Утром в понедельник Мэтт обнаружил в своем офисе телеграмму, в которой Джаффи сообщала, что вернется вечером к шести часам. Когда она прибыла, он ждал ее в пентхаусе.
Джаффи бросила свой чемодан в холле и вошла в гостиную. Мэтт сидел на диване, обтянутом зеленым букле.
— Привет, я не ожидала застать тебя здесь.
— Пол дал мне на время свой ключ.
Джаффи покраснела. Должно быть, это выглядело ужасно глупо и неестественно, как на сцене. Она направилась в кухню.
— Нам надо поговорить, — сказал Мэтт ей вслед. — Куда, черт возьми, ты уходишь?
— Я хочу немного вина. — Джаффи вернулась с охлажденной бутылкой и двумя бокалами. — Не о чем говорить. Хочешь выпить?
— Нет, я не хочу никакого вина. Мне нужны, черт побери, объяснения! Ты слышишь меня, Джаффи?
— Да, Мэтт, слышу.
— Тогда скажи что-нибудь!
— Рассказывать нечего. Надо только как-то выпутаться из этой истории.
— Это то, что ты сказала Харкорту.
— Верно.
— О Боже! — Он схватил бутылку с вином, налил себе бокал и выпил залпом. Это немного успокоило его. — Хорошо, Джаффи. Если так должно было случиться, что нам теперь делать? Как мне себя вести? Ты не хочешь рассказать, почему ты так поступила? Я не заслуживаю особого доверия?
Она отвернулась от него, испугавшись, что начнет плакать:
— Я не могу, Мэтт. Извини. Просто не могу. Я хотела поговорить с тобой перед отъездом, но тебя там не было. Я звонила очень долго.
Он посмотрел на нее несколько секунд. Затем поставил свой бокал:
— Кажется, больше не о чем говорить?
Джаффи покачала головой.
— Тогда я пошел.
Она наблюдала, как он шел к двери. Прежде чем он открыл ее, она спросила слабым голосом:
— Мэтт, ты все еще мой агент?
Мэтт задумался в нерешительности.
— Да, — сказал он наконец. — Думаю, что да.
Спустя три месяца, в июле, Манхэттен изнемогал от ужасной жары. Именно в это время Дино прибыл к своей внучке.
— Дед, что ты здесь делаешь? — Джаффи проводила старика до кресла в гостиной.
— Все в порядке. Я позвонил домой и сообщил твоему отцу, прежде чем уехать, так что он не будет беспокоиться. Он просил крепко поцеловать тебя за него.
На Дино были белый льняной костюм, коричневые с белым ботинки и белая панама. Джаффи взяла его пиджак, шляпу и заставила развязать галстук. Она настояла также, чтобы он снял ботинки. Кондиционированный воздух оживил его.
— Чего ты хочешь выпить, дед? Вина, пива, кока-колы?
— Стаканчик молока, дорогая. — Дино прижал руку к своему плоскому животу. — У меня небольшая язва.
Так говорит врач, но мне кажется, она болит как большая.
Джаффи принесла ему молока и подождала, пока он выпьет.
— Дед, ты очень рискуешь? Я имею в виду твои обязательства после досрочного освобождения…
— Все кончено. Пять лет — такой срок они определили для меня после выхода из тюрьмы. Теперь я полностью свободный человек. Правда, это не означает, что я могу делать все что угодно. Однако если я хочу поехать и повидать мою красивую внучку в Нью-Йорке. никто не запретит мне этого.
— Поэтому ты и приехал? Просто повидать меня'.
Почему же ты не известил меня заранее?
— Это экспромт. Кроме того, я подумал, что ты начнешь отговаривать меня, а нам надо кое-что решить.
Джаффи. Мы с тобой должны «дегли аффари». Знаешь, что это означает?
— Поболтать.
— Верно, Джаффи, поболтать. Тебе нужен собеседник, и я наилучший из них.
Джаффи встала и начала крутить ручки настройки кондиционера.
— О чем ты хочешь поговорить, дед? О моих делах или о твоих?
Дино пожал плечами:
— Это одно и то же. Мы ведь одна семья, Джаффи.
Я читал то, что они пишут о тебе.
— Я переживу это, дед, — сказала Джаффи. — Конечно, неприятно, но я напоминаю себе, что все это рано или поздно забудется.
— Разумеется. Но дело не в этом. Я приехал сюда, чтобы узнать, почему ты поступила так, Джаффи.
— Финки Аронсон напомнил мне о долговом обязательстве.
