересуешь только ты.

— Дело не в том, что я не доверяю тебе. Просто я не доверяю парням. Как парень, я знаю ход их мыслей. И я не хочу, чтобы ты зависала с Карсоном вне учебы.

— Нам придется встретиться как минимум несколько раз для домашней работы.

— Понимаю, но я не хочу, чтобы ты занималась с ним чем-то еще.

— Тогда и тебе нельзя дружить с другими девушками.

— Я перестал с ними дружить в день нашей встречи. Потому что они были мне не подругами, а девушками, которых я хотел затащить в постель.

— Гаррет!

— Я лишь объясняю, как мыслят все парни. Возможно, это неправильно, но оно так и есть. Если не веришь, спроси любого парня на моем этаже.

— Давай больше не будем о Карсоне? На самом деле, сейчас мне совсем не хочется разговаривать. — Я поворачиваю Гаррета к себе и целую. — Я соскучилась по тебе.

— Да? — Он скидывает обувь и возвращается. — И насколько сильно?

— Давай я тебе покажу. — Я забираюсь на него сверху и, оседлав его, снимаю футболку.

Он обхватывает ладонями мое лицо и тянет к своим губам, пропуская привычный нежный поцелуй, с которого обычно все начинается, и целует меня так, как никогда раньше. Агрессивно, сильно и собственнически. Как будто идея, что какой-то другой парень хочет меня, изменила между нами динамику.

Не теряя времени, он быстро раздевает меня, затем раздевается сам, кладет меня на спину, и через мгновение мы сливаемся воедино. Но совсем иначе. В хорошем смысле слова. Стремительно и настойчиво. Одна его рука сжимает мое бедро, удерживая на месте, вторая погружается в мои волосы, и он, продолжая вторгаться в меня, впивается в мой рот поцелуем. Я обхватываю его, и мои пальцы впиваются в тугие мышцы его спины. Кажется, ему это нравится, потому что он сжимает меня еще крепче, и его бедра ускоряют движение. Мое тело взрывается от удовольствия еще до того, как я успеваю к этому подготовиться, и наслаждение продолжает нарастать до тех пор, пока Гаррет не делает последний толчок. Он обессиленно падает на меня. Потом поднимает голову, чтобы поцеловать, и скатывается на спину.

Мы пользуемся моментом, чтобы перевести дыхание. Я должна повторить то, что сейчас было. Потому что это было поистине вау. Не то чтобы мне не нравится его обычная медленная, сладкая прелюдия, перетекающая в горячую, быструю кульминацию, но эта супер-стремительная, супер-пылкая версия нашего секса была действительно жаркой. Как кипяток. Или раскаленная лава.

— Пошли поужинаем? — говорит Гаррет. — Ужасно хочется стейк. Большой, вкусный стейк.

— У тебя разыгрался аппетит? — Я поворачиваюсь на бок и целую его в щеку.

— Наверное, потому что я умираю с голоду. — А еще он вспотел. И я тоже. Мы выглядим так, словно пришли из спортзала.

— Ты знаешь, я ненавижу делать тебе комплименты, но сегодня ты превзошел самого себя. Ты что, посещал какие-то курсы?

Он смеется.

— Да, Джейд. По понедельникам и средам я хожу на занятия по сексу. Хотел, чтобы это осталось секретом, но теперь ты все знаешь.

— Я просто хотела сказать, что это было отлично.

— Спасибо. — Он поворачивается на бок, лицом ко мне. — Теперь мы можем пойти поесть?

— Сначала нам нужно принять душ. Спускайся через десять минут.

— Эй. — Он удерживает меня, когда я пробую встать. — Знаешь, это действительно здорово, что ты будешь изучать медицину.

— Я же сказала, что еще не приняла окончательное решение.

— Знаю, но по-моему, это хорошая идея. Из тебя выйдет замечательный врач. — Он наклоняется и целует меня. — Я бы определенно к тебе обратился.

— Только ради того, чтобы я трогала тебя голого.

— Ты и так это делаешь. — Он улыбается, затем его лицо становится снова серьезным. — Джейд, я хочу, чтобы ты всем делилась со мной. Не знаю, почему ты не делаешь этого, но меня беспокоит, что тебе кажется, будто о каких-то вещах мне не следует говорить. Я хочу знать, чего ты хочешь от жизни. Твои мечты о будущем. Я хочу помочь тебе их реализовать. Но я не смогу, если ты не поделишься ими со мной.

— Потому-то я и молчала. Я не хочу, чтобы ты мне помогал. Я хочу сама все решить и понять, как достичь своих целей самостоятельно, включая оплату. — Я вздыхаю. — Полагаю, теперь я должна надеть юбку.

— Слово «деньги» произнесено не было, так что, возможно, я дам тебе поблажку. — Он делает паузу и делает вид, что задумался, затем улыбается. — Не-ет, хочу юбку.

Я закатываю глаза и смеюсь.

— Да, я уже поняла.

— Но если серьезно… — Он садится на свою сторону кровати. — Раз мы решили, что наши отношения больше, чем просто свидания, то тебе стоит обсуждать со мной такие глобальные решения, как это.

— Я привыкла принимать решения самостоятельно.

— Они по-прежнему будут только твоими. Я не стану указывать тебе, что надо делать, но мне хочется хотя бы быть в курсе, что у тебя на уме. И я буду поступать так же. Потому что эти решения затрагивают на нас обоих. Может быть, не сейчас, но в будущем точно начнут.

— Да, я знаю. — В этот момент у Гаррета очень громко урчит в животе. Я поглаживаю рукой его пресс. — Как ваш будущий врач, я полагаю, что вы мучаетесь от голода. Думаю, вам необходим стейк.

Он снова переворачивает меня на спину и нависает сверху.

— Эта врачебная тема так возбуждает. Не хочешь чуть-чуть поиграть? Я буду твоим пациентом, а ты — делать со мной все, что захочешь.

— Может, позже. Тебе надо поесть. — Я напираю на него, но он не двигается.

— У меня пропал аппетит. — Он целует меня. — По крайней мере, к еде.

— Ничего у тебя не пропало. И ты весь вспотел. Мы оба потные. Дай мне встать, чтобы принять душ.

Он сдвигается в сторону.

— Ладно. Но на вечер я назначаю встречу с доктором Тейлор.

— Видишь? Поэтому я и не говорила тебе. — Я встаю и надеваю футболку. — Теперь ты будешь называть меня доктором, хотя я еще не решила, хочу ли им быть.

Он тащит меня обратно в кровать.

— Я просто пошутил.

— Знаю. — Я чмокаю его, затем вскакиваю, надеваю джинсы и спешу к двери.

— Встречаемся внизу через десять минут, — говорит он мне вслед.

Возвращаясь к себе, я смеюсь. Доктор Тейлор. Звучит так напыщенно. Но хоть мне и смешно, я думаю, что на самом деле когда-нибудь смогу стать врачом.

Одной из немногих хороших черт моей мамы было то, что она никогда не говорила мне, что у меня что-то не получится. Возможно, потому что ее не интересовала моя жизнь и не заботило то, чем я хочу заниматься. Но благодаря этому я росла, не считая себя недостаточно решительной или умной. Моим самым большим препятствием было отсутствие денег. Тогда и по сей день. Я не знаю, как буду оплачивать медицинский, если пойду туда, но уверена, что когда-нибудь преодолею все трудности и стану врачом.

Доктор Тейлор. Смешно все же звучит.



Глава 17


В среду Карсон приходит на урок физики и садится рядом со мной. Я пришла рано, и мы оказались с ним в классе одни.

Теперь благодаря Гаррету я вижу в Карсоне уже не друга, а парня, который пытается со мной переспать, хоть я и не уверена, что это соответствует действительности.

— И снова привет. — Карсон начинает что-то искать в своей коричневой кожаной сумке, и у него на щеке появляется ямочка. — Ты любишь шоколад?

— Кто же его не любит?

Он достает несколько шоколадных батончиков и кладет их на мою парту.

— Мама прислала мне посылку. Она так много отправила, что я решил поделиться со своей напарницей по лабораторной.

Угощает шоколадками — значит, хочет со мной переспать? Уверена, Гаррет так и подумал бы, но мне кажется, что Карсон попросту вежлив.

Он снова копается в сумке и роняет на мою парту еще несколько шоколадок.

— Спасибо, не нужно так много.

— Пытаюсь подружиться, а еда обычно помогает в этом.

Видите? Бедолага просто хочет стать моим другом. А я беру его шоколадки, зная, что мы будем не более чем напарниками по лабораторной. Это просто отвратительно.

— Познакомился с кем-нибудь вчера за ужином? — спрашиваю я, заталкивая сладости в передний карман рюкзака.

— Я сидел с парнями со своего этажа, но мы в основном молчали. Потом вместо них пришли девушки, и мы поболтали немного.

— Тебе стоит сходить на вечеринку в эти выходные. Перезнакомишься там с кучей народу.

— Может, мы пойдем туда вместе?

Предложение определенно похоже скорей на свидание, чем на дружескую встречу. Если только слово «мы» не включало в себя и Гаррета.

— Я не увлекаюсь вечеринками. И не пью.

— Правда? В смысле, по-моему, это здорово. Просто… трудно быть в колледже и не пить. Твой парень пьет?

По крайней мере, Карсон вспомнил, что у меня есть парень. Я уже начала думать, что он вовсе забыл о нем.

— Раньше выпивал, но, когда мы начали встречаться, бросил. Теперь он практически не пьет.

— А как тогда вы проводите выходные, пока все веселятся на вечеринках?

— Ходим в кино. Выбираемся поужинать в город. Зависаем у него в комнате.

— И его это устраивает?

Я нахожу вопрос несколько бестактным, но все-таки отвечаю.

— Если бы не устраивало, то мы бы, наверное, не были вместе.

— Хм. Ясно. — Он откидывается назад.

— Что? Ты хочешь мне что-то сказать, Карсон?

— Просто вчера вечером я спрашивал о вас тех девушек, с которыми познакомился, и они рассказали, что Гаррет был таким активным на вечеринках, что прослыл здесь своего рода легендой. Вот меня и удивило, когда ты сказала, что он больше не ходит на них.

— Когда Гаррет пил, он был немного неуправляемым. Так, по крайней мере, я слышала. Но это было еще в школе. Теперь он не такой.

— Разве он не участвует в каком-то реалити-шоу с девушкой, которая здесь учится?

— Нет. Продюсеры придумали эту историю, чтобы повысить рейтинги и привлечь зрителей. Это совершенно неэтично. Не знаю, как им это с рук сходит.

— Давно вы вместе?

— Несколько месяцев. Сначала мы были друзьями. Я встретила его в свой первый день, и мы стали просто тусоваться. — Я оглядываюсь на дверь, недоумевая, почему не приходят наши однокурсники. — А у тебя дома есть девушка?

— Да, но она бросила меня прямо перед отъездом. Не захотела встречаться на расстоянии.

— Вы все еще общаетесь?

— Она звонила на прошлой неделе, чтобы узнать, как дела в колледже, но больше мы не разговаривали. — Он достает телефон и проводит пальцем по экрану. — Вот она.

