ГЛАВА ДЕСЯТАЯ


Когда на следующее утро Джереми проснулся, Изабелла еще спала. После ее признания он пребывал в странном состоянии. Только одно осталось неизменным: желание обладать ею. Он понимал, что после вчерашнего вечера ему уже никогда не стать прежним. Изабелла изменила его безвозвратно.

Он откинул одеяло, готовясь встать.

— Джереми? — раздался вдруг сонный голос Беллы.

— Я здесь, — снова ложась рядом, сказал он. Нужно что-то делать с этой зависимостью, хмуро подумал он. Рядом с Изабеллой он становится совсем безвольным, и на уме у него только одно — заниматься с ней любовью снова и снова...

— Уже утро? — уткнувшись ему в грудь, спросила она.

Джереми мгновенно возбудился.

— Да, — целуя ее, сказал он. Почувствовав, как сильная дрожь сотрясла ее тело, он улыбнулся. — Голодная?

— Я не ужинала вчера, — согласилась она.

Джереми почти не касался ее, но его откровенный взгляд был осязаем, как прикосновение, и она вспыхнула.

Он положил руки ей на грудь, пальцами лаская соски. Изабелла не удержалась от вскрика.

— О да, ты голодна, — промурлыкал он. Его рука скользнула по ее бедру.

Схватившись за его плечи, Изабелла откинула голову назад и прерывисто задышала.

— Джереми, пожалуйста, — взмолилась она, больше не в силах терпеть мучительно-сладкую пытку.

Он вошел в нее одним сильным неумолимым толчком. Она забилась в его руках пойманной птицей, но только крепче прижала его к себе.

Через несколько мгновений по ее лицу прошла судорога — она уже была в другом измерении, вдали от этого мира. Вскрикнув, Изабелла откинулась на подушки в совершенном изнеможении. Джереми настиг ее спустя секунду. Его напряженные, как тетива натянутого лука, мышцы вдруг расслабились. Он уткнулся лицом в ложбинку между ее грудей и скорее почувствовал, чем услышал, как она прошептала его имя.

В этот момент он понял, что не позволит ей уйти.



* * *

Прошло еще два месяца. Джереми стал частью ее жизни, они практически не расставались. В нем было все, что женщина может только пожелать, и даже больше. В какой-то момент Изабелла поняла, что любит его до безумия. Но осознание данного факта уже не страшило ее — когда рядом был Джереми, места страхам не оставалось. Она обрела подлинное счастье и каждый новый день встречала с улыбкой.

Сегодня у Джереми был день рождения. Изабелле хотелось, чтобы этот вечер стал незабываемым для них обоих. К ее безграничному удивлению, Кел поддержал это начинание. Да и вообще, он заметно подобрел к ней в последнее время. Она не знала, в чем крылась причина таких разительных перемен, но не утруждала себя лишними вопросами. Лишь с благодарностью приняла его помощь в организации вечеринки, которая должна была состояться у нее дома.

В этот день должны были прилететь из Европы родители Джереми. Кел одобрил ее решение пригласить их к себе. Изабелла немного расстроилась, когда выяснила, что им ничего не известно о ней, но велела себе не заострять на этом внимание. В конце концов, они начали встречаться с Джереми при весьма необычных обстоятельствах. О соглашении он вряд ли им рассказывал.

— Ты неплохо потрудилась, сестричка.

Она улыбнулась Дару. Каждый раз при взгляде на него ее сердце замирало. Как же сильно он возмужал!

— Спасибо, Дар. Ты позаботился о дополнительных ведерках со льдом?

— Я сделал даже больше. Купил еще несколько бутылок спиртного, так что бар забит под завязку. — Он обнял ее. — Перестань дергаться. Все пройдет как по маслу, вот увидишь. Зря, что ли, ты угрохала на эту вечеринку столько деньжищ?

— Эта вечер должен стать особенным, — мягко сказала она.

— Тебе так нравится мистер Харпер? — Он отстранился и бросил на нее внимательный взгляд.

Она кивнула. У них с братом не было секретов друг от друга, но о том, что она любит Джереми, Изабелла пока умолчала.

— Должен сказать, я рад.

— Ты так быстро изменил свое мнение? — с улыбкой спросила она. — А ведь было время, когда ты настойчиво советовал мне держаться от него подальше.

— Одно другому не мешает. Я по-прежнему советую тебе проявлять осторожность, но главное — сейчас ты не одинока.

— С чего ты взял, что я вообще была одинокой? — возразила Изабелла.