Дино кивнул:
— Понятно. Он получает прибыль из Вегаса. Все его парни тоже вложили туда свои деньги. Я догадывался о чем-то подобном.
— Хорошо, теперь ты все знаешь, и давай прекратим разговор на эту тему. Думаю, на этом все кончилось. — Она протянула руку к его пустому стакану. Хочешь еще молока?
— Нет, молока я не хочу. Я хочу, чтобы ты рассказала мне всю правду. Его черные глаза пристально смотрели на нее. — Что ты имела в виду, когда сказала «все кончилось»? Финки должен сам сказать тебе об этом.
Только так. Таковы правила.
— Финки Аронсон не играет по правилам.
— Нет, Джаффи, ты ошибаешься. Правила установила «Коза ностра», и никто, даже такой, как Финки, не посмеет нарушить их. Поверь мне, я знаю. Так что он сказал тебе?
Она никогда не могла врать ему в глаза.
— Я все еще в долгу перед ним. Я буду должна до самой смерти.
Дино глубоко, со свистом вдохнул сквозь стиснутые зубы:
— Я боялся именно этого. Я часто думал о тебе. О тебе и о моей Розе, когда она была маленькой. Что Аронсон хочет от тебя, Джаффи, и зачем купил твой долг у Фальдо?
— Все произошло из-за папы. У Аронсона есть фотография, где отец участвует в марше вместе с каким-то союзом молодых коммунистов. Аронсон угрожал отправить ее в Комитет по расследованию антиамериканской деятельности или прямо к сенатору Маккарти.
Дино закрыл глаза и на мгновение задумался. — Послушай, ты говорила, у тебя есть вино?
— Да, но как же твоя язва?
— Моя небольшая язва. Черт с ней. Я хочу подумать, а со стаканчиком вина думается лучше.
Джаффи достала из холодильника бутылку «Сансерре», открыла ее и принесла в гостиную.
— Это не итальянское вино, — сказал Дино.
— Нет, французское. Очень вкусное, попробуй.
Когда он сделал первый глоток, в замке повернулся ключ. Вошел Пол:
— Джаффи… Извини, я не знал, что ты не одна.
Она была раздосадована тем, что он воспользовался ключом. Они договаривались, что он сначала должен позвонить в дверь. Если она дома, то сама откроет.
— Конечно, не знал. Это мой дедушка, мистер Салиателли. Дед, это Пол Дьюмонт. Он француз, но живет в Нью-Йорке.
Дино встал, и мужчины пожали друг другу руки.
Затем Пол последовал за Джаффи на кухню.
— Хватит злиться на меня. По крайней мере не сегодня.
— У меня потрясающие новости. Я сразу примчался к тебе, чтобы рассказать о них. Испанская танцевальная труппа, исполнители фламенко из Севильи. Я договорился и привез их в Нью-Йорк. Недельный ангажемент в «Карнеги-холл». Шикарно, не так ли?
— «Карнеги-холл», — повторила Джаффи благоговейным голосом. — Боже, Пол, откуда у тебя столько денег?
И где гарантия, что концерт принесет доход?
В этот момент он ставил вино в холодильник: она не видела его лица.
— Да, я нашел покровителя.
— Кого? Где?
— Приятеля прежних лет. Человека, которого знал во время войны. Он хочет вознаградить меня за мой героизм.
Он произнес это каким-то странным голосом, но Джаффи не обратила внимания на его тон.
— Чудесно, Пол. Я восхищаюсь тобой.
Он обнял ее и крепко поцеловал:
— Это обещание на будущее. Я должен вернуться в кинотеатр, но потом хочу поговорить с тобой, но не по телефону. — Он бросил взгляд в сторону гостиной. — Твой дед долго пробудет здесь?
— Не знаю. Думаю, два или три дня. Несколько ночей тебе придется спать одному, милый.
— Не будь так уверена в этом, — сказал он, ущипнув ее за нос. — Если ты спишь одна, это еще не значит, что я делаю то же самое.
Джаффи расстегнула верхние пуговицы рубашки и сунула его руки внутрь. Лифчика на ней не было, она не нуждалась в нем. Груди у нее были небольшие, но необыкновенно высокие и упругие.
— Где ты найдешь лучше? — спросила она хриплым шепотом.
Пол тихо застонал:
— Нигде. Лучше не существует во всем этом проклятом мире. Выходи за меня, Джаффи.
— Не сегодня. Я должна позаботиться о деде.
