Двумя днями позже умер отец Кэролин.
— Не беспокойся, — сказала бабушка, — твой дядя пойдет на похороны.
Все быстро закончилось, и Остин скоро вернулся, принеся Кэролин предметы, которые завещал передать ей ее отец.
— Здесь нет ни денег, ни собственности, которую можно было бы как-то использовать, дорогая. Он сам снимал пару комнат. — Он посмотрел на вещи, которые держал в руке. — Это принадлежало твоей матери. Он хотел, чтобы это осталось у тебя. — Он передал ей часы, пару колец, брошь и колье. В коробочке, завернутой в парчу, лежал золотой медальон. Внутри была миниатюра — отец и мать Кэролин были изображены сразу после свадьбы. Она заботливо убрала ее обратно.
Ее последний день в библиотеке пролетел быстро. Она почти не видела Ричарда, но, как всегда, когда они встретились, он улыбнулся. Казалось, он не испытывает по отношению к ней никакой враждебности, с горечью подумала она, возможно, из-за того, что она уходит и не будет больше путаться у него под ногами. Он может позволить себе быть приветливым.
Она попрощалась со всеми членами коллектива, и даже мисс Блейн, казалось, была огорчена тем, что она уходит. Все они пожали ей руку, а Кейт сказал, что он хорошо понимает, почему она уходит. Приходится работать с людьми, которые просто шокируют. Он обвел вокруг себя сердитым взглядом, и все рассмеялись.
Грэхем, который стоял наверху, у своего стола, взял ее за руку. В последние дни он казался счастливее обыкновенного, и, несмотря на то что был взволнован уходом Кэролин, он явно на что-то надеялся.
— Не сдавайся, Кэролин. Иди в другую библиотеку, где-нибудь за пределами округа, где связи и влияние не имеют значения. Понимаешь, что я имею в виду?
Они улыбнулись друг другу, и он спросил:
— Еще не виделась с Ричардом?
— Нет. Думаю, мне надо с ним попрощаться.
— Не смотри так испуганно, дорогая. Пойдем со мной. Я посмотрю, там ли он.
Он постучался в дверь к Ричарду и дал ей знак, чтобы она следовала за ним. Розанна тоже была там.
— Ричард, Кэролин пришла попрощаться. Я чуть ли не веду ее за руку, она, видно, боится, что ты ее съешь. — Он рассмеялся и оставил их вдвоем.
Она сделала глубокий вдох, как бы набираясь храбрости, протянула руку и произнесла:
— До свидания, мистер Хиндон. Несмотря на все, мне было приятно работать здесь.
— До свидания, мисс Лайл. — Это было все, что он произнес. Они пожали друг другу руки. В его глазах не промелькнуло ничего: ни улыбки, ни какого-нибудь намека. Она направилась к двери.
— До свидания, миссис Харвей.
Розанна улыбнулась и грациозно качнула головой.
Дверь закрылась, и ее шаги гулким эхом разнеслись вдоль коридора. Она уходила из жизни Ричарда Хиндона. И он дал ей возможность уйти.
Перл шла домой вместе с ней. Сейчас она почти всегда выглядела привлекательно, удовлетворенность и счастье придавали мягкость ее слишком правильным чертам.
Они разговорились у поворота дороги.
— Я не хотела, чтобы ты уходила, Кэролин. Не могу понять, почему ты так быстро сдалась. Я думаю, у тебя бы все получилось. После всего, что было, ты приобрела необходимые навыки.
Кэролин печально рассмеялась:
— Это все, что у меня есть.
Перл рассмеялась, и они помахали друг другу.
— Скоро увидимся, — сказала Перл и пошла своей дорогой.
В этот вечер Кэролин была одна. Бабушка пошла в гости к другу. Она бродила по дому, совершенно выбитая из колеи, и ощущала себя полным ничтожеством. Затем решила прогуляться. Она не могла больше оставаться в доме, наедине со всеми своими чувствами, переполняющими ее и рвущимися наружу из скорлупы ее разума. Она надела пальто и отправилась в Низины. Вечер был хмурый и пасмурный, металлически-серые облака угрожающе нависали над землей, как отара овец. Хрупкая трава захрустела у нее под ногами, и между ее жесткими зелеными лезвиями забелел жесткий мел. Море было ясным и серым и казалось столь близким, что можно дотронуться руками. Горизонт был заострен и обещал ночной дождь.
