Глава 9

Джулия бросила трубку и уселась в кресло. Дик разгребал угли в камине кочергой. Было слышно, как завывает ветер.

— Дик, расскажи мне о пистолете. Зачем он тебе нужен и зачем ты держишь его под матрасом?

— Я положил его туда, чтобы он был подальше от любопытных глаз и поближе ко мне. — Дик проигнорировал первую часть вопроса.

Он сел на стул и вытянул вперед свои длинные ноги.

— Ты не мог бы мне рассказать, что у тебя за работа?

— Меняю все вокруг себя.

— Это несерьезный ответ. Я уже рассказывала о себе, теперь твоя очередь. Расскажи, например, о своей семье. Был ли ты женат? Расскажи о детях, сестрах, о тетушках, о дядях. Где ты родился, где ты вырос, где ты сейчас живешь?

— Хорошо. Моя мама умерла. Отец постоянно пьет. Я даже не знаю, где он сейчас. Может, даже умер. Я был единственным ребенком в семье. Женат никогда не был. У меня нет детей, и я никогда не встречался со своими тетями и дядями. Все. Ты удовлетворена?

Джулия с удивлением смотрела на этого сильного мужчину. Ей стало его жалко. Жизнь его была ужасна. Судя по всему, он несчастен.

— Пожалуй, сигарета сейчас не повредила бы. А ты куришь?

— Курил раньше. Но полгода назад бросил. Но, как я успел заметить, и ты не увлекаешься курением.

Джулия посмотрела вниз, на свои крепко сжатые руки.

— Я хотела бы изменить свою жизнь и отношение к курению тоже. Я курила раньше, но теперь считаю, что это должно остаться частью моего сумасбродного прошлого.

— Каким должно было быть твое прошлое, что ты так хочешь его изменить?

— Я всегда делала все неправильно и в неподходящее время. Я никогда не стремилась участвовать в неприятных историях, но постоянно попадала в них. Нэд говорил, что я все принимаю так близко к сердцу из-за того, что рано потеряла родителей. Внутри меня сидит не поддающийся контролю какой-то чертик, и порой он вырывается наружу, что причиняет неприятности не только мне, но и моим близким. Нэд не был психологом, но во многом он прав, хотя я по-настоящему стала понимать, что он говорил, только с прошлого года. Я поняла, сколько горя навлекла на себя и моих родных из-за своей безответственности.

— Что же случилось?

Джулия положила руки на колени и на мгновение закрыла глаза.

— Я раньше не говорила тебе, что моя сестра и я — близнецы. И сестра… она еще… она гораздо лучше, чем я. Она очаровательная и настойчивая, обладает всеми качествами, которых мне не хватает. Она закончила с отличием высшую школу, получила престижную работу, встретила любимого мужчину и вышла за него замуж. Они счастливы и ждут ребенка.

— Что же ты натворила?

— Я не уверена, что должна рассказывать тебе об этом.

Его глаза сузились. Собиралась ли она рассказать ему, что познакомилась с Дигби? То, о чем он подозревал в начале их встречи, очевидно, было небезосновательным.

С грустью вздохнув, Джулия рассказала парочку историй из своей жизни. Майкл завороженно слушал, как ребенок слушает сказку. Такого полета фантазии он еще не встречал. Какой-то чертик, видимо, сидел в рыжеволосой женщине с зелеными глазами.

Поколебавшись, Джулия также поведала ему историю с захватом казино. Рассказала, что у сестры чуть не случился выкидыш, а приемная мать слегла в больницу с инфарктом.

— После этого я решила жить по-другому. — Искренность девушки завораживала Майкла. — И уже нарушила свое обещание.

Майкл почувствовал, что у него отлегло от сердца. Она не желала ему зла. Но был ли этот разговор на самом деле откровенным? Он все еще боялся, что Дигби не будет брезговать ничем, чтобы расправиться с ним.

— Какое обещание?

— Которое я дала моей сестре и себе самой — изменить жизнь и никогда не огорчать родных своим поведением. Видишь, как получается, не успела я дать слово, как опять попала в неприятную историю — заблудилась в снежной метели, и думаю, что сейчас сестра места себе не находит, не зная, где я.

Было ли это правдой? Может, она хочет войти к нему в доверие и усыпить бдительность? Похоже, что она говорит искренне.

Немного помолчав, Джулия продолжила:

— Я бросила курить, и это было первым шагом в моей новой жизни.

— Ты говоришь, будто, кроме глупостей, ничего в жизни не совершала, а теперь судорожно пытаешься исправить прошлое.

Джулия задумалась, и Майкл пожалел о сказанном.

— Это пока все, что я успела сделать, чтобы стать лучше, чем я есть. — Девушка вздохнула и затем открыто посмотрела на него. — А почему ты бросил курить?

Майкл пожал плечами.

— Я понял, что это приводит к тому, что мои чувства притупляются и теряют остроту.