Он показывает мне ее фото. Она великолепна. Прекрасна словно модель. У нее яркие голубые глаза и длинные светлые волосы.

— Очень симпатичная. Она выглядит старше тебя.

— Так и есть. В мае она заканчивает колледж и осенью поступает в юридическую школу.

— Любишь женщин постарше, да? — шучу я.

— Мне нравятся зрелые женщины, — поясняет он. — Не обязательно старше.

Он смотрит на меня так, словно намекает, что я вполне зрелая, и, следовательно, мы можем встречаться. Хотя, наверняка мне просто кажется. Это просто мое искаженное представление, навязанное Гарретом. Судя по сексуальной блондинке у него в телефоне, я абсолютно не в его вкусе.

Он убирает телефон обратно в карман.

— Ты смотрела учебный план по лабораторным по химии? Я подумал, что нам стоило бы встретиться на выходных и разобрать задания.

— Мы можем сделать это сразу после занятий. Это не займет много времени.

Он кивает, и улыбка исчезает с его лица.

— Что ж, хорошо.

— Что-то не так? — спрашиваю я.

— Я надеялся, что мы могли бы быть друзьями, а не просто напарниками по лабораторным. Как-нибудь сходить выпить кофе. Или на пробежку. С тех пор, как я приехал сюда, ты была единственной, кто отнесся ко мне по-дружески. Но у меня такое чувство, что моя дружба тебя не интересует.

Черт. Мне очень жаль этого парня, но я не могу испортить из-за него отношения с Гарретом.

— Я бы тоже хотела, чтобы мы были друзьями, но тусоваться с тобой, когда у меня есть парень, неправильно. Мне следует проводить свободное время с ним, а не с другим парнем.

— Он не разрешает тебе иметь друзей? Похоже, он собственник, да?

— Дружба с девушками — не проблема, но вот с парнями — совсем другая история.

— Я же не собираюсь с тобой встречаться, Джейд. Я хочу просто дружить.

— Ты найдешь других друзей. Просто чуть-чуть потерпи. Я знаю, с кем тебе стоит познакомиться. Тут есть один парень, его зовут Декер. Вот он действительно хороший человек. Гаррет с ним дружит. В эти выходные он будет на вечеринке. Просто найди невысокого парня со светло-каштановыми волосами и очками в черной оправе. Иногда он носит галстук-бабочку.

— Не могли бы вы с Гарретом сходить со мной на одну из таких вечеринок и представить меня людям?

— Не знаю, наверное. Давай я спрошу у Гаррета и завтра скажу тебе.

— Разве ты обязана его спрашивать? Ты не можешь просто взять и решить?

Вопрос выводит меня из себя, но я все-таки сдерживаюсь.

— У Гаррета могут быть на нас планы. Мы еще не говорили о выходных.

— Значит, ему можно строить планы самостоятельно, а тебе нет?

Так, это уже просто невежливо. Он ничего не знает о нас с Гарретом, а уже делает о наших отношениях подобные выводы. Я поглядываю на дверь.

— А где все? Занятия уже должны были начаться.

— Их отменили. Ты не видела объявление? Профессор заболел.

Я оборачиваюсь и вижу лист бумаги, приклеенный к стеклу на двери. Я заметила его, когда заходила, но не прочла.

— Если ты знал, что занятия отменили, то зачем пришел?

— Поздороваться и поделиться шоколадками. Хочешь еще?

— Нет, спасибо. У меня уже много. — Я убираю учебник в рюкзак, встаю и надеваю пальто.

— Не хочешь показать мне город, раз нам нечем заняться? Я еще не выезжал за пределы кампуса.

— У меня нет машины. — Я начинаю идти. — Ладно, пока.

Карсон догоняет меня.

— У меня есть машина. Можем поехать на ней.

Окей, возможно, Карсон все-таки подкатывает ко мне — судя по его неоднократным просьбам провести с ним время.

— Думаю, это не очень хорошая идея, — говорю я, пока мы выходим из здания.

— Почему? Потому что твой парень разозлится?

— Просто это не очень хорошая идея, и все. Кроме того, город достаточно маленький. В нем легко сориентироваться и самому.

Он молча идет рядом со мной через двор к общежитию. Уверена, он считает Гаррета помешанным на контроле. Хотя с другой стороны, я бы не хотела, чтобы Гаррет показывал город какой-нибудь девушке.

— Джейд.

Я оглядываюсь и вижу, как ко мне идет Гаррет. А рядом со мной стоит Карсон. Отлично.

— Почему ты не на занятиях? — спрашивает Гаррет.

— Их отменили. Профессор заболел.

— Привет, Гаррет, — говорит Карсон. — Рад тебя видеть.

— Ага. — Кивнув ему, Гаррет сосредотачивается на мне. — Куда направляетесь?

Карсон опережает меня с ответом:

— Джейд собирается показать мне город.

Гаррет смотрит на меня и ждет, когда я начну отнекиваться, но я так ошеломлена, что не могу произнести ни слова. Не могу поверить, что Карсон так запросто соврал!

— Ну, тогда увидимся позже. — Гаррет быстрым шагом несется через двор.

— Гаррет, постой. — Я бегу за ним. — Он шутит. Я не буду показывать ему город. У меня и машины-то нет.

— Мы возьмем мой джип. — Карсон снова оказывается рядом со мной. Нет, этот парень меня действительно бесит. — Хочешь поехать с нами, Гаррет?

— Нет. Я занят. — Гаррет смотрит прямо перед собой и чуть ли не переходит на бег.

Когда мы добираемся до общежития, я следую за Гарретом в наш корпус, а Карсон идет в соседнее здание.

— Проведем экскурсию в следующий раз! — кричит он нам вслед. — Еще увидимся, ребята.

Провожая Гаррета до его комнаты, я пытаюсь все объяснить.

— Клянусь, я никуда с ним не собиралась. Этот парень просто сумасшедший. Он все выдумал. Я сказала ему, что не могу показать ему город.

Гаррет опускает рюкзак.

— Не можешь или не хочешь?

— Какая разница?

— Не можешь — значит, тебе не разрешаю я. А не хочешь — значит, что у тебя нет желания ехать с ним, и это уже твой личный выбор.

— У меня не было никакого желания ехать с ним, поэтому перестань раздувать из мухи слона. Мы поговорили, и я объяснила, что мне следует проводить свободное время с тобой, а не с другим парнем.

— И что он ответил?

— Что ты по его мнению собственник. И еще он сказал, что не клеится ко мне, а просто хочет дружить.

— Как же мне не нравится этот тип. — Гаррет снимает джинсы и футболку и начинает перебирать вещи в ящиках.

— Он не такой уж плохой. Думаю, ему просто одиноко. Его бросила девушка. Он переехал в новую школу, которая очень далеко от его дома. — Пока Гаррет пытается что-то отыскать в своем комоде, я подхожу к нему сзади. — Я подумала, может, познакомим его с кем-нибудь? Он заведет новых друзей и оставит меня в покое.

— Что ты предлагаешь? — Он оборачивается, одетый в одни облегающие черные боксеры. Он такой чертовски сексуальный. Широкие плечи. Сильные руки. Мускулистый торс. Как он мог подумать, что я могу увлечься кем-то другим?

Я поглаживаю его пресс. Не могу удержаться. Он так и манит к себе.

— Я подумала, что в пятницу вечером мы могли бы сходить на вечеринку. Познакомить его с кем-нибудь, например, с Декером, или с другими парнями, которых ты знаешь.

Гаррет снимает мои руки со своего живота и держит их перед собой.

— Ты же ненавидишь вечеринки.

— Я размышляла над этим и подумала, что в этом семестре на одну-две можно сходить. Это тоже часть жизни в колледже, верно? И ты любишь вечеринки. Раньше ты постоянно их посещал. Неправильно отказываться от них из-за меня.

— Я в них не нуждаюсь. За свою жизнь я побывал на многих вечеринках, и они все одинаковые. Со временем становится скучно. Плюс ты не любишь, когда вокруг много пьяных.

— Я больше не реагирую так, потому что узнала, что на самом деле произошло с моей мамой. Это не значит, что я собираюсь начать выпивать, но меня уже не пугает присутствие пьяных людей, особенно, если ты рядом.

Он отпускает мои руки и вздыхает.

— И ты вынуждаешь нас идти на вечеринку ради Карсона — парня, который пытается тебя увести и которого я терпеть не могу.

— Ты его совсем не знаешь. Только одна вечеринка. Мы познакомим его с ребятами и уйдем. — Гаррет выглядит так офигительно, что я просто обязана снова к нему прикоснуться. Я обнимаю его и целую его обнаженную грудь. И от него так классно пахнет. — К тому же, когда Карсон увидит нас вместе и поймет, что мы любим друг друга, то у него даже в мыслях не будет ко мне подкатывать.

— Ну-ну.

— Так ты пойдешь? — Я смотрю на него и улыбаюсь.

— Похоже, тебе действительно этого хочется, поэтому конечно пойду.

— Ты знаешь, где будут вечеринки в эти выходные?

— Декер звал меня на ту, что будет на Бич-стрит. Я напишу ему, что мы придем. Но пусть этот Карсон добирается туда сам. Мы не будем его подвозить.

— Отлично. Я передам ему. Спасибо, что согласился. — Я приподнимаюсь и целую его. — Кстати, зачем ты разделся?

— Собираюсь в спортзал. Я пытался одеться, но кое-кто мне мешает. — Он целует меня. — Как будто этот кое-кто не хочет, чтобы я одевался.

— Думаю, ты угадал. — Я тяну его боксеры вниз. — Нам хватит десяти минут? А то мне нужно готовиться к следующему уроку.

— Десяти минут? Хм-м. Не так уж много времени.

— Ну, тогда увидимся позже. — Я поворачиваюсь и начинаю уходить.

Он со смехом ловит меня за запястье.

— Иди сюда. Десяти минут более чем достаточно.


***


Следующие несколько дней проходят без особых драм по поводу Карсона. Встретившись с ним на занятиях, я подумываю было отругать его за тот фокус, который он выкинул с Гарретом, но решаю спустить дело на тормозах. Я видела, как он прогуливался по кампусу с какой-то блондинкой — видимо, уже нашел, с кем встречаться.

В пятницу вечером, около девяти, мы с Гарретом отправляемся на Бич-стрит. Когда мы приезжаем, вечеринка уже идет полным ходом. Она проходит в старом здании с потрескавшейся штукатуркой на стенах и обшарпанными деревянными полами, где все пропахло смесью пива, пота и одеколона.

Пока мы проходим в гостиную, на меня постоянно натыкаются пьяные, а один парень чуть не проливает мне на футболку свой алкоголь. Теперь я вспоминаю, почему не люблю вечеринки.

— Ты в порядке? — говорит Гаррет прямо мне в ухо, поскольку вокруг ревет музыка. — Если нет, мы уйдем прямо сейчас.

— Все хорошо. — Я беру его за руку.

— Кенсингтон! — На нас, держа пластиковый стаканчик с пивом, натыкается парень с этажа Гаррета. Кажется, его зовут Дин. Я иногда вижу его в коридоре, когда иду к Гаррету. Он всегда носит футболку-поло с поднятым воротничком и брюки вместо джинсов. Он выглядит очень стильно.

