Джулия пристально посмотрела на мужчину:
— Пока не расчистят дороги, придется сидеть здесь?
— Взгляните в окно, и все поймете.
Джулия вспомнила, что ей нужно, прежде всего, одеться:
— Мне бы… нужна моя одежда.
Дик взял брюки и свитер Джулии:
— Но они мокрые.
Он подошел к камину и повесил одежду сушиться.
Джулия завороженно следила за каждым его движением. Волосы, ниспадающие на мускулистую спину, его уверенная поступь делали его неотразимо мужественным.
Майклу хотелось бы верить этой женщине, но опыт подсказывал, что в подобной ситуации доверять нельзя никому. Он никогда раньше не слышал о Флитах, которыми она так хвасталась, и Картер не упоминал эту фамилию. Непонятно, что заставило женщину так безрассудно отправиться ночью в пургу в опасный путь на машине. Не моя ли жизнь ей нужна? Но когда Майкл смотрел в зеленые глаза Джулии, то невольно закрадывалось сомнение: неужели она может быть наемным убийцей?
Также ему казалось маловероятным, что операция по его устранению организована так плохо. Женщина чуть не замерзла, у нее не было оружия и документы не вызывали подозрений.
Кто же все-таки ты — Джулия Бредли? — думал Майкл, протягивая ей голубую рубашку.
— Вы можете пока надеть это. Я выйду во двор. Нужно принести дрова для камина, — сказал он. Майкл лгал, дров было достаточно. Он хотел незаметно понаблюдать за поведением девушки. — Можете принять душ, ванная здесь, — указал рукой Майкл.
Выйдя во двор, он быстро вернулся под предлогом, что надо одеться потеплее.
— Я принесу дрова. Вы не волнуйтесь, нам хватит их надолго. Потом посмотрю вашу машину. Когда расчистят дороги, вы спокойно поедете к жениху.
Джулия все еще сидела на кровати в обнимку с подушкой, внимательно наблюдала за Диком. Ее лицо было бледным.
— Благодарю вас, — сказала женщина бархатным голосом.
— Помогать ближнему — долг каждого человека, — высокопарно ответил Майкл, одеваясь.
Когда он подошел к двери, Джулия окликнула:
— Дик?
Услышав это имя, Майкл остановился и вспомнил, что случайно назвал себя именем человека, с которым встретился много лет назад. Но почему-то Майкл хорошо его запомнил. Ему было тогда двадцать лет. На попутных машинах он добирался на юг страны. На дороге его подобрал водитель длинного «кадиллака». Плотный седой мужчина разрешил юноше вести шикарную машину почти всю дорогу. Его звали Дик О'Доннел. Майкл хорошо запомнил это имя и историю его жизни. В чем-то их судьбы совпадали.
Неторопливо покуривая сигару, Дик О'Доннел советовал ему:
— Старайся показать все, на что ты способен, ищи свое дело в жизни, и фортуна повернется к тебе лицом.
Майкл повернулся, медленно убирая с воротника куртки пряди волос.
— Сколько времени?
— Четвертый час ночи.
— Я долго здесь?
— Около пяти часов.
— Спасибо.
Майкл вспомнил фотографию, найденную им в бумажнике Джул. Она с красивым светловолосым мужчиной. Может, это Дамиан? Если так, то нет ничего удивительного в ее горячем желании поскорее покинуть его дом.
— Думаю, у вас есть шанс уехать утром.
Мужчина увидел, как засияло лицо девушки. Он подумал: Дамиан счастливый человек, его любит такая красавица, или… эта женщина — хорошая актриса.
— Я скоро вернусь. — Майкл плотно прикрыл за собой дверь.
Из-за туч показалась луна, но на дворе все равно ничего не было видно. Разыгравшись на морозе, пес старался вовлечь в суматошные бега и хозяина.
— А, чтоб тебя, — в сердцах выговорил Майкл, когда собака сбила его с ног.
Господи, еще почему-то подумал он, она чуть не погибла, стремясь поскорее добраться к жениху. Неужели она его так сильно любит?
Майкл дошел вдоль стены до окна и заглянул внутрь через узкую щель между занавесками.