Мысли все больше приводили ее в бешенство, она пыталась отвлечься от них, но они волновали ее и вились вокруг нее, как мотыльки вокруг луча света, и она никак не могла прогнать их. Она оставила наконец эти попытки и пошла домой.
Прозвенел дверной звонок. Она нахмурилась. Кто бы это мог быть? Кто-то из друзей ее бабушки? Возможно, ее дядя. Она открыла дверь, не успев снять пальто, и чуть не задохнулась, пораженная увиденным.
— Кэролин? — улыбнулся Ричард. — Можно войти? — Он увидел, как она одета, и сказал: — Извините, мне как-то не пришло в голову, что у вас может быть свидание. Но я не надолго задержу вас.
— Нет, я не на свидание… Только что пришла домой. С прогулки.
— Гуляли одна?
Она кивнула.
— Заходите.
Они прошли в гостиную, и она бросила свое пальто на кресло. В висках у нее стучало, ладони рук были влажные. Они посмотрели друг на друга.
— Зачем вам понадобилось встречаться со мной? — Ее голос был тонкий и сухой.
Он оглянулся, ища кресло, и расположился в нем, как будто его ноги от усталости уже не могли держать его вертикально. Она села напротив. Он откинулся назад и закинул ногу на ногу, чувствуя себя, кажется, несколько стесненно.
— Я беспокоюсь, есть ли у вас какая-нибудь другая работа.
На ее губах появилась улыбка и сразу пропала.
— Нет, у меня нет ничего на примете. Я должна буду пойти на биржу труда. Не могу оставаться безработной. Нашей семье нужны деньги, которые я приношу.
— О… — коротко произнес он так, как будто бы сказанное ею расходилось с его собственными представлениями. — Я подумал, если вам, конечно, понравится эта идея, что вы могли бы пойти на год в библиотечную школу. Их несколько в разных частях страны. В конце курса вы сдадите экзамены и если приобретете достаточную квалификацию, то сможете поступить на хорошую должность в любую библиотеку.
Она нахмурилась. И это все, для чего он пришел? Но чего она ожидала — официального предложения вернуться? Искренней просьбы вроде: «Мы в вас очень нуждаемся»?
— Я не так высоко ценю себя, чтобы разговаривать на эту тему. Мне не кажется, что у меня все хорошо получалось, когда я работала у вас в библиотеке.
Он ответил вопросом на вопрос:
— А вы вообще задумывались о своем будущем?
Она пожала плечами.
— Разве Шейн не входит в ваши планы?
— Шейн? — Она рассмеялась без тени юмора. — Слава Богу, нет. Вечером он уехал с какой-то девушкой. Я даже не знаю с какой.
— И это не расстраивает вас?
— С какой стати? Между нами нет ничего, кроме дружбы.
Он выпрямился. Казалось, в нем стало больше жизни после этих слов.
— Таким образом, вы свободно можете пойти в библиотечную школу, если это позволят вам финансы.
Она пожала плечами:
— Возможно. Но я не могу опять просить у дяди денег на образование. Должна же я в дальнейшем начать зарабатывать на жизнь хотя бы себе, если не бабушке.
— Местные власти могут дать вам грант для того, чтобы вы могли пойти в эту школу.
— Думаете, — с горечью произнесла она, — опять дядюшкино влияние?
— Совсем нет. Они часто помогают людям в вашем положении. На самом деле я навел справки, и один или два члена совета сказали, что вы, очевидно, получили бы финансовую помощь, если бы обратились за ней.
Она ответила с горечью, которую теперь и не пыталась скрыть:
— Без сомнения, на определенных условиях. Предусматриваете, что я вернусь в этот регион после получения квалификации и опять начну работать в этой библиотеке. В вашей библиотеке?
Он кивнул.
— Но какова же цель? — спросила она утомленно. — Я все равно не вернулась бы к вам.
— Не вернулись бы ко мне?
Она поднялась:
— Нет, конечно, не вернулась бы.
Он также поднялся.
— Вы бы лишь опять меня выставили. — Слезы начали застилать ей глаза, и она почти вслепую направилась к двери. — Вы отвергаете любого, кто… — Она ошеломленно остановилась и открыла дверь. — Пойду приготовлю кофе.
Он стоял напротив нее, закрыв дверь и пристально глядя ей прямо в глаза.
— Я это где-то раньше слышал, — тихо сказал он. — Договорите, пожалуйста.
Она потянула за ручку двери, намереваясь открыть ее.