— Привет, Доусон, — говорит Гаррет.

Похоже, его зовут Доусон, хотя имя Дин идет ему больше.

— Наконец-то и ты тут появился, — говорит Доусон.

— О чем ты? Я ходил на вечеринки весь прошлый семестр. Почти каждую пятницу. Мы виделись с тобой там. Болтали. Играли в бильярд.

Доусон на секунду задумывается.

— Ну да. И все-таки, ты никогда не задерживался надолго. И по-моему, даже не пил. Черт, я не знаю, зачем ты вообще туда приходил.

Я знаю, зачем. Потому что его шантажировал этот засранец Блейк, угрожая рассказать мистеру Кенсингтону о нас, если Гаррет не будет с ним тусоваться. Я рада, что все закончилось. Блейк давно в прошлом, и отец Гаррета наконец-то принял, что мы с Гареттом пара.

Доусон замечает, что в наших руках нет алкоголя.

— Ребята, вам нужно выпить. Вон, в углу стоит кег. — Он обращается ко мне: — А для дам есть фруктовый пунш. Но предупреждаю: это дерьмо очень крепкое. Девушка твоих размеров опьянеет после одного стаканчика. — Он делает большой глоток пива. — В том-то и смысл, верно? Напоить девчонок как можно быстрее. Так нам, парням, будет легче. — Он снова прикладывается к стакану.

Гаррет обнимает меня за плечо и отводит в сторону.

— Ты уверена, что хочешь остаться?

Я обвожу комнату взглядом.

— Вон Карсон. Давай пойдем и поговорим с ним.

Карсон одет в джинсы и черную футболку-поло, которая подчеркивает его массивные плечи и мускулистые руки. Он сложен, как футболист. Бьюсь об заклад, он играл в школе.

— Привет, Карсон. Ты только приехал? — Я тяну Гаррета за руку, чтобы он подошел ближе.

— Несколько минут назад. — Карсон оглядывается по сторонам. — Здесь просто не протолкнуться. На местных вечеринках всегда столько народу?

— Как правило, да. В этом городе больше нечем заняться.

Я подталкиваю Гаррета, чтобы и он вступил в разговор.

— Так ты хочешь с кем-нибудь познакомиться? — Гаррет сразу приступает к делу — болтовня с Карсоном ему не интересна.

— Конечно. Только можно я сначала налью себе выпить? Ребята, вам что-нибудь принести?

— Нет, нам и так хорошо, — говорю я.

Карсон уходит к кегу, а Гаррет наклоняется ко мне.

— Парень выпивает, Джейд, а ты хочешь дружить с ним? Когда мы познакомились, ты отказалась со мной разговаривать после того, как я выпил пару глотков пива.

— Я пытаюсь стать проще. Если хочешь пива, иди и возьми.

Он ждет неизбежного «но».

— Но я не стану с тобой целоваться, если у тебя во рту будет пивной вкус.

— Я выбираю поцелуй, — произносит он возле моего уха. Его губы дотрагиваются моей кожи, а рука ложится на мою поясницу. Прикосновения совсем легкие, но даже они вызывают желание затащить его в одну из спален, чтобы остаться наедине. Спустя столько месяцев он все еще так воздействует на меня. Это безумие.

— Все, я готов. — Карсон возвращается с пластиковым стаканчиком, наполненным светлым пивом, которое пахнет просто ужасно. Я отступаю, но в воздухе еще ощущается вонь.

Моя мать-алкоголичка не особенно любила пиво. Обычно она предпочитала напитки покрепче, но когда у нас заканчивались деньги, ей приходилось довольствоваться дешевым пивом. В первую очередь она покупала его и только после еду. Запах пива и по сей день вызывает воспоминания о голоде. В те дни не слишком сытный школьный обед был бы моей единственной пищей.

Я никогда не рассказывала эту историю Гаррету. Иначе он бы навсегда отказался от пива, а я не хочу, чтобы он делал это из-за меня. Я знаю, он любит пиво, и пусть у него будет возможность время от времени его пить. К тому же я ненавижу, когда он жалеет меня.

Гаррет ведет Карсона к группе парней со своего этажа. Среди них есть и Доусон, который забрасывает руку Гаррету на плечо. За пару минут он успел опьянеть еще больше.

— Кенсингтон! — Доусону нравится называть Гаррета по фамилии. Он и в общежитии так делает.

— Наконец-то решил выйти из своей комнаты, Кенсингтон? — кричит какой-то парень, которого я знаю как Шафера. Думаю, Шафер — это его фамилия. Я ни разу не слышала, чтобы его называли иначе.

Гаррет не обращает на него внимания.

— Ребята, хочу познакомить вас с Карсоном. Он недавно приехал в Мурхерст.

Шафер спотыкается о Карсона, держа рюмку в воздухе, как будто старается не пролить ее содержимое, хотя рюмка пуста.

— Карсон. Дурацкое имя. Какая у тебя фамилия?

Прежде чем ответить, Карсон пригубливает пиво.

— Фишер.

— Фишер? С этим можно работать. — Шафер хлопает его по спине с такой силой, что у Карсона выплескивается из стаканчика пиво. — Хорошо. Слушайте все. Это наш новый друг Фиш. — Шафер поворачивается к нему. — Фиш, у тебя есть подружка?

Карсон качает головой, потом делает еще глоток.

— Сегодня Фишу нужно потрахаться, — объявляет Шафер и поворачивается к Гаррету. — Кенсингтон, ты переспал с половиной здешних девчонок. Выбери одну для нашего приятеля Фиша.

— Ну, желаю удачно завести новых друзей, — говорит Карсону Гаррет. Он берет меня за руку и тащит прочь. — Видишь, почему мы не ходим сюда?

— О чем он вообще? Зачем ему говорить о тебе такое?

— Не обращай внимания. Он пьяный в стельку.

— Кенсингтон, а ну верни сюда свою задницу! — кричит нам вслед Доусон.

Оглянувшись, я обнаруживаю, что за нами следует Карсон.

— Подождите! Вы же не бросите меня среди этих придурков?

Гаррет раздраженно оборачивается.

— Здесь почти все придурки, особенно когда выпьют.

— Кроме Декера, — говорю я, — но его пока что не видно.

— Кто это? — слышу я женский голос за спиной Карсона и вижу, что он принадлежит Сиерре, моему самому нелюбимому человеку после Авы. Они лучшие подруги, поэтому логично, что мне не нравится ни та, ни другая.

Сиерра обхватывает массивный бицепс Карсона.

— Привет. Я Сиерра. Подруга Гаррета. — Говоря это, она смотрит на меня.

— Я Карсон, — отвечает он, не заморачиваясь по поводу ее руки на своем бицепсе. — Только приехал в Мурхерст.

— Из Иллинойса, — вставляю я и жду, когда у нее на лице проступит недоумение. Когда оно появляется, я едва не начинаю смеяться, но Гаррет сжимает мою руку, призывая вести себя прилично. Ну уж нет. Ненавижу Сиерру. — Иллинойс находится в центральной части страны. Рядом с Айовой.

Гаррет снова сжимает мою руку. Не знаю, почему он так хочет, чтобы я была с ней милой, ведь она ему тоже не нравится.

— Я в курсе, где находится Иллинойс, Джейд. — По выражению на ее лице, я вижу, что это неправда.

Она улыбается Карсону.

— Ты в футбольной команде? С такими накачанными мышцами выглядишь как лайнбекер.

Ее открытый флирт ошеломляет.

Карсон улыбается ей в ответ.

— Я играл в футбол в школе. Но больше не играю. — Он делает глоток пива. — Так откуда ты знаешь Гаррета?

Сиерра завороженно смотрит на Карсона, разглядывая эту его ямочку на щеке и проникновенные карие глаза. Затем, словно очнувшись, переводит взгляд на Гаррета.

— Мы вместе учились в школе. Гаррет тоже играл в футбол. Он был квотербеком.

Гаррет играл в футбол? Он никогда мне не рассказывал. Я думала, плавание — единственный вид спорта, которым он увлекается.

— Квотербеком, значит? — Карсон кивает Гаррету. — Наверно, от девушек не было отбоя.

— Не помню. Это было давно. — Гаррет не любит вспоминать школу. Мы никогда не обсуждали ее, что объясняет, почему я не знала про его увлечение футболом.

— Мы с Гарретом вместе ходили на вечер встречи выпускников, — сообщает Сиерра. — Нас выбрали королем и королевой бала. Гаррет, ты обязан показать Джейд фотографии.

— Не знала, что вы встречались, — говорю я, впиваясь в Гаррета взглядом.

— Мы не встречались, — отвечает он, глядя на Сиерру.

— Просто сходили вместе на выпускной. — Она улыбается мне, сверкая розовой помадой. — Хотя нам стоило бы встречаться. Все говорили, что из нас получится отличная пара.

Гаррет откашливается.

— Нам с Джейд пора уходить. Карсон, просто тусуйся весь вечер со Сиеррой. Она здесь всех знает и может познакомить тебя с Декером, если он все же приедет.

— Тебе точно надо идти? — спрашивает Карсон, обращаясь только ко мне.

— Да, у нас планы. Увидимся в понедельник на занятиях.

— Пока, Гаррет, — произносит Сиерра, словно меня здесь нет.

Мы медленно протискиваемся к выходу. Здесь столько народу, что передвигаться непросто. Гаррет уходит вперед, а я застреваю за стеной из людей.

И тут я ощущаю тот запах — знакомый и по-прежнему пугающий запах, окружавший меня в ту страшную ночь. Я до сих пор помню тяжесть навалившегося на меня тела и гигантскую руку, которая так крепко зажала мне рот, что у меня едва получалось дышать.

Мои ноги немеют и становятся ватными. Я не могу сдвинуться с места. Надо узнать, откуда идет этот запах. Это не от него. Он уехал. Он сейчас в Сан-Диего. Так сказали мне все. Кто-то другой пользуется таким же одеколоном. Это не он. Это не может быть он.



Глава 18


— Эй, засранец!

Это он.

Мне слишком хорошо знаком его голос. Я до сих пор слышу его в голове, когда вспоминаю, что Блейк со мной сделал.

Его запах окружает меня, и мне всерьез начинает казаться, что меня может стошнить. Прямо здесь. Прямо сейчас. Среди толпы.

Я пытаюсь произнести имя Гаррета, но не могу. Горло так пересохло, что невозможно даже сглотнуть, не то чтобы закричать. Да еще музыка грохочет так громко, что Гаррет меня не услышит.

— Кенсингтон! Я к тебе обращаюсь!

Голос приближается. Похоже, он совсем рядом. Черт, так и есть!

— Эй. Что случилось, Огайо?

Я чувствую на плече его длинные пальцы и, отшатнувшись, сильно врезаюсь в какую-то девушку.

— Сучка, смотри, куда прешь! — кричит она мне.

Я оборачиваюсь и вижу прямо перед собой Блейка, который с мерзкой ухмылкой рассматривает меня. Совсем как в ту ночь.

Меня тянут назад. Это Гаррет, и, когда он протискивается ко мне и закрывает собой, я чувствую, как он взбешен.