Дино пробыл в Нью-Йорке три дня. В первый вечер Джаффи повела его в заведение «У мамаши Лионы». Это был самый шикарный в городе итальянский ресторан. В пятницу жара спала, и они посетили зоопарк, поели земляных орехов и угостили обезьян. Дино хотел посмотреть на магазин «Маси». Это был единственный в Нью-Йорке универсальный магазин, который он знал, потому что всегда смотрел по телевизору шествие в День Благодарения. Дино рассказал также, что три раза видел фильм «Чудо на Тридцать четвертой улице». Два раза в тюрьме и один раз дома по телевизору.
Она купила ему билет на поезд «Янки Клиппер», отправлявшийся в Бостон в субботу днем. Джаффи надо было подготовиться к дневному спектаклю, но у них еще было время, чтобы позавтракать. Дино сказал, что хочет пойти к «Линди».
— Бенни часто рассказывал об этом ресторане. Он приезжал сюда пару раз в двадцатых годах.
Они заказали сандвичи с соленой говядиной. Дино заявил, что хочет забыть о своей язве хотя бы раз в жизни.
— Оставь место в животе, дед. Ты должен обязательно попробовать пирог с сыром. Этот ресторан знаменит именно этим пирогом.
— Надеюсь, он понравится вам и вашему гостю, мисс Кейн, — сказал официант, принеся два огромных пирога, украшенных сверху вишнями.
Дино посмотрел на Джаффи:
— Ты так много ешь?
— Дед, если бы я столько ела, то проломила бы сцену. Но сегодня праздник. Сегодня я в «Линди» со своим дедом, и к черту все эти калории.
Дино откусил несколько раз и отодвинул пирог.
— Он очень вкусный, но слишком сдобный. Послушай, красавица, я все думаю над твоей проблемой.
— Не стоит, — сказала она. — Не волнуйся, дед. Это моя проблема, а не твоя.
— Ерунда. Мы одна семья, ты моя кровь и плоть.
Кроме того, я твой покровитель, а что стоят покровители, если не могут дать хорошего совета.
— Хорошо, что ты посоветуешь?
— Мы должны связаться с Аронсоном и договориться с ним о выкупе.
— Как? Какой выкуп?
— Пока не знаю, но хочу поработать над этим. Если что-нибудь придумаю, сообщу.
Когда они вышли из ресторана, на Бродвее их поджидал человек с фотоаппаратом. Он быстро наставил его на них:
— Пожалуйста, улыбнитесь, мисс Кейн.
Джаффи вздрогнула, но не удивилась. Вероятно, официант по-дружески сообщил о ее присутствии фотографу. Такое часто бывало.
Дино выступил вперед, как молодой, намереваясь вырвать фотоаппарат у репортера. Джаффи удержала его, взяв за руку:
— Не надо, дед. Все в порядке. Я привыкла к этому.
— А я нет, — глухо проворчал он. — Я не привык. В прежние времена его прибили бы за такие дела.
— Сейчас другое время, дед, — мягко сказала Джаффи. — Пошли возьмем такси до Центрального вокзала, и я посажу тебя на поезд.
Она настояла, чтобы он отправился домой первым классом в отдельном купе, купила ему билет и проводила до перрона. У них оставалось еще несколько минут, и они решили прогуляться по платформе. Поездов не было видно, так как они находились за закрытыми бронзовыми дверями в мраморных стенах. Центральный вокзал являлся не только вокзалом, но и своеобразным храмом, волшебным входом в город, возвышающимся над остальными домами.
— Чуть не забыл. Неделю назад или около того я встретил твою подругу Карен на Тремонт-стрит. Она выглядела немного странно.
— Она, наверное, устала. Недавно ее постигло большое разочарование. Докторскую диссертацию отклонили, и она не получила ученой степени.
— Плохо, Карен хорошая девушка. Наверное, надо было подмазать их.
— Не думаю, дед. Вряд ли можно получить степень доктора психологии с помощью взятки.
— Займите свои места, — объявил проводник, и Джаффи еще раз поцеловала деда. Ей захотелось поскорее повидать Карен.
Через неделю после визита Дино «Конфиденшиал» опубликовала статью, посвященную родословной Джаффи Кейн. В основном это был старый материал в подновленном виде, который публиковала бостонская газета «Рекорд Америкэн» пять лет назад, когда Джаффи играла Далилу, но сейчас они поместили рядом фотографию, сделанную недавно на Бродвее рядом с рестораном «Линди».