— Я собираюсь приготовить…
Он вырвал дверную ручку из ее рук и снова захлопнул дверь, грубо задержав ее.
— Ну теперь вы закончите это предложение? Я отвергаю каждого, кто… — Он ждал, молча глядя на нее.
— Любит вас, — проговорила она наконец.
Удерживая ее на расстоянии, он сказал:
— Надо понимать так, что вы любите меня? — Его голос звучал как-то странно.
Она отчаянно пыталась прочесть что-нибудь в его глазах. Должна ли она говорить ему правду? Она никак не могла помочь себе, слово выскочило как-то само.
— Да!
— Правильно. — Он громко произнес это слово, как бы катая его на своем языке. — А теперь позволь мне опровергнуть тебя.
Он резко рванул ее к себе, и от его поцелуя она чуть не задохнулась. Она припала к нему, он поднял ее и отнес на тахту. Он говорил ей, что любит ее, что любил ее весь этот месяц, что на самом деле не может уже вспомнить то время, когда он ее не любил.
— Говорят, когда кто-то причиняет неприятности, его не слышишь. Вот и я тебя не слышал, Боже мой, я тебя не слышал. Я влюбился в тебя еще до того, как я понял, что влюбился.
— Но, Ричард, я думала, что ты меня ненавидишь.
— Сначала, дорогая, я просто не хотел тебя знать. Я говорил тебе, что был отшельником, обрати внимание на прошедшее время, — прошептал он ей прямо в ухо. — Но потом пришла ты, и это означало конец моего мира, моего прежнего бытия. Ты была для меня магнитом. Где бы ты ни была, я хотел быть там же. Ты можешь это понять? Ты мучила меня днем и являлась мне ночью в мечтах. Бог мой, как я мечтал о тебе!
Затем его голос стал грубоватым, он прошептал:
— А твои прекрасные волосы, Кэролин! Когда ты их обрезала, ты разбила мне сердце. Зачем ты это сделала?
Она уткнулась лицом в его куртку.
— Для того чтобы уязвить тебя, как ты уязвлял меня, — сказала она. — Но на это были и другие причины. Я расскажу тебе как-нибудь.
— А теперь я скажу тебе один секрет. При помощи Грэхема — он скоро догадался о моих чувствах к тебе — я выяснил, как зовут твоего парикмахера. Я пошел туда к ним, сказал, что ты моя невеста, что мы с тобой были в ссоре и ты обрезала из-за этого свои волосы, а теперь я хочу по причинам сентиментального характера их выкупить. Они немного поспорили со мной, но потом продали мне одну из кос. Она теперь в выдвижном ящике у меня в комнате.
— Ты сделал это? — Некоторое время она была так взволнована, что даже не могла говорить. — А эти обещания, которые ты давал моему отцу, ты действительно их исполнишь?
— Каждое слово, дорогая. Неужели ты действительно думаешь, что я стал бы лгать так тяжело больному человеку.
Они немного помолчали.
— Знаешь ли ты, — сказал он наконец, — что муж Хилари скоро вернется домой?
— Значит, ты должен покинуть этот дом?
— Да, и через несколько недель я переберусь в новый дом, вместе с тобой. Сколько детей мы с тобой собираемся заводить? Трех, не так ли?
— Значит, запомнил, — прошептала она.
— Я не мог выбросить это из моей головы, — прошептал он в ответ.
— Но я еще не сказала, что выйду за тебя замуж.
— Моя сладость, но ведь это неизбежно. В противном случае я…
После этого слова были уже излишни. Их губы нашли друг друга. В его любовных ласках было не очень много нежности. Но она этого и не ожидала.
По последнему своему опыту она знала, что он способен на это, но человеку с его скрытым гневом, с его безжалостностью и бескомпромиссной позицией по отношению к любым вещам нежность не дается так просто. Такой человек требует безусловного подчинения. Он требовал, и он получил его.
— Дорогая моя, — прошептал он, касаясь губами ее глаз, — ты, наверное, ожидала, что я буду более нежен. Возможно, это бы и было так, если бы я любил тебя чуть меньше, но…
Ее страстный поцелуй был ему ответом.
Через некоторое время они услышали звук поворачивающегося в двери ключа.
— Кто это? — спросил Ричард, инстинктивно отстраняя ее от себя — Твоя бабушка?
Вдруг испугавшись, она прошептала:
— Дорогой, это, может быть, мой дядя.