Джулия с любопытством рассматривала комнату. Потом она встала на ковер и потянулась. Мужчина смотрел на девушку, восхищаясь и наслаждаясь видом ее роскошного тела. Какие-то новые чувства вдруг нахлынули на него. Майкл по достоинству оценил прекрасную фигуру: полную грудь и тонкую талию, стройные бедра, длинные ноги.
Джулия сняла бюстгальтер, и у Майкла слегка закружилась голова. Она откинула с лица длинные локоны и, прижав к груди голубую рубашку, не спеша направилась в ванную. Когда она скрылась за дверью, Майкл наконец спрятал глубоко в карманы руки, спасая их от мороза, и пошел обратно к двери. В эту минуту он особо остро почувствовал бремя долгого одиночества. За свою жизнь он был знаком с многими красивыми женщинами, но сейчас не мог припомнить ни одну из них. Внезапно он ощутил чувство зависти к ее жениху.
И сразу же одернул себя. Его эмоции граничили с безрассудством — ревновать женщину, с которой знаком-то всего несколько часов, к мужчине, которого никогда не видел и не знал? А может, Джулия Бредли — это иллюзия? Может, мне снится все это? — подумал мужчина.
Подойдя к порожку, Майкл услышал в доме звук скрипнувшей двери, который заставил его вернуться на свой наблюдательный пост. Возвратившаяся в спальню Джулия оделась в его рубашку, соблазнительно натянутую на женской фигуре. Разглядывая комнату и иногда грея руки у камина, она, видимо, почувствовав взгляд, повернулась к окну. Сначала Майкл подумал, что его заметили, но оказалось, что ее заинтересовали книги, лежащие на письменном столе.
— Пора идти, — сказал он сам себе. — А то буду глупо выглядеть, если она заметит, как я подглядываю в окно.
Джулия посмотрела на дверь, закрывшуюся за Диком. Хотелось снова лечь в постель и спать до утра, но надо было вымыться после путешествия и сна на снегу. Встав, Джулия почувствовала легкое головокружение и чуть не потеряла равновесие. Но слабость быстро прошла, и девушка взглянула в зеркало в ванной и не узнала себя: бледное лицо, спутанные волосы, полное отсутствие макияжа. Джулия наслаждалась теплыми струйками воды, которые приятно щекотали кожу, а затем на еще влажное тело надела рубашку.
Сейчас у нее одна цель — поскорее добраться до Дамиана и позвонить родным. Дина недавно перенесла операцию на сердце, а Дороти ждет ребенка. Им нельзя давать повода для переживаний.
Причесавшись у зеркала, она зашла сначала в спальню, а затем в крохотную гостиную. Джул погрела у камина руки и заметила книги, лежащие у окна на письменном столе. Ее хозяина интересовал широкий спектр литературы — от научно-фантастических триллеров до учебников по истории Европы. Даже на полу Джул обнаружила книги. Она подняла одну из них. На обложке было написано только одно слово «СУДЬБА». Ее потрясло это название — «Судьба». Она почему-то подумала: уж не судьба ли привела ее в эти края и свела в одной постели с незнакомым мужчиной? Капризная судьба всю жизнь бросала ее от одной опасности к другой, но каким-то непредсказуемым образом спасала от гибели. И неприятнее всего для Джулии было то, что она опять не смогла управлять своей жизнью, и судьба преподнесла ей новый подарок.
Дороти положила трубку и повернулась к мужу, трудившемуся за письменным столом в кабинете. Супруги все еще гордились недавно купленным домом в викторианском стиле.
— Бесполезно. Опять линия не работает. Видимо, нет связи с Нортоном. Передавали, что там пронесся ураган и начался снегопад.
Марк оторвался от документов и, развернувшись на стуле, посмотрел на Дороти.
— Не беспокойся, малышка. Джулия сможет позаботиться о себе, — сказал он ободряюще. Марк осторожно дотронулся рукой до живота жены. — Ты боишься потерять ее?
Он, как всегда, все хорошо понимал. Дороти обняла мужа.
— Ты просто читаешь мои мысли.
— Не сгущай краски. Джулия ненадолго уехала для встречи с семьей Дамиана. Она выйдет за него замуж, станет счастливой, как и ты.