— Отойди к чертям от нее! — Гаррет кричит так громко, что все окружающие замирают и оглядываются на нас. Разговоры стихают до низкого гула, в то время как из динамиков продолжает реветь музыка.

— Что? Ты не рад меня видеть? — орет Блейк голосом полным сарказма. — А я-то думал, мы были друзьями.

Блейк и Гаррет сходятся лицом к лицу. В этом нет ничего хорошего. Это очень и очень плохо. После прошлой драки с Блейком Гаррет оказался в тюрьме. Он вышел благодаря шантажу и закулисным сделкам, но если он снова побьет Блейка, то отправится за решетку. Отец Блейка позаботится об этом. Он генеральный прокурор штата Коннектикут, и я уверена, что он уже придумал, как избежать повторного шантажа.

— Гаррет, да ладно тебе. Ну переспал я с Огайо, и что? Сука сама напросилась.

Черт! Это самое худшее, что Блейк мог произнести. Во-первых, это полная ложь. Во-вторых, он намекнул, что я шлюха. В-третьих, он назвал меня Огайо, а Гаррет знает, что это прозвище я ненавижу. В-четвертых, он назвал меня сукой, отчего Гаррет приходит в еще большее бешенство, чем я сама. Он неоднократно требовал, чтобы Блейк никогда больше не называл меня так.

Блейк не настолько глуп, каким выглядит. Он точно знает, что делает.

— Гаррет, нет! — кричу я, увидев, как Гаррет кидается с кулаками на Блейка, а тот, уворачиваясь, отступает.

Внезапно появляется Декер. Он протискивает свое низенькое, коренастое тело между Блейком и Гарретом и, пытаясь их развести, расставляет в стороны руки.

— Гаррет, не надо. Просто остановись, пока не сделал то, о чем пожалеешь.

Блейк отмахивается от него, как от надоедливой мухи.

— Черт, Дек! Уйди с дороги!

Гаррет снова заносит кулак, но тут за его спиной откуда ни возьмись появляется Карсон. Он хватает Гаррета за руки, а двое других парней пытаются удержать Блейка.

Я подхожу к Гаррету и говорю ему на ухо:

— Просто успокойся. Не трогай его, иначе отправишься за решетку и на сей раз не выберешься. Пожалуйста, не поступай так со мной. И с нами обоими.

Гаррет расслабляет руки, затем, по-прежнему глядя на Блейка в упор, выдергивает их из хватки Карсона. Поймав меня за руку, он уводит нас к выходу, по пути толкнув плечом Карсона.

Сквозь музыку я слышу смех Блейка. Шум толпы снова снижается до низкого гула.

Добравшись до машины, Гаррет открывает мне дверцу и, когда я сажусь, захлопывает ее. Потом садится за руль и молчит, стиснув зубы и тяжело дыша.

Мне в окошко стучат, и, оглянувшись, я вижу там Карсона. Машина не заведена, поэтому опустить стекло я не могу.

Я открываю дверцу, и Карсон сразу ко мне наклоняется.

— Ты в порядке? Тебя подвезти?

— Нет, она не нуждается в твоем треклятом подвозе, — говорит Гаррет. Он сжимает руль с такой силой, что побелели костяшки.

Карсон просовывает голову в машину.

— Слушай, ты, кажется, слегка не в себе. Я просто хочу убедиться, что Джейд в безопасности.

Гаррет вперивает в него взгляд.

— Серьезно? Ты думаешь, что со мной ей угрожает опасность? Ты ведь меня даже не знаешь. Ее безопасность — единственное, о чем я пекусь.

— Карсон, со мной все в порядке, — успокаиваю я его. — Можешь возвращаться обратно.

Но Карсон не двигается с места.

Я поворачиваюсь к Гаррету, и он, заметив, что я смотрю на него, начинает качать головой.

— Ты даже не объяснишь ему, что случилось? Хочешь, чтобы он считал меня гребаным психопатом, который каждый день ввязывается в драки?

— Это неважно. Давай просто уедем.

Карсон распахивает мою дверь еще шире.

— Думаю, тебе не стоит с ним ехать.

Гаррет выскакивает из машины и, громко хлопнув дверью, подлетает к Карсону вплотную.

— Может, сначала разберешься с фактами, прежде чем обвинять меня во всяком дерьме? — Он указывает на дом, где идет вечеринка. — Несколько недель назад тот тип чуть не изнасиловал мою девушку. Слышал, придурок? Он почти изнасиловал ее. И только что он опять ее лапал. Как, черт подери, мне надо было отреагировать? Просто стоять и молчать?

Карсон отступает назад.

— М-м, да, чувак. Понимаю.

Мне ужасно не по себе. Попытка изнасилования — не из тех событий, которые хочется афишировать. Особенно перед своим партнером по химии. Теперь каждая встреча с ним будет неловкой. Карсон всегда будет думать об этом. Обо мне и о Блейке.

— Все. Ты можешь идти. — Гаррет возвращается к машине, подходит к водительской стороне, садится и заводит двигатель. Карсон по-прежнему стоит рядом и, судя по виду, все еще переживает за мою безопасность. Я закрываю дверцу, и мы уезжаем.

— Как же я ненавижу его, — говорит Гаррет, сворачивая на дорогу.

— Я тоже ненавижу Блейка, но тебе лучше не избивать его, как тогда.

— Я не о Блейке.

— А о ком? О Карсоне? Почему ты его ненавидишь? Он просто удержал тебя от тюрьмы.

— Он не должен был вмешиваться. Это не его чертово дело.

Миновав колледж, мы сворачиваем на извилистую дорогу.

— Куда мы едем?

— Не знаю. Не хочу сейчас возвращаться в Мурхерст. Давай просто покатаемся. Если тебе не хочется в какое-нибудь конкретное место.

— Лучше давай остановимся и немного поговорим? В твоем состоянии не стоит сидеть за рулем.

— То есть, теперь ты заодно с Карсоном? — Гаррет качает головой. — Просто обалдеть.

— Почему ты ревнуешь? Мы с ним партнеры по лабораторной. И все.

Гаррет въезжает на пустую стоянку и припарковывается, не выключая двигатель.

— Джейд, он хочет тебя. Это же очевидно. Он пытался выставить меня в дурном свете с самого первого дня, а сегодня кинулся спасать тебя, будто он гребаный супергерой, а я коварный злодей. Почему ты этого не замечаешь?

— Это не имеет значения. Пусть сделает хоть миллион попыток меня впечатлить, но я все равно останусь с тобой. Неужели ты этого не понимаешь? Тебе незачем ревновать. Я хочу быть с тобой и только с тобой. Ничто этого не изменит.

— Ну конечно, — бормочет он.

— Что «ну конечно»? По-твоему, это не так?

Он переводит взгляд вдаль.

— Ты всегда говоришь, что рано или поздно нашим отношениям наступит конец. Что что-нибудь или кто-нибудь нас разлучит. И как бы я не разубеждал тебя, все равно продолжаешь так думать.

— Так было раньше. Но сейчас уже нет. Я же сама предложила жить вместе. Разве это не большой шаг вперед?

— Я предложил это первым, но ты отказалась. Ты захотела снять вместе жилье лишь потому, что это временно, только на лето, и сказала, что если у нас не получится, то осенью мы вернемся в свои комнаты в общежитии. Ты словно заранее настраиваешься на то, что у нас все будет плохо.

— Ничего подобного я не считаю.

Он поворачивается ко мне.

— Тогда зачем говорить это, Джейд? Зачем городить всю эту негативную хренотень? Почему не сказать: «Гаррет, я хочу снять с тобой квартиру» и забыть все свои мысли о том, что у нас якобы ничего не получится?

— Не знаю. Я просто говорю, не подумав.

Какое-то время мы сидим в тишине.

Потом Гаррет заглушает двигатель и громко вздыхает.

— Прости за сегодня. Я сорвался. И начал выходить из себя еще раньше, когда увидел, как Карсон пялится на тебя.

— Он вовсе не...

— Давай каждый останется при своем мнении, ладно? А потом еще и Сиерра начала вспоминать всякую фигню про школу.

— Кстати, ты правда играл в футбол?

— Да, а что?

— И был квотербеком?

— Ну да. — Его тон смягчается, и он улыбается краешком рта.

— По-моему это так сексуально. Почему ты не рассказывал мне, что я встречаюсь со школьным квотербеком?

— Я ходил в маленькую частную школу. Наша команда была не особенно сильной.

— И все-таки это секси. И ты был королем бала?

— Хватит смущать меня. Не могу поверить, что Сиерра проболталась об этом.

— Гаррет, ты прямо стереотипный киногерой — популярный, сексуальный и вдобавок богатый квотербек, которого выбирают королем бала. Я встречаюсь с подростковым киноклише.

После этой фразы мы оба начинаем смеяться.

— Мне никогда даже в голову это не приходило. Я играл в футбол не ради популярности и внимания девушек, а потому что мне это нравилось. И я не рвался в короли бала. — Он снова серьезнеет и берет меня за руку. — Джейд, Блейк сегодня сделал тебе что-нибудь?

— Да, в общем-то, нет. Только положил руку мне на плечо. На том все и кончилось.

— Он не должен был к тебе прикасаться. Таков был уговор. Ему нельзя даже приближаться к тебе.

— Ну, ты же знал, что он не послушается.

— С тобой все в порядке?

Я ерзаю на сидении и перевожу взгляд на темный лес за стоянкой.

— Не знаю. Наверное.

— Джейд. Ты в порядке? — повторяет он — уже более настойчиво.

Отрицательно мотнув головой, я отворачиваюсь. Вспоминаю о Блейке и о том, что он той ночью сделал со мной, и по моей щеке стекает слезинка. Проклятие! Я не позволю этому ублюдку довести меня до слез. Он этого не заслуживает.

Гаррет гладит меня по щеке.

— Поговори со мной, Джейд.

Я делаю глубокий вдох, пытаясь побороть слезы и успокоить дрожь в голосе.

— Я почувствовала его запах. Потом услышала его голос. И в тот же миг снова перенеслась в свою комнату и заново пережила все, что случилось. Я как наяву почувствовала на себе вес его тела. Вспомнила, как оно придавливало меня, а я не могла шевельнуться, как ни пыталась. Я делала все, чему научил меня Райан, но не смогла сбросить Блейка с себя.

Теперь я рыдаю, хотя не могу понять, почему. Я же злюсь, а не грущу. Тогда какого черта я плачу?

Гаррет выходит из машины и открывает мою дверцу.

— Сядь-ка назад.

Мы оба переходим на заднее сидение машины — как в тот день, когда я расплакалась, увидев Фрэнка в реанимации. Гаррет обнимает меня, и мое напряжение наконец-то начинает спадать.

— Все нормально. — Я вытираю слезы с лица. — Не надо меня утешать.

— Ты никогда не обсуждала это со мной. После разговора с моими адвокатами ты, если и заговаривала о той ночи, то описывала все так, словно это произошло не с тобой.

— Теперь это уже не имеет значения. Все уже в прошлом.

— Будь это правдой, ты бы не почувствовала всего этого, когда он к тебе подошел. И сейчас реагировала бы по-другому.