— Прекрасно, что ты заботишься о своих чувствах.

Майкла эта фраза задела за живое, и он отвел взгляд от девушки.

— Я не знаю, что ответить тебе, — пробормотал он. — Дамиан Флит III, наверное, образец для подражания в твоей новой жизни?

— Наверное, это так, — мягко сказала Джулия.

Мужчина сосредоточенно смотрел на огонь, разгорающийся в камине, и понимал, что он ощущал непреодолимое влечение к этой девушке. Раньше он всегда первым разрывал отношения с женщинами. Хотя он знал Джулию так недолго, Майкл понимал, что ему будет трудно потерять ее. Он чувствовал, что она — его судьба и должна принадлежать только ему. Майкл наконец взглянул на нее. Сидя в кресле, поджав под себя ноги, она была похожа на ласкового котенка. Ее пальцы с волнением теребили локон.

— Скоро Дамиан получит обновленную Джулию? — с иронией спросил Дик.

— Если говорить честно, на самом деле я пока не изменилась.

Майкл почему-то обрадовался ее словам.

— Ты хочешь сказать, что можешь не выйти за этот мешок с деньгами?

— Пока я еще не давала ему никаких обещаний. Дамиан сделал мне предложение и пока ждет ответа.

Майклу стало легче на душе, хотя он и сделал вид, что ему безразлично, собирается она замуж или нет.

— Но все же придется дать ответ Дамиану, когда ты наконец окажешься у него?

— Я… я еще думаю и, вероятно, отвечу положительно.

— Ты любишь его? — дрогнувшим голосом спросил Майкл.

Он не хотел услышать от нее, что она любит Дамиана Флита. Джулия закрыла глаза и попыталась собраться с мыслями, чтобы ответить мужчине, который занял большое место в ее жизни, но поняла, что не может ответить на этот вопрос.

— Джулия?

Дик произнес ее имя так нежно, что ничего не оставалось делать, как взглянуть на него. Когда она увидела его тревожные глаза, Джулия поняла, что знает правильный ответ на его вопрос. Ей нравился Дамиан, но она любила не его. Нет! — хотела крикнуть она. Джулия прикусила губу.

— Ты любишь Дамиана? — повторил Майкл.

Джулия поняла, что совершенно запуталась. Наконец она нашла, что сказать:

— Думаю, что все-таки выйду за него замуж. — И торопливо продолжила, стараясь убедить скорее себя: — Он прекрасный человек — честный и внимательный, у него престижная работа и… он… он очень порядочный, ему можно доверять.

— Не забудь упомянуть, что у него знатная фамилия — Флит!

Девушка почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Она ненавидела себя за то, что не может разобраться в своих чувствах и много болтает. Почему она так откровенна с этим случайным в ее жизни человеком? Она почти ничего не знает о нем. Она даже не знает его фамилии, подумала девушка и спросила:

— А могу я узнать твою фамилию? Ты никогда не упоминал ее.

Дик оперся локтями в колени. Темные ресницы скрыли его глаза.

— Какая тебе разница? Это не имеет… — Он покачал головой. — Забудь об этом. В этом нет тайны, но я не хочу об этом говорить.

— Может быть, ты окажешь мне услугу, ответив на мой вопрос.

— Не будь такой упрямой, — пробормотал мужчина и, привстав, прислушался.

В это мгновение Джулия поняла: что-то случилось. Волк тоже вскочил и внезапно заскулил. У Джулии перехватило дыхание. Дик схватил ее за руку и потянул к выходу. Открыв дверь, они услышали снаружи завывание ветра и нарастающий гул. Внезапно все стихло. Они стояли, прислушиваясь, и Джулия крепко держалась за его руку, думая, что этот мужчина спасет ее от любой беды. Холодный воздух белыми клубами проникал в комнату.

Дик медленно повернул ручку двери, закрывая ее.

Его руки прижали ее к себе, и Джулия даже не пыталась сопротивляться. Она вспомнила, как снежная лавина прошла рядом с их хижиной.

Она взглянула на Дика.

— Ты уверен, что стоит выходить из дома, когда с горы сходит лавина?

Мужчина с удивлением посмотрел на нее.

— Я имею в виду, — пояснила девушка, — если нас засыпет тоннами снега, мы окажемся под воздушным колпаком. Может, это заставит тебя на что-то решиться?

Джулия и не предполагала, что он весело и искренне рассмеется, сильнее прижав ее.

Девушка положила руки ему на грудь. Как ему удается всякий раз, когда он касается ее, дать ей новые, прежде неизведанные чувства? Джулия с минуту смотрела в его глаза. Она не боялась и сознательно шла на новую ошибку в своей жизни. Ошибка состояла в том, что она с каждой минутой все ближе становилась к Дику и все больше отдалялась от Дамиана.