— А я счастливая замужняя женщина?
— Разумеется, — произнес Марк и, пощекотав ее за ушком, прошептал: — А ты в этом сомневаешься?
Дороти почувствовала смятение мужа.
— Нет. Я очень люблю тебя. — Ее глаза засветились озорными зелеными огоньками.
— Послушай… До… А мы не могли бы? Нам можно?..
Дороти посмотрела в умоляющие глаза Марка и увидела в них то же желание, какое испытывала сама.
— Доктор говорил, что до начала девятого месяца мы можем ничего не опасаться, — сказала Дороти. — У нас в запасе есть три дня.
— Три дня? — лицо мужа вытянулось.
— Или семьдесят два часа.
Рука Марка нежно коснулась груди Дороти, она не смогла сдержать стона.
— Работа подождет, — прошептал он. — И ты можешь позвонить Джулии позже, ну, допустим, завтра или на Новый год, и заодно сразу поздравишь.
Дороти улыбнулась.
— Только осторожно, — прошептала До и крепко прижалась к Марку.
Дик долго не появлялся. И Джулия стала беспокоиться. Она почувствовала почему-то себя очень одинокой, затерянной в снегах и полностью оторванной от мира. Она поискала радио или телевизор, попытки обнаружить сигареты тоже не увенчались успехом.
В доме не было никаких новогодних украшений. Ни гирлянд, ни игрушек, и даже не было еловых веток, которые сами, казалось, предлагали себя, стуча лапами в окно.
— С ума можно сойти, — произнесла девушка. — Даже намека нет на Новый год.
Джулия подумала, что Дик не живет здесь постоянно, а только наведывается время от времени. И вообще, может, он снимает эту хижину?
Она невольно улыбнулась, вспомнив, как проснулась в его постели. Интересно, а как он ведет себя в постели с незамерзшими женщинами? Но сразу пришло отрезвление.
— Хватит, достаточно в моей жизни было приключений, — напомнила она себе. — Господи, дай мне такого мужчину, как Дамиан: надежного, порядочного, богатого…
Джулия обнаружила на кухне небольшой стол, два стула, холодильник и газовую печь. На окнах кухни висели занавески.
— Дамиан — очень хороший человек. Мне с ним так спокойно, — тихо проговорила девушка.
Она открыла шкафчик и увидела, что он наполнен различными консервами, банками и бутылками с водой.
Недалеко от раковины стояли тарелки и чашки. Джулия открыла холодильник. Он был забит продуктами, как и шкаф.
— Яйца, масло, молоко, минеральная вода, пиво, фрукты, — произнесла Джулия, и взгляд остановился на большой банке арахисового масла на верхней полке холодильника. — Здесь всего так много…
Она взяла бутылку с водой, закрыла холодильник и пошла в комнату. Пощупала одежду.
— Мокрая, — произнесла она. Затем села в кожаное кресло и, поджав под себя ноги, посмотрела на телефон.
Почему бы нет? — подумала она и, подняв трубку, поднесла ее к уху. Ничего не слышно. Тут Джулия почувствовала на себе чей-то взгляд. Она быстро огляделась, но ничего подозрительного не заметила.
— Нервы, — сказала она, успокаивая себя. — Это все из-за обморока. — Положив трубку, она продолжила говорить сама с собой: — Кроме тебя, Дика и пса здесь никого нет.
Холодный ветер ворвался внутрь, когда вошел Дик. Почему-то без дров. За ним появился мокрый пес и сразу устремился к камину.
— А где дрова? — поинтересовалась Джулия.
Дик смахнул с одежды снег, постучал ботинками по полу, снял куртку, аккуратно повесил ее на вешалку, только затем ответил:
— Я не смог открыть дверь в сарай. Так что нам придется обойтись теми дровами, что у нас есть. Думаю, на ближайшее время их хватит.
Дик подошел к телефону, поднял трубку, послушал и вяло опустил ее обратно. Посмотрев на женщину, спросил:
— Что, телефон работал?
Джулия покачала головой.
— Нет.
— Тогда с кем вы говорили? — обратился Дик к Джулии, не сводя с нее взгляда.