Он прав. Я ничего не забыла. Мне до сих пор снятся кошмары. Просто я не хочу этого признавать. Иначе люди начнут считать меня слабой. И у Блейка появится власть надо мной.

Гаррет прижимает меня к себе и пропускает сквозь мои пальцы свои.

— Джейд... Просто поговори со мной.

Что-то в этом моменте, пока мы, только вдвоем, сидим на заднем сиденье машины, понуждает меня открыться ему. И я рассказываю, как испугалась той ночью. Какой беспомощной почувствовала себя. Как думала, что виновата сама. И как продолжаю прокручивать все в голове, гадая, где должна была поступить по-другому.

— Надо было раньше мне все рассказать. Почему ты держала это в себе?

— Потому что мне не нравится чувствовать себя дерьмом. И тем более обсуждать это. А ты, ужасный человек, заставляешь меня делать и то, и другое.

Мой сердитый тон вызывает у него смешок, и я тоже начинаю смеяться.

— Ты такая забавная, когда отчитываешь меня.

— Я не отчитываю тебя. Просто бешусь из-за того, что ты превратил меня в плачущую, гиперэмоциональную размазню.

— Прости меня. — Он убирает мою голову со своей груди. — Прощаешь?

— Наверное. Мне и впрямь стало легче, когда я все тебе рассказала.

— Вот и не держи больше в себе ничего. Если я сделал тебя эмоциональной, то как минимум обязан быть всегда рядом, чтобы выслушать и обнять одним из тех объятий, которым тебя научил.

Вокруг меня обвиваются его руки.

— Может, поедем домой? Становится холодно.

— Да, поехали.

Когда мы возвращаемся в общежитие, он, как обычно, провожает меня до моей комнаты.

— Я знаю, сегодня еще не суббота, но можно я переночую с тобой?

Он наклоняется и целует меня в лоб.

— Больше не задавай мне такие вопросы. Мы можем ночевать вместе хоть каждый день.

— Пожалуй, я просто добавлю в список ночевок и пятницу.

Улегшись в кровать, мы целуемся, но на большем он не настаивает. Он знает, что сегодня мне не до секса. Сегодня я просто хочу быть рядом с ним, в его теплых объятиях, и чувствовать себя в безопасности.

Пусть Блейк испортил еще один вечер, но все закончилось тем, что мы с Гарретом очень здорово поговорили в машине. Разговор по душам придал нашим отношениям еще большую глубину. Такое с нами случается часто. Когда происходит что-то плохое, мы не отдаляемся, а становимся еще ближе друг другу. Это еще одна вещь, которую я люблю в нас.



Глава 19


На выходные мы остаемся в кампусе. Не хочу приехать в город и столкнуться там с Блейком. Декер сообщил Гаррету, что Блейк приезжал домой только на выходные и в воскресенье вечером улетел назад в Сан-Диего. Я надеялась, что Блейк не вернется сюда до весенних каникул, но, видимо, когда ты богат, то можешь летать туда-сюда столько, сколько захочешь. И еще тебе может практически все сойти с рук — от попытки изнасилования до продажи наркотиков. Уверена, это не весь список его преступлений, но Блейк продолжает жить прежней жизнью без каких-либо последствий. Да, его исключили из Мурхерста, но сейчас он в каком-то частном колледже в Сан-Диего. Это едва ли можно назвать наказанием.

В понедельник я вижу Карсона на физике, но мне удается уклониться от общения с ним. Во вторник на химии я понимаю, что не смогу постоянно его избегать, поэтому сажусь как обычно рядом и стараюсь вести себя так, словно в пятницу ничего не произошло. Он немногословен, но смотрит на меня как-то иначе. Как будто жалеет из-за того, что узнал и увидел на вечеринке. И меня это бесит.

Когда занятие заканчивается, я, не надевая пальто, выбегаю из аудитории, спускаюсь по лестнице и выхожу на улицу. Не хочу слушать нотации Карсона о том, что Гаррет опасен, агрессивен и жесток, поскольку именно так он и думает после происшествия с Блейком.

После обеда я отправляюсь в лабораторию и прихожу к самому началу урока. Карсон уже разбирается с оборудованием.

— Сделать реактив или сама приготовишь? — В руках Карсона колба, в которую он уже налил один из реагентов для химического опыта.

— Сама.

Он, не отводя глаз, наблюдает за тем, как я подхожу к столу с остальными необходимыми реактивами, а потом возвращаюсь на наше рабочее место и включаю газовую горелку. Почему он так пристально на меня смотрит? Думает о попытке изнасилования?

Зря все-таки Гаррет ему рассказал. Знаю, он сделал это не ради того, чтобы поставить меня в неудобное положение, а потому, что разозлился и захотел объяснить свое поведение. Я все понимаю. Но все же предпочла бы, чтобы он промолчал.

— Как все прошло со Сиеррой тем вечером? — спрашиваю я, надеясь отвлечь Карсона от мыслей, из-за которых он вот так на меня смотрит.

— Хорошо. Она познакомила меня с разными людьми. В основном со своими школьными друзьями. Из школы, в которую ходил Гаррет.

— Да, из той школы сюда поступило много ребят.

— Я услышал о Гаррете кое-что интересное.

Я выливаю реагент в колбу и начинаю перемешивать химическую смесь.

— Невежливо обсуждать человека у него за спиной. И чтобы ты знал, Сиерра может обманывать. Она выдумывает истории, которые не имеют с реальностью ничего общего.

Карсон заглядывает в лабораторную методичку.

— Не перемешивай сразу. Надо, чтобы она минут пять постояла.

— Ой. — Я вынимаю мешалку и ставлю колбу на стол.

— Наверняка Гаррет уже все про себя рассказал тебе, да? Вряд ли ты чего-то не знаешь о нем.

Он будто подразумевает, что у Гаррета есть какие-то мрачные тайны, которые мне неизвестны. Меня до ужаса раздражает, что Карсон относится ко мне, как к наивной маленькой девочке, которая понятия не имеет, во что ввязалась.

Разговор об этом обязательно закончится ссорой, поэтому я меняю тему.

— Как тебе Сиерра?

— Если ты спрашиваешь, не собираюсь ли я с ней встречаться, то нет. Она не в моем вкусе. Слишком поверхностная. Интересуется только своей внешностью и деньгами.

— Точнее про нее и не скажешь. А с другими девушками ты познакомился?

— Да, но таких, с кем мне бы захотелось встречаться, среди них не было. Хотя на прошлой неделе я познакомился с одной девушкой, и в субботу мы с ней поужинали. Она в теннисной команде. Кэрри Митчелл — знаешь ее?

Теперь понятно, с кем Карсон прогуливался по кампусу. Я видела Кэрри только издалека, поэтому не узнала.

— Да, я ее знаю. Мы друзья. Или, скорее, хорошие знакомые. Я дружу с Харпер, которая тоже в теннисной команде, и иногда мы ужинаем вместе с Кэрри.

— Может, как-нибудь организуем двойное свидание? Если, конечно, Гаррет не против подобных вещей.

Он опять поддел Гаррета. Да что с ним такое? Почему он постоянно пытается принизить моего парня?

После лабораторной, пока мы вместе возвращаемся в общежитие, я решаю поставить вопрос ребром.

— Карсон, послушай, я не знаю, чем тебе не угодил Гаррет, но я хочу, чтобы ты прекратил плохо отзываться о нем. Ситуация на вечеринке была нетипичной. Гаррет никогда не ввязывается в драки. В пятницу он просто пытался меня защитить, вот и все.

— Насколько хорошо ты его знаешь?

— Что за вопрос? Намекаешь, что я не знаю своего парня или что у него есть от меня секреты?

Я ускоряю шаг, но Карсон ловит меня за пальто, вынуждая остановиться.

— Что ты знаешь о его семье?

— Какая разница? Я встречаюсь с ним, а не с его семьей.

— У их химической компании постоянно возникают проблемы с рабочими, но в суд на них ни разу не подавали. Шумиха просто затихала и все. Разве тебя это не беспокоит?

— Нет, не беспокоит. А тебе-то какое дело до их компании?

— Меня интересуют подобные вещи — сокрытие следов, теории заговора. Дядя втянул меня в это. Он журналист в Чикаго. В общем, он уже несколько лет отслеживает новости о «Кенсингтон Кемикал» и, когда узнал, что я буду учиться с Гарретом Кенсингтоном, прислал мне кое-что.

— То есть, ты помешан на заговорах? Ты серьезно в них веришь? Должна признаться, Карсон, чем дальше заходит наш разговор, тем хуже я о тебе думаю.

— Почему? Потому что я хочу знать правду? По-твоему, люди должны слепо верить лживой информации, которую дает пресс-служба компании, и вранью в новостях? «Кенсингтон Кемикал» и другие подобные компании платят за распространение лжи и за сокрытие компрометирующей информации. Или просят помочь в этом деле своих богатых, могущественных друзей. Отец Гаррета уже занимается этим. А скоро и Гаррет начнет, если уже не начал.

— Гаррет никак не связан с компанией. — Я выдергиваю из рук Карсона край своего пальто и снова иду вперед. — Я не собираюсь с тобой это обсуждать. И больше не хочу ничего слышать ни о Гаррете, ни о его семье. Просто держи свои измышления при себе.

Он забегает передо мной.

— Ладно. Извини. Я не хотел тебя разозлить. Просто ты мне очень нравишься, и я не хочу, чтобы ты страдала.

— «Очень нравлюсь» в каком таком смысле? Как друг? Или как девушка? Хочу внести ясность: я не собираюсь расставаться с Гарретом.

— Я уже говорил, что не пытаюсь увести тебя у него. Просто я переживаю за тебя. — Он делает паузу. — Ты напоминаешь мне кое-кого. Вот и все.

— Кого? Твою бывшую?

— Мою сестру, — тихо произносит он, уводя меня к скамейке неподалеку. Мы садимся. — Ты напоминаешь мне мою сестру. Ты разговариваешь, как она. У тебя такой же голос. И поведение.

Я напоминаю Карсону его умершую сестру? Ого. Такого я точно не ожидала. Я не знаю, что на это ответить, и потому сижу молча.

— Вы настолько похожи, что я с первого же дня ощутил желание тебя защищать. Так же, как защищал ее. М-да... — Он нервно смеется, уставившись в землю. — Когда произносишь вслух, звучит как безумие. Похоже, мне пора к психиатру.

— Карсон, не переживай. Теперь я все понимаю. — Я подталкиваю его ботинок носком. — Не нужен тебе никакой психиатр. Просто ты хороший старший брат, который скучает по сестре. В этом нет ничего плохого.

— Да, но теперь ты не хочешь иметь со мной ничего общего.

— Неправда. Мне не нравится в тебе только то, что ты плохо отзываешься о Гаррете. Несправедливо осуждать его, когда ты с ним почти не знаком. А что касается вечера пятницы, то Гаррет завелся лишь из-за Блейка. — Я наклоняюсь вперед и покачиваю ногами, держась за сиденье скамейки. — Я не хотела, чтобы ты узнал о том, что сделал мне Блейк, но теперь, когда тебе это известно, я надеюсь, что между нами не появится ничего странного.

— Почему оно должно появиться?

Я пожимаю плечами.