— Нет, Белла. Ты одинока. Просто твоя работа отнимает у тебя много времени, чтобы ты могла об этом задуматься.

— Я не одинока, — неуверенно продолжила Изабелла, — с Джереми мне очень хорошо.

— Я знаю.

В дверь позвонили. Прибыли первые гости. Вскоре подошли Дэниел с Люсиндой. Изабелла устала избегать свою бывшую подругу и прятаться от прошлого. Она стараясь не вспоминать всех тех ужасных слов, которые они наговорили друг другу. Люсинда сама подошла к ней.

— Добрый вечер, Белла, — искренне приветствовала она ее. — Чудесный праздник.

— Спасибо. — На секунду между ними возникла пауза. Затем Изабелла посмотрела на Люсинду в упор и заявила напрямик: — Наверное, ты успела заметить, что я старалась тебя избегать.

Люсинда тихо рассмеялась. Этот веселый смех напомнил Изабелле о счастливых днях ее детства и юности, которые они провели с Люсиндой вместе, болтая, сплетничая, хохоча над какой-нибудь шуткой и делясь секретами.

— Да, заметила. — Она помолчала. — Но в этом есть и моя вина. Я старалась настроить против тебя Дэниела и Кела и теперь сожалею об этом, искренне сожалею. Сама не знаю, что на меня нашло. — Она недоуменно пожала плечами.

Они снова замолчали. Первой нарушила молчание Люсинда:

— Знаешь, я готова возненавидеть твоего отца. — Изабелла нахмурилась.

— При чем здесь мой отец?

— Если бы не он, я бы не поссорилась со своей лучшей подругой.

— Но ведь он не виноват в том, что не обладал способностями вести дела и не смог стать успешным бизнесменом. — Изабелла грустно улыбнулась.

— Сейчас я это понимаю. Ну, или думаю, что понимаю, — поправилась Люсинда. — Но тогда я была огорошена не меньше тебя. Твоя мать и ты работаете в нашем доме, как обычные служанки. Это стало для меня шоком. К тому же в силу своего воспитания я всегда смотрела сверху вниз на тех, кто был ниже нас по положению. Наверное, я была чересчур высокомерна и тщеславна даже для своего возраста. Ну не могла я допустить, чтобы в нашем кругу все думали, что моя лучшая подруга убирает мою спальню! Тогда я думала, что умру от стыда, если кому-нибудь станет об этом известно. Сейчас-то я знаю, что дело не в деньгах и не в статусе. Главное, что у меня больше никогда не было такой подруги, как ты. — Она досадливо поморщилась. — Слова бессмысленны, когда не можешь выразить того, что лежит на сердце! В общем, прости меня за то, что я избегала тебя столько времени и не поддержала, когда ты в этом так нуждалась.

Изабелла взглянула на Люсинду, и на душе у нее полегчало. Казалось, еще немного, и она воспарит на невидимых крыльях. Она порывисто обняла старую подругу. Слова были не нужны. Изабелла заметила влажный блеск в глазах Люсинды и почувствовала, как к ее собственным глазам подступили слезы.

Они взглянули друг на друга и одновременно рассмеялись.

— Спасибо, — сказала Люсинда. — Ты представить не можешь, как я мучилась из-за прошлого.

— Давай забудем об этом, ладно? — улыбаясь, предложила Изабелла. — Твой муж смотрит на нас.

— Наверное, удивляется женскому непостоянству, — усмехнулась Люсинда. — То я советую всем держаться от тебя подальше, то обнимаю и смеюсь с тобой. — Она нахмурилась. — Конечно, это не мое дело, но, раз уж мы оставили старые ссоры позади, я не могу не предупредить тебя. Будь осторожна с Джереми — слишком уж он непостоянен. Я не хочу, чтобы он причинил тебе боль.

— Ты уже вторая, кто предупреждает меня об этом — Заметив недоуменный взгляд Люсинды, Изабелла пояснила: — Первым был мой брат, но думаю...

Люсинда так и не узнала, что хотела сказать ей Изабелла, потому что вошел Джереми. На его обычно невозмутимом лице показалось выражение крайнего изумления, когда дружный хор поздравил его с днем рождения. Он улыбнулся и глазами нашел Изабеллу среди гостей. Минуя своих родителей, друзей и родственников он направился прямиком к ней, заключил в объятья и поцеловал на виду у всех.

Перевалило далеко за полночь, когда последние гости — матери Кела и Джереми — ушли. Его отец покинул их гораздо раньше. Как он сказал, ему нужно быть на важной встрече, что, как обычно, подразумевало свидание с очередной любовницей.