Подпись гласила: «Джаффи Кейн со своим дедом Дино Салиателли, бывшим боссом подпольного синдиката».
Мэтт позвонил ей через несколько часов после того, как «Конфиденшиал» появилась на стендах:
— Ты видела?
— Конечно. Трудно было не заметить свою физиономию на первой полосе. Более того, они принесли газету в соседнюю кондитерскую. Я спустилась за печеньем и обнаружила сюрприз, прежде чем успела открыть коробку.
— Джаффи… ты ничего не скажешь? Если бы ты объяснила, что произошло, я постарался бы помочь тебе…
— Мне нечего объяснять. Ты можешь все прочитать в «Конфиденшиал». — Она не бросила трубку, но опустила ее, не попрощавшись.
Ей стало жаль, когда связь прервалась. Мэтт не заслужил такого обращения. Но она была ужасно ала, обижена и напугана, переживая за своего отца, деда и за себя. А мнением Мэтга она действительно дорожила Пусть лучше он думает, что она совершила ужасную ошибку, чем считает ее глупой, поскольку она допустила контроль над своей жизнью со стороны «Коза ностры».
Контракт позволял Джаффи оставить «Голос Веддеи» в ноябре 1953 года. В августе она попросила Мэтта подыскать что-нибудь новенькое, а к концу месяца узнала, что Мосс Харт набирает исполнителей на новую комедию под названием «Юбилейный вальс». На следующее утро Джаффи первым делом позвонила Мэтту:
— Почему я до сих пор не видела сценарии новой пьесы Харта?
— Думаю, он хочет использовать на главной роли свою жену.
Харт был женат на Китти Карлисл.
— Пьеса написана специально для нее? — спросила Джаффи.
— Не знаю, но думаю, вряд ли. Послушай, Джаффи, скандал скоро забудется. У тебя есть работа, богатая публика любит тебя. Что тебе надо? Как только подвернется что-нибудь подходящее, я сообщу.
Но Джаффи не могла жить без новых предложений, без работы над новой ролью.
В сентябре в Нью-Йорк приехал Рамон Виера, танцовщик фламенко из Севильи, со своей труппой, и Пол всю неделю после прибытия испанцев провел без сна, носясь по Манхэттену вместе с переводчиком. В городе появилась реклама: «Пол Дьюмонт представляет Рамона Виеру и его танцевальную труппу, всего неделя первоклассного представления в „Карнеги-холле“».
Предварительная продажа билетов шла хорошо. В четверг Пол сказал, что они продали все билеты на субботнюю премьеру.
— Извини, но я не смогу быть там. У меня остается всего минута после финального занавеса.
— Разумеется, твои поклонники не отпустят тебя.
Оставайся на все вызовы, дорогая. Только приезжай ко мне на вечеринку после окончания концерта.
Вечеринка состоялась в «Русской чайной» на Пятьдесят седьмой улице рядом с концертным залом. Прибыв туда, Джаффи устроилась рядом с Полом и поцеловала его:
— Я не должна спрашивать, но мне очень хочется.
Все было замечательно?
Он обнял ее и крепко прижал к себе:
— Великолепно, изумительно! Чуть не разнесли зал.
После окончания занавес поднимали семь раз и дважды вызывали на бис, зрители не хотели отпускать их.
Он повернулся к переводчику справа от себя:
— Пожалуйста, скажите сеньору Виера, что я хочу познакомить его с моей невестой, известной актрисой Джаффи Кейн.
Он всегда представлял ее своей невестой, и она в конце концов перестала протестовать. Джаффи наклонилась вперед и через стол пожала руку танцору:
— Поздравляю, сеньор Виера. Добро пожаловать в Нью-Йорк.
— Эй, — удивился Пол. — Ты умеешь говорить по-испански?
— Я изучала испанский язык два года в школе для молодых леди в Честнат-Хилле, но на этом кончается весь мой словарный запас.
Джаффи улыбалась и кивала по меньшей мере десятку знакомых. Они тоже раскланивались в ответ, но, как ей казалось, холоднее, чем прежде.
Однако Финки Аронсон, приблизившись к их столу, улыбался совершенно искренне.
— Добрый вечер, мисс Кейн. Я подошел только для того, чтобы поздравить мистера Дьюмонта. Настоящий триумф. Я был в зале, и мне очень понравилось, как и всем остальным.
Пол невнятно поблагодарил Аронсона, и тот смешался с толпой.
— Откуда ты знаешь его? — подозрительно спросила Джаффи. В тот момент, когда появился Аронсон, она подносила ко рту вилку с икрой, но так и застыла, забыв о еде.