— Не знаю. Просто мне кажется, что теперь ты смотришь на меня по-другому. Словно удивляешься, как я оказалась в такой ситуации. И от этого появляется ощущение, будто я должна объяснить тебе, что случилось, но я не хочу этого делать. Я просто хочу об этом забыть.

— Джейд, ты не обязана ничего объяснять. Тот парень должен сидеть в тюрьме за то, что он сделал. Когда Гаррет рассказал мне о Блейке, мне захотелось вернуться и избить его самому. Я понимаю реакцию Гаррета. На его месте я бы поступил точно так же.

— Тогда почему ты продолжаешь цепляться к нему? — Я хочу было прислониться к спинке скамейки, но замечаю, что на ней лежит рука Карсона, и снова наклоняюсь вперед.

— Просто я беспокоюсь за тебя. И на подсознательном уровне хочу защитить, как раньше сестру. Я не хочу, чтобы такая девушка, как ты, связывалась с людьми вроде Кенсингтонов.

— Карсон, ты ничего о них не знаешь. Ты просто веришь всему, что написано в интернете.

— И все-таки я думаю, что тебе следует быть осторожнее с ними.

— Давай договоримся больше не обсуждать Гаррета и его семью, хорошо? — Я встаю и закидываю рюкзак на плечо. — И тебе не нужно меня защищать. Я сама могу о себе позаботиться.

— Значит, мы по-прежнему друзья? — Он улыбается, и хотя я все еще на него злюсь, эта чертова ямочка у него на щеке заставляет меня немного смягчиться.

— Да, мы по-прежнему друзья.

Около общежития мы расходимся в разные стороны. Это был хороший разговор. По крайней мере, теперь я понимаю Карсона немного лучше. Но меня беспокоит его одержимость семьей Гаррета и их компанией.

Кенсингтоны и им подобные сделают все возможное, чтобы похоронить свои страшные тайны. Я знаю, у отца Гаррета есть как минимум один страшный секрет, ведь я видела, как он убил Синклера и уничтожил улики. Но у меня есть ощущение, что это не единственная вещь, которую ему хотелось бы скрыть.

Если Карсон продолжит копаться в грехах семьи Кенсингтон, то наживет себе неприятности. Крупные неприятности. Он не догадывается об этом, и я хотела бы предупредить его, но не могу. Он поверит мне только в том случае, если я расскажу, что именно знаю и видела, а эти секреты я буду хранить до конца своих дней.


***


Позже, когда мы видимся с Гарретом, я рассказываю ему о своем разговоре с Карсоном, но только частично. Об интересе Карсона к «Кенсингтон Кемикал» я умалчиваю. Гаррету необязательно это знать. А то он возненавидит Карсона еще больше.

— Он пытается завоевать твое доверие, Джейд, — говорит Гаррет. — То, что ты якобы напоминаешь ему о сестре, — чушь собачья. Вранье.

— Откуда ты знаешь? И прояви чуть-чуть уважения. Она умерла.

— Да, и я ему соболезную, но я не позволю ему использовать свое горе, чтобы отбить мою девушку.

— Говорю же, он не планирует меня отбивать. Сейчас он встречается с Кэрри Митчелл. И он знает, что ты мой парень. Я постоянно ему об этом напоминаю.

— Ага, только он пропускает твои напоминания мимо ушей. Ты сама говорила, что Карсон солгал, когда сказал мне, что ты собираешься показать ему город. Зачем он это сделал?

— Чтобы ты ревновал, — тихо говорю я. — Чтобы решил, будто я тебе изменяю.

— Именно. Вот почему этому типу нельзя доверять.

С Гарретом бессмысленно спорить. Что бы я ни сказала, он останется убежден в своей правоте. Он не доверяет Карсону и, видимо, не будет доверять никогда.


***


Проходит несколько недель, и все возвращается на круги своя. Карсон перестает отпускать грубые комментарии в сторону Гаррета и совсем не проявляет интереса ко мне, по крайней мере, в романтическом смысле. Он встречается с Кэрри, и они все время проводят вдвоем. Харпер иногда рассказывает о них, и хотя сплетни не особенно мне интересны, создается впечатление, что они действительно друг другом увлечены.

После того, как Карсон отступил, мы с Гарретом не ругались больше ни разу. И ни разу не ходили на вечеринки. Зато вместе с Харпер съездили в гости к Шону. Мы вчетвером отлично ладим. Шон и Гаррет становятся хорошими друзьями. Гаррет даже начинает общаться с приятелями Шона, которые далеко не богачи. Мне нравится, что вместо элитарных придурков, с которыми его заставлял дружить мистер Кенсингтон, он наконец-то тусуется с обычными парнями.

Я не была у Гаррета дома с тех пор, как стала свидетелем ссоры между Кэтрин и его отцом. Судя по всему, Кэтрин сейчас живет в другой части особняка, где-то на первом этаже. Их дом настолько огромный, что я даже не видела всех его комнат.

Мне не по себе из-за того, что я не навещаю Лили, но я несколько раз разговаривала с ней по телефону. Она говорит, что нарисовала для меня много рисунков, и что я должна прийти и забрать их, чтобы повесить у себя в комнате. Голос у нее не такой счастливый, как раньше. Гаррет пару раз ездил ее повидать, и она просила привезти с собой и меня, но я думаю, что мне лучше не появляться в их доме. Это только усилит напряжение между отцом Гаррета и Кэтрин.

Сейчас почти середина февраля, и на прошлой неделе Гаррет намекал на День святого Валентина. Я абсолютно не понимаю намеков, и мне уже начинает казаться, что они призваны просто запутать меня. Если я попытаюсь выяснить, что мы собираемся делать, он ничего не расскажет. Меня нервирует вся эта секретность. Надеюсь, он не планирует ничего грандиозного вроде предложения руки и сердца, потому что я совершенно к этому не готова. Гаррет, скорее всего, это знает, но я все равно волнуюсь — особенно после разговора об обручальных кольцах во время нашей новогодней поездки.

В этом году День святого Валентина выпал на воскресенье. Сегодня пятница, и я до сих пор не знаю, что запланировал Гаррет.

После занятий я возвращаюсь к себе и вижу, что у меня на столе стоит ваза, а в ней — дюжина красных роз. Внутри все начинает слегка трепетать, и я замечаю в зеркале свое улыбающееся отражение. «Джейд, это просто цветы. Здесь нечему умиляться», — говорю я себе, но продолжаю улыбаться, как идиотка, потому что мне еще никогда не дарили цветов.

Понюхав по очереди каждую розу, я беру в руки маленькую открытку, которая стоит рядом с вазой. «С Днем святого Валентина. Я объявляю этот день выходным. Собирай вещи. Мы уезжаем в четыре. Гаррет».



Глава 20


Записка Гаррета намекает на то, что мы уезжаем из города, но я понятия не имею куда, а значит, понятия не имею, какие брать вещи. Я достаю из шкафа чемодан и начинаю укладывать самое необходимое — нижнее белье, пижаму, носки. Осмотрев содержимое чемодана, я понимаю, что оно какое-то неправильное. Это же День святого Валентина. Как можно брать с собой скучную пижаму и повседневное белье? Я бросаю все это обратно в ящик и нахожу нижнее белье, которое Гаррет подарил мне в канун Нового Года. Затем достаю свои самые сексуальные трусики и начинаю перебирать бюстгальтеры.

— Ты готова? — На пороге, прислонившись к дверному проему, стоит Гаррет. Я даже не услышала, как он открыл дверь. Наверное, увидев букет, я забыла закрыть ее.

— И давно ты здесь стоишь? — спрашиваю я.

— Не очень, — смеется он. — Тебе помочь?

— Нет. — Я опускаю взгляд на пять бюстгальтеров, которые держу в руке. — Хотя, может быть. Не могу определиться с выбором. У тебя есть предпочтения?

— Черный с кружевом.

Я затаскиваю его к себе в комнату и закрываю дверь.

— Может, скажешь уже, куда мы поедем? Твои подсказки не помогли.

— Так и было задумано. Я не хотел, чтобы ты догадалась. — Он смотрит на розы. — Тебе нравятся эти цветы?

— Очень. Мне еще никогда не дарили цветов.

Он на секунду задумывается, а потом произносит:

— Что, черт возьми, со мной такое? Почему я ни разу не дарил тебе цветов? Мне следовало посылать тебе цветы каждую неделю. — Он расстроенно качает головой. — Я ужасный бойфренд.

— Ты самый лучший бойфренд на свете. С цветами или без них. — Я обнимаю его, вдыхая его аромат. Он пахнет, словно только что вышел из душа и побрызгался моим любимым одеколоном. — Давай-ка уходить, пока я не набросилась на тебя.

— Можешь набрасываться. Я не тороплюсь. — Он медленно и страстно целует меня, зная, к чему это приведет.

— Ты сказал быть готовой к четырем, а сейчас уже почти четыре. — Я отвечаю на его поцелуй, не думая на самом деле о времени. Он такой классный и так приятно пахнет. Куда бы мы ни ехали, нам можно чуточку опоздать.

Он отпускает меня.

— Ты права. Нам пора в путь.

— Эй! Мне было так хорошо!

Он улыбается.

— Там, куда мы отправляемся, тебе станет намного лучше, поверь. У нас впереди все выходные.

— Мы едем в шикарный отель?

— Может да, а может и нет. А теперь пошли. Собирайся. — Он начинает рыться в моих ящиках. — Хотя давай-ка я сам соберу твои вещи. — Он бросает в чемодан пару футболок, подаренных Харпер, и темно-красным кашемировый свитер, который подарили его родители (или он сам) на Рождество.

— Гаррет, я сама могу упаковать свой чемодан.

— Ты слишком долго копаешься. Плюс в эти выходные я запрещаю тебе надевать черно-белые вещи. Это разноцветные выходные.

— Насколько я помню, черный и белый — тоже цвета.

— Да, но мне бы хотелось видеть на тебе и другие.

— Ладно. Только не заставляй меня носить розовое.

Он на миг останавливается.

— Есть проблема. Похоже, я уже купил тебе кое-что розовое.

— Что? Снова одежду? Я же просила сначала советоваться со мной, ты забыл?

Он приподнимает бровь.

— Но только не в случае особенных видов одежды.

Он явно о нижнем белье. Что ж, пусть будет розовым. В конце концов, это же День святого Валентина.

— Хорошо. Что еще мне может понадобиться?

— Платье для ужина. — Он достает из шкафа два платья: черное, которое подарил мне на Новый год, и красное, которое подарила на Рождество Кэтрин. — Которое?

— Ты только что сказал, что мне нельзя надевать черное.

Он смеется.

— И правда. Ну, поскольку у тебя не так много платьев, придется сделать одно исключение. Предпочитаешь черное?

— Не знаю. Красное больше подходит для Дня святого Валентина, но оно напоминает мне о Кэтрин.

— Джейд, это платье купил тебе я. Кэтрин сказала, что оно от нее, потому что я знал, что ты разозлишься, если узнаешь, что его купил я.

— О. Неудивительно, что оно мне так нравится. Но и черное мне нравится тоже.

— Тогда бери оба.

Он протягивает мне платья, и я укладываю их в чемодан вместе с туфлями на каблуках. Затем бросаю в боковой карман косметичку и принадлежности для волос.