Неожиданно дыхание девушки участилось, будто она бежала. Дик глубоко вздохнул и склонил к ней голову. Когда он дотронулся губами до ее губ, она почувствовала легкое головокружение. Она приоткрыла рот и обвила его руками, желая приблизить к себе. Ее тело наполнила волна желания, когда Дик провел пальцами по ее запрокинутой шее. Когда его руки дотронулись до верхней пуговицы ее рубашки, она начала расстегивать следующую. Его пальцы стали ласкать ее грудь через тонкий бюстгальтер. Удовольствие было огненным и сладким. И когда он подхватил ее на руки и понес к кровати, ее сердце в груди затрепетало, как пойманная птичка. Когда дрожащими пальцами Джулия расстегивала пуговицы на его рубашке, мускулы его живота напряглись, дыхание участилось. Мужчина распахнул ее рубашку и завороженно смотрел на прелестные формы ее тела.

— Как ты прекрасна! О Боже! — вырвалось у него. Осторожно расстегнул замочек бюстгальтера, и их объятия сомкнулись. Дик нагнулся, и его язык ласкал ее соски. Пальцы Джулии с силой вцепились в его рубашку и занемели.

— Еще! — выдохнула она.

Губы мужчины то страстно целовали ее грудь, то перемещались к низу ее живота и нежно ласкали ее естество. Возбуждение Джулии достигло предела. Она засунула руки ему под рубашку и, ведя по спине любимого, натолкнулась на холодную сталь пистолета у него за поясом. Сквозь туман удовольствия Джулия услышала лай собаки, и ее сознание стало постепенно проясняться. Ощущение холодной стали и лай вернули ее из плена страсти к реальности. Что она делает?

Джулия почувствовала, что ей холодно. Идиотка, мечтавшая о небесных ангелах, — вот кто она. Она ослепла! Любой глупец намного умнее ее. Дик смотрел на Джулию так, будто читал ее мысли. Он медленно встал.

— Я должен посмотреть, что там во дворе.

Майкл произнес это неуверенно, делая вид, что ничего необычного не произошло. Джулия все еще держалась руками за свою рубашку. Если бы она не наткнулась на пистолет и не услышала бы лай, то могла бы уже полностью отдаться чувствам, управляемая только своими страстями. Но этого не произошло и уже, наверное, не произойдет никогда. Она закрыла глаза и не открывала их, пока не услышала, как хлопнула входная дверь.

— Проклятый Дик, — тихо произнесла Джулия, глядя на закрытую дверь.

В ее душе боролись противоречивые чувства. Внезапно возникшая ненависть убивала в ее сердце первые ростки любви. Но Джул понимала, что их отношения начали завязываться в крепкий узел. Ей стало больно от этих мыслей. Она сжала руки в кулаки. Сейчас мне не повредила бы сигарета, подумала Джулия.


Картер сидел в частном самолете в аэропорту Барстоу и ждал, когда подъедет машина, на которой он поедет к Сосновым Холмам. В иллюминатор он видел, что снег словно белым толстым одеялом покрыл город. Записи, лежавшие перед ним на столике, гласили: «Телефонная связь и электричество не работают, службы города пытаются очистить дороги от снега». Картер посмотрел на часы. Пока рано думать о встрече с Хантом. Картер подозвал находившегося поблизости сотрудника:

— Немедленно узнайте прогноз погоды на следующие двенадцать часов и доложите.

Снегопад не прекращался. Пока не могло быть и речи о том, что сегодня Картер доберется до места. В лучшем случае он мог надеяться на то, что увидит Майкла завтра.

Картер думал, что судебное разбирательство по делу Дигби может начаться сразу после Нового года. Соответствующие документы были собраны, свидетели подготовлены. Если он встретится завтра с Хантом, то увезет его в безопасное место, где Майкл мог бы спокойно переждать несколько дней.


Джек Н. тоже добирался через Барстоу.

Джек подошел к небольшому, засыпанному снегом зданию, где сдавали в аренду автомобили. Он улыбнулся женщине, которая встретила его внутри.

— Я делал заказ.

Она просмотрела свои записи и приветливо сказала:

— Да. Все готово. Пожалуйста, вашу кредитную карточку и права.

— Можете ли вы мне подсказать, как доехать до Западных Сосновых Холмов? — спросил Джек.

— Да, сэр. На запад по главной дороге. Вы не заблудитесь, если будете внимательны. Если вы едете кататься на лыжах, то получите истинное удовольствие. Через день-другой окажетесь на месте.

— Почему день или два?

— Посмотрите на улицу, и вам все станет ясно.

Джек повернулся и посмотрел на снег, огромными хлопьями медленно падающий на землю.

— Но когда снег прекратится, склоны будут великолепными, — продолжала говорить женщина.

Это сообщение озадачило Джека, но он надеялся, что опередит людей Картера и уничтожит Ханта.

Все будет в порядке, подумал он, отдавая женщине свою кредитную карточку.

Загрузка...