— Он любитель кино и регулярно посещает кинотеатр на Пятьдесят пятой улице. — Пол отвернулся от Джаффи, чтобы побеседовать с еще одним доброжелателем, подошедшим с другой стороны.
В конце месяца Джаффи пошла к новому ларингологу. Доктора Мертона ей рекомендовала оперная певица, с которой Джаффи часто встречалась, так как они обе пользовались услугами одного и того же парикмахера. Однажды в салоне Джаффи поделилась своей проблемой — горло постоянно испытывало раздражение, — и примадонна направила ее в кабинет на Мэдисон-авеню.
Доктор тщательно осмотрел ее, затем пригласил в консультационный кабинет.
— Переутомление, мисс Кейн. Весь ваш организм говорит о крайнем стрессовом состоянии. Когда в последний раз вы отдыхали?
— Не помню. Я долго работала на телевидении до нынешнего спектакля. Тогда у меня было много свободного времени, но я не могу назвать это отдыхом.
— Я тоже так думаю. Если вы немедленно не сделаете перерыв, вы потеряете нормальную речь.
— Как долго надо отдыхать?
— Точно не могу сказать. Два, три месяца, а затем посмотрим.
Пол находился в Сент-Луисе с испанцами. Но не о нем первом подумала Джаффи. Как всегда в критических ситуациях, она сразу позвонила Мэтту, как только вышла от врача:
— Мне надо поговорить с тобой прямо сейчас.
Он услышал в ее голосе всхлипывания.
— Ты где, Джаффи?
— На углу Мэдисон и Восемьдесят девятой. В телефонной будке.
— Слушай, неподалеку находится отель «Кройдон».
Встретимся там в персиковой гостиной.
Мэтт приехал через двадцать минут. Было три часа дня, и в крошечном баре находилось всего несколько человек. Джаффи сидела в углу за небольшим столиком.
— Привет. — Он наклонился и чмокнул ее в щеку, чего не делал этого уже много месяцев. — Что-то случилось? — спросил он бодрым голосом.
— Случилось, — сказала Джаффи. — Я только что от доктора Мертона, ларинголога, который специализируется на оперных певцах. Он говорит, что если я не сделаю перерыв на два-три месяца, то могу вообще потерять голос. Вероятно, навсегда. Возможно, я дура, Мэтт, но не хочу выглядеть таковой, если ты понимаешь, что я имею в виду. — Она достала из крокодиловой сумочки носовой платок.
Он подождал, пока она вытрет глаза, и взял ее за руку:
— Нечего скулить, Джаффи. Если это наилучший медицинский совет, надо следовать ему.
— Оставить спектакль? Ты говорил, что мне не следует делать этого.
— Я говорил так до твоего посещения доктора Мертона. Теперь другое дело. Твой контракт предполагает еще два месяца работы в спектакле, но они должны отпустить тебя по болезни. Мне удалось узнать, что они вели переговоры с Гвен Вердон по поводу роли. Если она откажется, они намерены обратиться в гастролирующую на западном побережье труппу. Все можно устроить, я думаю, проблем не должно быть.
— Проблема во мне. Что мне делать с собой? Я непрерывно работаю в театре с 1948 года, то есть почти шесть лет, и теперь не знаю, что делать.
Мэтт усмехнулся:
— Что-нибудь придумаешь, Джаффи. Я знаю тебя.
— Буду читать сценарии. Если есть что читать. Мэтт, были запросы на меня?
Он отвел взгляд:
— Точно не знаю, но я работаю над парой вещей.
— Не ври. Одна ошибка, один ложный шаг — и я отвергнута. Как там говорится в поэме: «И были розы, розы на моем пути…»
— «…Смешанные с миртом в моей безумной судьбе». Затем что-то такое, не могу вспомнить. «Год назад в тот самый день…» Это Браунинг, «Патриот».
— Как там в конце?
Он сдвинул брови:
— Самый конец не могу вспомнить, но знаю, о чем ты думаешь. «Я иду под дождем, и веревка режет мои запястья за спиной. И я чувствую, как кровоточит мой лоб, потому что все обиженные бросают в меня камни за мои злодеяния». Так, что ли?
— Так. Только за одно злодеяние.
— Но за очень большое, Джаффи. Статья в «Конфиденшиал» не нанесла бы такого ущерба, если бы люди не помнили о твоем фиаско во время награждения «Тони».