Это он и был. Остин Булмэн стоял в дверях, заполняя своим объемом весь дверной проем. Он пристально посмотрел на них, затем нахмурился и посмотрел еще раз.
— Что это такое? — резко спросил он. — Что все это означает? Что здесь намечается?
Ричард встал и привлек к себе Кэролин. Жестом демонстративного неповиновения она взяла его руку в свою и смело посмотрела на дядю, отваживаясь выражать ему свое осуждение.
— Что это такое? — повторил Остин, глядя на Ричарда. — Занимаетесь любовью с моей племянницей? Вы из меня что, полного дурака хотите сделать?
— Дядя, — сказала Кэролин, покраснев, но еще непокорным тоном, — мы любим друг друга. Мы собираемся пожениться.
— Да я уже все вижу, дорогуша. Надо быть слепцом, чтобы этого не видеть. Но Боже мой, он опять поступает так. Ведь он теперь играет козырной картой, не так ли? Итак, вы, сударь, думаете, что это шах и мат, не так ли? — Разразившись этой метафорой, как всегда неточной, Остин требовал ответа: — Ну и чего вы от меня ожидаете — чтобы я выбросил вас из дома? Ради Бога, я не могу сделать этого, даже если хотел бы. — Он быстро взглянул на свою племянницу. — Но, посмотрев на нее, понимаешь, что она пойдет с вами, пойдет и на край света.
Он стоял напротив Ричарда, руки в боки, и гневно смотрел на него. Затем, явно еще колеблясь, он протянул ему руку и сердечно пожал ее.
— Что ж, она ваша, господин библиотекарь Хиндон. Она ваша со всей моей любовью к ней. Но, пожалуйста, заботьтесь о ней как следует. Ведь она плоть от плоти, кровь от крови моей.
Кэролин неописуемо страстным жестом обвила руки вокруг его шеи и крепко обняла его.
— Дядюшка, ты просто прелесть!
Он осторожно высвободился из ее объятий и расправил свой воротник.
— Я знаю, девочка, но сейчас нет необходимости настаивать на этом. А теперь можешь сказать своему Ричарду кое-что еще. У меня для него новости — я вручаю ему его новую библиотеку.
Теперь была очередь Ричарда пожимать Остину руки, его лицо прямо-таки переполнилось удовольствием.
— Вот это день! — сказал он. — Как же вы это сделали, мистер Булмэн?
— Как? Я не скажу вам «нет» вместо ответа. Теперь ты должен знать меня, парень. — Он похлопал Ричарда по спине и громко со смешком сказал: — Вот теперь смотри — благодаря моему упрямству на собеседовании вы получаете в жены такую прекрасную и любящую вас девушку. — Он указал большим пальцем на свою племянницу. И прошептал Ричарду в ухо: — И не ждите слишком долго. Совсем не стоит этого делать.
В ответ Ричард еще крепче обнял Кэролин.
— Но, дядя, как же вы изменили своим принципам? Вы же всегда были против того, что предлагал Ричард. Это из-за того, что вы догадались о наших отношениях?
— Девочка моя, я не знал об этом до тех пор, пока не переступил порог этого дома сегодня вечером. Я скажу тебе почему.
Он поудобнее расположился в кресле, они сделали то же самое, он пододвинулся к ним поближе, перекрестил руки на груди и закинул ногу на ногу, выражая всем своим видом важность.
— Я сделал это потому, что в Ричарде Хиндоне я вижу человека, который мне ровня. Я сдаюсь, не он. Во время всех наших сражений и споров он крепко держится своих принципов, от начала и до конца. Пытаясь остановить его, я каждый раз знал: ругай его прямо в лицо, он все равно не сдастся ни на дюйм. Вот это я люблю, ей-богу! Если есть какая-то черта, которой я восхищаюсь в людях, то это вот эта. В конце концов я понял, что он никогда не стал бы человеком истеблишмента. — Он повернулся лицом к Ричарду: — Вы как раз то, в чем мы сейчас так нуждаемся: вы хороший твердый парень, сообразительный и с непреклонной позицией. — Он встал. — А теперь ты, парень, еще и знаешь, как найти дорогу к моему сердцу — путем женитьбы на моей племяннице.
Он направился к двери и обернулся. Он увидел, что они даже и не ждали, когда он уйдет. Они уже сжимали друг друга в объятиях.
«Вот это то, что мне нравится, — заметил он про себя. — Ей-богу, это то, что мне нравится».
Он закрыл за собой дверь.