Изабелла понравилась матери Джереми. Она трижды отзывала его в сторону и говорила ему об этом, и у Джереми не было причин ей не верить.

— Спасибо, — сказал он, когда они остались одни.

— Ты благодаришь за мой сюрприз? Понравился?

— Он не мог не понравиться.

— Мне тоже понравилось, — заявила она. — Знаешь, оказалось, что делать сюрпризы очень весело. Планируешь каждую мелочь, беспокоишься, как все пройдет, и получаешь ни с чем не сравнимое удовольствие, когда видишь, что все: удалось.

— Рад, что оправдал твои ожидания.

Джереми привлек Изабеллу к себе и приник к ее губам долгим неторопливым поцелуем, вкус которых с недавнего времени казался ему самым восхитительным и пьянящим на свете. Оторвавшись от нее, он провел пальцем по ее приоткрытым губам и спросил:

— Кстати, я заметил, что ты довольно долго о чем-то говорила с Люсиндой.

Изабелла открыла затуманившиеся глаза и облизнула губы.

Джереми проследил за движениями ее языка и с усилием заставил себя сосредоточиться на разговоре.

— Ни о чем особенном, — пожала она плечами. — Просто уладили то, что должны были сделать давным-давно.

Джереми вопросительно поднял брови, усадив ее рядом с собой на диван.

— Что, снова подруги?

— Пока рано об этом говорить, но первый шаг к примирению сделан. Мы обе пришли к выводу, что были очень молоды тогда и, наверное, не могли поступить иначе. Может, если нам удастся забыть обо всем, что привело к разладу, старая дружба вернется. Ведь у нас столько общих воспоминаний — и веселых и грустных...

— Понимаю. Мне все-таки интересно, что заставило вас изменить мнение друг о друге. Насколько я помню, ни одна из вас не была особенно рада случайным встречам.

— Не что, а кто, — поправила его Изабелла. — Все это благодаря тебе.

— Мне? — удивился Джереми. — А я-то здесь при чем?

Изабелла прижалась к нему крепче, ее руки нежно поглаживали его плечи, и ему становилось все труднее удерживать в памяти нить разговора. Джереми мог только чувствовать учащенное сердцебиение и то, как кровь устремилась в сторону паха.

— Я не знаю, как это выразить словами, но без тебя точно не обошлось.

— Ты хочешь сказать, без моих денег? — с усмешкой заметил он, вспомнив, какая причина свела их вместе — сделка, обмен ее тела на его деловые связи и денежную помощь. — Я не хочу об этом вспоминать. — Он потянул вверх подол ее платья.

Изабелла отвела его руку с мягкой улыбкой и встала.

— Позже.

Джереми придал лицу обиженное выражение.

— У меня сегодня день рождения, и я бы хотел получить подарок. Я жду его весь вечер.

— Сейчас ты его получишь.

Не поднимаясь с дивана, он ухватил ее за оба запястья и голосом, в котором звучали обольстительные нотки, произнес:

— Не нужно ничего приносить. Лучшим подарком для меня станешь ты сама, когда я раздену тебя.

Она мимолетно улыбнулась и осторожно высвободила руки.

— Ты можешь сделать это сразу после того, как развернешь мой подарок.

— Хорошо, — внезапно охрипшим голосом согласился он. — Только скорее.

Она вернулась через минуту и протянула ему синюю коробочку, перевязанную белой лентой.

— От меня. С днем рождения, Джереми.

Он открыл и после небольшой паузы тихо сказал:

— Замечательный подарок.

— Тебе правда понравилось? — смущенно улыбнулась Изабелла и торопливо продолжила: — Я знаю, что у тебя куча зажимов для галстука и не только из серебра, но эти две рыбки, бьющие хвостом, мне понравились сразу. Ведь ты любишь море, вот я и подумала, что...

Джереми прервал ее сбивчивую речь поцелуем.

— Самый лучший подарок, — прошептал он ей в губы и внезапно осознал, что говорит не совсем правду.

Самый лучший подарок он уже получил, когда судьба подарила ему встречу с этой красивой, хрупкой, сильной женщиной. Он будет дураком, если позволит ей уйти. Как не хотелось ему в эту минуту предложить ей стать его женой, он не смог выдавить из себя ни слова. Потому что именно сейчас он вспомнил своих родителей. Нет, он хочет счастья и сделает все, чтобы осчастливить Изабеллу. А это возможно, только не вступая в брак, потому что женитьба парадоксальным образом отдаляет людей друг от друга.




Загрузка...