— Что-нибудь еще?

— Купальник. У тебя ведь он есть?

— Да. Я недавно получила его. Но он черного цвета, а значит, ты не разрешишь мне его надеть.

— Если другого нет, то пойдет и черный.

Я достаю из нижнего ящика комода черное бикини, которое на прошлой неделе подарила мне Харпер. Это еще одна дизайнерская штучка, которая не подошла ее сестре. Купальник невероятно сексуальный, но при этом не выглядит пошло. Примерив его, я не могла поверить, насколько хорошо он сидит. Я все ждала случая, чтобы удивить Гаррета, и думаю, сейчас подходящий момент. Я запихиваю купальник в чемодан.

— Эй, это что, было бикини? Дай-ка взглянуть. — Гаррет тянется за купальником, но я убираю его руку и закрываю чемодан.

— Тебе придется подождать. У меня нет денег, чтобы купить тебе настоящий подарок, поэтому все, что я могу тебе предложить, это свое дефиле в бикини.

— Меня такой подарок очень даже устраивает. — Он поднимает чемодан. — Мои вещи уже в машине, так что просто выходи на стоянку.

Перед уходом я опять вдыхаю аромат своих цветов.

— Розы завянут, пока нас не будет.

— С ними все будет хорошо. Мы уезжаем всего пару дней. А если они завянут, я подарю тебе новые. Я мысленно сделал пометку почаще покупать тебе цветы. — Он опускает чемодан и достает телефон. — Лучше для верности поставлю напоминание.

Я выталкиваю его за дверь.

— Это лишнее. Пойдем.

Я прихватываю с собой и пальто, хотя оно мне без надобности. Последние недели тепло не по сезону — вчера было целых пятнадцать градусов. Я скучаю по снегу, но приятно не замерзать до смерти каждый раз, когда ты выходишь на улицу.

Мы уже час в пути, а я все не могу догадаться, куда мы направляемся.

— Ты когда-нибудь скажешь, куда мы едем?

Он поднимает мою руку с сиденья и целует ее.

— Не любишь сюрпризы, да, Джейд?

— Люблю, но я не могу больше ждать. Когда мы приедем? Это в Коннектикуте?

— Не-а.

— Ну скажи уже. — Я склоняю голову набок. — Ну пожалуйста.

— Мы едем на океан.

— На океан? Правда? — восклицаю я как малыш, которому предложили поехать в самый большой в мире парк развлечений.

Мне неловко, но моя реакция вызвала у Гаррета широкую улыбку, а я люблю, когда он улыбается, поэтому решаю не волноваться о том, что повела себя глупо.

— Мы остановимся в отеле на Кейп-коде с видом на океан. Я забронировал номер на верхнем этаже. Я никогда там не был, но отец очень рекомендовал это место, а он разбирается в отелях. О, и там есть спа, так что подумай пока, что будешь заказывать.

— Лучше я проведу время с тобой. Меня не особенно тянет на спа-процедуры.

— Ты когда-нибудь была в спа?

— Нет, но я не чувствую необходимости туда идти.

— Сделаем хотя бы массаж. Закажем массаж для пары. Как тебе такое предложение?

— Мне никогда не делали массаж, но, думаю, попробовать можно.


***


Около семи мы подъезжаем к отелю, зданию в традиционном новоанглийском стиле с черепицей темно-серого цвета и яркой белой отделкой. У входа стоят высокие черные фонари.

Гаррет оставляет машину с парковщиком, другой человек, одетый в белую униформу, забирает багаж, а третий провожает нас внутрь.

— Добро пожаловать, — говорит он. — Вот стойка регистрации. Приятного отдыха.

Пока он говорит, я осматриваю вестибюль. Пол здесь из темного дерева, а в центре расположен массивный каменный камин, окруженный кожаными креслами. Дальняя стена практически вся состоит из окон, за которыми стоят еще фонари, а дальше начинается кромешная тьма.

Океан. Он совсем рядом.

Я подталкиваю Гаррета локтем.

— Я должна пойти посмотреть.

— Давай сначала зарегистрируемся.

— Зарегистрируйся сам. Я буду снаружи. — Я выхожу через двойные двери и слышу, как Гаррет следует за мной. Нас встречает шум волн, разбивающихся о песчаный берег.

Гаррет обнимает меня со спины и касается подбородком моей головы.

— С Днем святого Валентина, Джейд.

Несколько минут мы стоим и слушаем шорох волн. Я могла бы без устали слушать их много часов. Теперь-то я понимаю, зачем люди покупают устройства, воспроизводящие звуки морских волн.

— Сэр, вы скоро зарегистрируетесь? — Из-за двери выглядывает сотрудник отеля. — Обычно мы не заносим багаж до тех пор, пока гости не зарегистрируются.

— Да. Уже идем.

Мы возвращаемся в отель, и Гаррет нас регистрирует. Человек за стойкой вручает ему ключ, а потом вопросительно смотрит на меня.

— Вам тоже нужен ключ, миссис Кенсингтон?

Я оглядываюсь, чтобы посмотреть, не стоит ли за моей спиной Кэтрин, но потом понимаю, что речь идет обо мне. Гаррет, улыбаясь, ждет, поправлю я портье или нет.

— Нет, не нужен, — отвечаю я, и он кивает.

— Приятного отдыха.

Гаррет обнимает меня и уводит от стойки.

— Вы не пожелали свой собственный ключ, миссис Кенсингтон?

— Да, надо было поправить его, но я просто хотела...

Гаррет наклоняется и целует меня прямо посреди вестибюля — причем далеко не легким поцелуем.

Я с удивлением кошусь на него, пока мы идем к коридорному.

— Что? — смеется Гаррет. — Просто захотелось поцеловать свою женушку.

Я качаю головой.

— Все-таки надо было поправить того парня.

— Мистер и миссис Кенсингтон? — уточняет коридорный.

— Да, — отвечает, улыбаясь мне, Гаррет.

— Вот сюда. — Коридорный провожает нас в номер и перед уходом быстро показывает апартаменты.

Этот номер еще больше того, что мы снимали в Нью-Йорке. В нашем распоряжении кухня с белоснежными шкафами и барной стойкой, покрытой серым гранитом. Вокруг нее расставлены четыре высоких табурета, а вверху висят три светильника, по форме напоминающие фонари. В гостиной стоит большой диван, обитый голубой тканью, похожей на джинсовую, а рядом с ним огромные кресла в тонкую белую и голубую полоску, которые смотрятся очень уютно. Напротив дивана — камин, над которым висит телевизор с плоским экраном.

— Гаррет, мне ужасно тут нравится. Просто великолепно. — Я не говорю ему, что этот номер нравится мне даже больше, чем тот, что был в Нью-Йорке. Он кажется более домашним, чем отель на Таймс-сквер, который был тоже красив, но из-за своего современного стиля казался несколько холодным и резким. Плюс ко всему этот номер отделан в морском стиле в светлых тонах, и я сразу окунаюсь в пляжную атмосферу.

— Взгляни сюда. — Гаррет раскрывает шторы в гостиной. Там темно, поэтому он включает свет, и я вижу, что у нас есть свой балкон с шезлонгами и небольшой ванной-джакузи.

Я выхожу и ложусь на шезлонг.

— Можно я буду спать здесь?

Гаррет смеется.

— Нет. Ведь я не смогу лечь с тобой рядом.

Раздается стук. Гаррет уходит, чтобы открыть дверь, а я остаюсь снаружи и вдыхаю соленый морской воздух.

— Закрой глаза. — Гаррет снова на балконе, но он стоит позади меня, так что я его не вижу.

— Я боюсь. Что ты собираешься делать?

— Не доверяешь мне? Джейд, это ужасно обидно. — Я знаю, что он шутит, но подыгрываю.

— Прости. Я полностью тебе доверяю. Все, мои глаза закрыты.

— Теперь открой рот.

— Зачем? Чем ты хочешь меня накормить? Это что-то зеленое? Я не ем пищу зеленого цвета.

Он снова начинает смеяться.

— Оно не зеленого цвета. Клянусь, тебе решительно невозможно делать сюрпризы. Тебе нужно просто расслабиться и попробовать.

Я открываю рот, а он кладет туда маленький кусочек чего-то. Это шоколад. Самый сливочный, самый насыщенный шоколад, который я когда-либо пробовала.

— Вкусно, правда?

Я открываю глаза и вижу, что он сел на соседний шезлонг и тоже разворачивает шоколадку.

— Действительно вкусно. Где ты его взял?

— Он из Бельгии, из маленького магазина в Брюсселе. Несколько лет назад отец ездил туда по делам и привез коробку с таким шоколадом. Я ничего подобного раньше не пробовал и подумал, что тебе он тоже понравится, поэтому заказал.

— Безусловно, это лучший шоколад, который я когда-либо ела.

— Попробуй это. — Он поднимает блюдо с клубникой в шоколаде.

Я откусываю кусочек спелой и сладкой ягоды, политой тем же самым бельгийским шоколадом.

— Невероятно вкусно. Хочу еще.

Он протягивает мне клубнику.

— Я только что понял, что веду себя дико банально. Как все, кто на праздник покупает своей девушке шоколад и цветы и привозит ее в красивый отель. Тупо, да?

— Нет, не тупо. Я просто в восторге. Это мой первый День святого Валентина, и я хочу все банальности до единой.

— В следующем году я придумаю что-нибудь совершенно новое.

— Без цветов и шоколада? Но мне все это нравится, особенно шоколад.

— Согласен. Шоколад можно оставить. Но все остальное будет иначе.

— Ты же знаешь, что не обязан ничего этого делать. Цветов в моей комнате было достаточно.

Его рука скользит к моей, и он говорит просто:

— Я должен был показать тебе океан.

Мы сидим молча, нас окутывает прохладный ночной ветерок. В такие моменты мне приходится напоминать себе, что это не сон. Что это действительно происходит со мной. Я не знаю, как и за что, но наконец-то и в моей жизни появилось что-то хорошее.

— Я люблю тебя, Гаррет.

Он встает и подходит, чтобы поцеловать меня.

— Я тоже тебя люблю. — Протянув руку, он помогает мне встать. — Давай вернемся в номер. Становится холодно.

В комнате намного теплее, и я снимаю свитер и плюхаюсь на удобный диван.

Гаррет передает мне меню гостиничного ресторана.

— Я подумал, что сегодня можно заказать еду в номер, если ты, конечно, не хочешь куда-нибудь выйти. Правда, в этом городе не так уж много ресторанов.

Я бегло просматриваю меню, а затем откладываю его.

— Я просто поужинаю шоколадом.

Но он возражает:

— Тебе нужна нормальная еда. Нельзя питаться одним шоколадом.

— А что, есть причины, по которым я должна подкрепиться? — Я улыбаюсь и ползу по дивану к нему.

— Возможно. — Он целует меня и, подтянув за бедра поближе, усаживает к себе на колени. В комнате вдруг становится жарко. Я отрываюсь от поцелуя, чтобы снять футболку.

Гаррет улыбается.

— Отвлекай меня сколько угодно, Джейд, но тебе все-таки придется поужинать, — шепчет он, касаясь губами моего рта. — Только чуть позже. — Он снова целует меня, и я, впуская его язык, приоткрываю губы. Он теплый и шоколадный на вкус, и мне так приятно, что я нечаянно издаю тихий стон.

Гаррет медленно отстраняется.

— Что это было?

Обычно я веду себя очень тихо, когда мы целуемся, и я надеялась, что он ничего не услышал, но он, конечно, услышал.

— Ничего. Извини.

— Не надо извиняться. — Он слегка улыбается, пока его прекрасные голубые глаза рассматривают меня. — Мне понравилось. Я хочу знать, как заставить тебя это повторить.

Когда он говорит полушепотом, его голос звучит до безумия сексуально, и он делает так всякий раз, приближаясь ко мне.

— Скажи, что тебе нравится, Джейд.

Я чувствую, как мое лицо заливается краской.

— Просто мне очень понравился поцелуй. Ты на вкус как шоколад.

— То есть, это благодаря шоколаду? — Его улыбка становится шире.

Я киваю.

— Дать тебе еще? Потому что я хочу все повторить.

— Нет. Просто поцелуй меня.

Пока он исследует мой рот, его язык, у которого по-прежнему вкуса шоколада, вызывает у меня все новые и новые стоны. Звуки, которые я издаю, сводят Гаррета с ума.

Через несколько минут он поднимается и, не прерывая поцелуя, подхватывает меня под бедра. Я обнимаю его за шею, и он несет меня в спальню.

А там кладет на кровать и, взявшись за воротник стягивает футболку. При виде его рук, груди, пресса мне снова не верится, что у меня такой сексуальный парень. Я скидываю с себя оставшуюся одежду и, пока он снимает свою, быстро спрыгиваю с кровати и сбрасываю на пол покрывало, потому что недавно узнала из новостей, что на них может быть куча микробов.

Когда я снова ложусь, Гаррет бросает на меня озадаченный взгляд — видимо, не понимая, зачем я это сделала, — но ни о чем не спрашивает и ложится ко мне, а потом, вместо того, чтобы поцеловать или как обычно накрыть своим телом, начинает медленно водить по моей коже рукой. Когда она проникает между моих бедер, я снова не могу сдержать стон.

— Тебе нравится? — шепчет он, касаясь губами моей шеи.

Я киваю и закрываю глаза.

— Посмотрим, что еще тебе нравится.

И он начинает исследовать мое тело в поисках тех тайных мест, которые заставляют меня стонать от удовольствия. На мгновение я напрягаюсь, потому что его ласки сближают нас еще больше. Но быстро отгоняю испуг. Мне слишком приятно. Я люблю его, и если кому-то и суждено узнать обо мне все, то я хочу, чтобы это был Гаррет.

Везде, где он притрагивается ко мне, остается трепетный жар, который все нарастает, все сильнее раздразнивает меня. Когда он, наконец, переходит к фактической части секса, мы оба настолько возбуждены, что все заканчивается очень быстро, но наслаждение неописуемо велико. Наш секс с каждым разом становится все лучше и лучше. Наверное, поэтому мы все время им занимаемся.

Вспотевшие, мы идем в душ, а затем Гаррет предлагает опробовать джакузи.

— Знаю, на улице холодно, но как ты на это смотришь?

— Только за. Скоро вернусь.

Я иду в ванную и надеваю бикини. Когда я выхожу, Гаррет уже ждет меня в плавках.

— Все, я готова.

Его взгляд скользит по моему телу и задерживается на груди, которая благодаря пуш-апу в лифе бикини выглядит более высокой и полной.

— Черт возьми, Джейд. Он такой сексуальный. Где ты взяла его?

— Сестра Харпер прислала. — Я кружусь, чтобы показать ему спину.

— Напомни, чтобы я поблагодарил ее.

Когда я оборачиваюсь, он стоит рядом.

— Да, для лета будет самое то.

— Не думаю, что разрешу тебе надевать его. Иначе парни от тебя не отлипнут. И в первую очередь я. — Он оставляет на моем плече поцелуй и начинает развязывать тесемки лифа.

— Гаррет. Джакузи, забыл?

Он отстраняется и снова разглядывает меня.

— Не забыл. Но вряд ли мы там задержимся.

Так оно и выходит. Бикини приводит нас прямо в постель.


***


На следующее утро мы отсыпаемся, поздно завтракаем, а затем нам делают парный массаж. Я не люблю, когда чужие люди ко мне прикасаются, и поначалу немного нервничаю, но как только массажистка начинает разминать мои плечи, напряжение спадает, и я полностью расслабляюсь. К тому времени, как она добирается до моей спины, я почти засыпаю.

После массажа мы обедаем, затем гуляем по пляжу. Для февраля сейчас очень тепло — плюс восемнадцать, — хотя из-за ветра с океана температура кажется ниже.

На берегу Гаррет меня фотографирует, чтобы отправить снимки Фрэнку и Райану. Затем я собираю ракушки и разноцветные камушки, которые в общежитии будут напоминать мне об океане.

— О! Смотри, какая красивая. — Я наклоняюсь и поднимаю серебристо-синюю раковину.

— Лили ведет себя точно так же, когда мы приходим на пляж, — говорит Гаррет.

Я смеюсь.

— Хочешь сказать, что я похожа на маленького ребенка?

— Нет. — Он останавливается, чтобы поцеловать меня. — Просто мне нравится видеть тебя счастливой. Ты ведь счастлива, Джейд?

Я целую его в ответ.

— Очень счастлива.

Он рассматривает мои ракушки.

— Красивые. — Я насобирала так много, что пришлось сложить их в подол рубашки. — Если хочешь еще пособирать, я могу их подержать.

— Нет, мне уже хватит. Давай пойдем в номер, я их помою.

В номере я ухожу в ванную смывать с ракушек грязь и песок, а Гаррет тем временем включает телевизор в гостиной.

— Похоже, мой отец проведет День святого Валентина не дома, — доносится до меня его голос.

— Откуда ты знаешь? — Я иду в гостиную и сажусь к нему на диван. — Он звонил?

— Его показывают по телевизору. Он на сборе средств для Кента Глисона во Флориде. — Гаррет показывает на экран. — Вон. Видишь его? Стоит в стороне.

— Твой отец не сказал, что поедет туда?

— Он постоянно в разъездах. Я никогда не знаю, где он. — Гаррет откидывается назад и кладет ноги на кожаный пуфик перед диваном. — Интересно, встретится ли он с той своей женщиной. Может, поэтому он и решил уехать на выходные.

— А где она живет?

— В Вашингтоне, но она путешествует не меньше его, так что меня не удивит, если... — Он замирает и всматривается в толпу, которую снимает камера. — Да. Вон она. Думаю, теперь ясно, что он будет делать на День святого Валентина.

Я ложусь на подушки в конце дивана и прижимаю ступни к ногам Гаррета.

— Тебя беспокоит, что он изменяет Кэтрин? Ты ее ненавидишь, я знаю, но все же.

— На самом деле, мне все равно. — Его взгляд прикован к телевизору, где показывают, как Кент Глисон пожимает руки людям в толпе. — Меня это не касается. К тому же, Кэтрин, скорее всего, тоже изменяет ему.

Его слова звучат так, словно в измене нет ничего особенного. Вряд ли он правда так думает, но кто знает.

— Гаррет, а ты начнешь изменять жене? Ну, если устанешь от нее или если она тебе разонравится.

Он поднимает мои ноги и кладет их себе на колени.

— Никогда. Если мой брак окажется несчастливым, я разведусь, а не стану заводить романы на стороне. Почему ты спрашиваешь?

— Да так. Просто поддерживаю разговор.

Он достает пульт и выключает телевизор.

— Ты совершенно не умеешь врать. Просто признай это. Ты думаешь, что когда-нибудь я стану таким же, как мой отец.

— Я этого не говорила.

— Тебе и не нужно ничего говорить. Я и так знаю, о чем ты думаешь. — Он протягивает мне руку. — Иди сюда.

Я беру его за руку и подвигаюсь ближе, а он поднимает меня и сажает на колени лицом к себе.

— Я никогда не буду изменять тебе, Джейд. Ни в качестве парня, ни в качестве мужа. Я не такой, как мой отец или дед.

— Но, может, они и не собирались изменять, когда женились, но как видишь, это случилось.

Я опускаю взгляд, но он приподнимает мой подбородок и смотрит прямо в глаза.

— Я не такой, как они. Измена — не вариант. Это даже не обсуждается.

— А как насчет развода? Ты сказал, что разведешься, если брак окажется несчастливым. Но человек не может все время быть счастлив. Так не бывает.

— Развод — это самая крайняя мера. Если у нас что-то не заладится, мы все исправим. Сделаем все, что в наших силах. Я не боюсь трудностей.

— Но вдруг ты...

Он прижимает к моим губам палец.

— Послушай, Джейд. Я люблю тебя сильнее всего на свете. И если мне когда-нибудь посчастливится сделать тебя своей женой, я ни за что тебя не отпущу.

Он сам это придумал? Потому что произнесенная им фраза поистине совершенна. Мне даже хочется распечатать ее, поместить в рамочку и повесить на стену, чтобы читать снова и снова.

Наступает один из тех моментов, когда я настолько поражена его приятными словами, что буквально немею. И тогда я просто прижимаю его к себе и обнимаю. Я так сильно люблю его, что если бы он прямо сейчас встал на колено и сделал мне предложение, то я бы наверняка согласилась. Это было бы совершенно безумно, и я знаю, что время для этого еще не настало, но теперь я абсолютно уверена, что Гаррет — тот человек, с которым я хочу быть всегда.



Глава 21


— Ты умеешь подбирать слова, Гаррет. — Я сползаю с его коленей и сажусь рядом с ним на диван.

Он выглядит удивленным.

— Да? А что я такого сказал?

— Просто, в целом.

Почему для меня это так трудно? Почему я не могу сказать Гаррету, как много он для меня значит, и как я ценю все, что он делает и говорит, вроде тех милых слов, которые он только что произнес? Что со мной не так? Он раскрывает мне душу, а я сижу и боюсь выразить свои чувства.

— Твои слова прозвучали как комплимент, — говорит он. — За него я их и приму, потому что твое одобрение — это редкость.

Вот видите? Ну почему я так редко хвалю его? Я ужасная, кошмарнейшая подружка. И никак не могу себя переделать.

— Я заказал столик на семь, а значит нам пора собираться, — говорит Гаррет. — Мы поужинаем здесь же, в отеле. К ним приходят со всего города — видимо, их ресторан очень неплох.

— Наверняка так и есть. Здесь все просто замечательно.

— И поскольку завтра мы уезжаем, я забронировал столик в ресторане недалеко от моего дома. Это очень приятное место. Туда пускают только в вечерней одежде, поэтому я собираюсь заехать переодеться домой, чтобы не надевать костюм в дорогу. Ты тоже, если хочешь, можешь там переодеться.

— Когда ты успел все продумать? Наверняка это заняло у тебя уйму времени.

— Я хотел, чтобы наш праздник получился особенным. А для особенного всегда нужно время.

— Что ж, спасибо тебе. За все. Я никогда этого не забуду.

Загрузка...