Впервые за несколько месяцев они открыто заговорили об этом.
— Знаю, — сказала Джаффи. — Мэтт, я не наплевала на тебя и действительно пыталась дозвониться в тот вечер перед отъездом в Лас-Вегас. Я не лгала тебе.
— Верю. Я находился дома, но, по-видимому, линия была неисправна. Я обнаружил это позже. Впрочем, это не имеет значения. Разве ты послушалась бы меня и не поехала?
Джаффи покачала головой:
— Поверь, Мэтт, у меня не было выбора.
Он подался вперед, держа обе ее руки:
— Джаффи, ты связана с бандой гангстеров, синдикатом или как там они называются? Я не имею в виду через твоих родственников, но сама непосредственно?
Она знала, что в городе говорят не только о том, что она пренебрегла своей профессией, когда люди пришли почтить ее, и не только о ее пресловутых родственниках. Распространялась молва, будто бы Джаффи Кейн была как-то связана с гангстерами и работала на них.
— Нет, я не связана с ними. Не так, как ты думаешь.
Оставим это, Мэтт. Дело сделано, и конец.
— Хорошо. Больше не будем говорить об этом. Что касается спектакля, я позвоню Майку, как только вернусь в офис. — Протокол требовал, чтобы режиссер был уведомлен до официального обращения к администрации. Джаффи знала это, как и Мэтт, и кивнула. — Я скажу им, что ты уйдешь к концу следующей недели, — добавил он. — Ты сможешь дотянуть?
— Да, конечно. Я хочу повидаться с Майком сегодня вечером после спектакля. Скажи ему, как я сожалею.
В следующую субботу Джаффи дала последнее представление в роли Мертл. В зале плакали. Вердон отказался от дальнейших представлений, и директор решил закрыть спектакль на Бродвее и отправиться на гастроли по стране. Джаффи чувствовала себя так, как будто жизнь кончилась. Она просидела все воскресенье одна в своей квартире, размышляя, а в понедельник настроилась на активные действия.
Джаффи бывала здесь прежде и знала, что предстанет перед ее взором, когда откроется дверь. Несса Фаин полностью распоряжалась деньгами мужа и, надо сказать, делала это весьма успешно. Прихожая в квартире на углу Парк-авеню и Восемьдесят второй улицы была отделана орехом. Полы покрыты паркетом и изысканным восточным ковром. Исключительная роскошь сочеталась с превосходным вкусом. Это было как раз то, что имел в виду Пол, когда настаивал, чтобы она пригласила декоратора в свой пентхаус.
Несса сама ответила на звонок. Вероятно, слуг не было поблизости.
— Джаффи, вот так сюрприз. Хочешь повидать Джека? Сейчас его нет.
— Нет, не Джека, Несса. Я хотела бы поговорить с тобой. Новая пьеса Леонардов, — Джаффи сразу приступила к делу. — Мэтт говорит, что мне даже не прислали сценарий. А я всегда собирала полный зал, играя в «Голосе Веддеи», Несса. Не говоря уже о «Далиле». Почему Джек так холодно относится ко мне? Разве я не способна обеспечить полный зал в театре?
— Джек вовсе не охладел к тебе. Он… — Несса сделала паузу. — Он опасается. Джек боится работать с тобой, так как считает, что ты можешь подвести его, и потому не доверяет тебе. Но мне кажется, он ошибается. Я знаю: такие, как ты, таланты не появляются каждый день.
— Спасибо за добрые слова, — сказала Джаффи. — Но мне кажется, ты уходишь от разговора о новой пьесе Леонардов. Я даже не знаю, как она называется.
— «Время лилий», и сегодня утром они договорились встретиться с Деборой Керр. Именно там сейчас находится Джек. — Несса налила чай и протянула чашку Джаффи. — Мы слышали, что ты вынуждена оставить «Голос Веддеи» на два месяца раньше по рекомендации врача.
— Да, но мне уже лучше. Все из-за этого безумного пения, если можно так назвать то, что делаю я.
— Я считаю это замечательным, — сказала Несса улыбаясь. — Ты знаешь, что я смотрела твой спектакль три раза?
— Неужели?
— Да, подряд три субботних дневных представления. И мне было этого недостаточно.
Джаффи поставила чашку с чаем:
— Благодарю. За все.
Позже Несса обсудила с мужем этот визит.
— О чем она беспокоится? — спросил Джек. — Джаффи всегда может найти работу у гангстеров. Во всяком случае, ее дружок уже нашел. Испанская танцевальная труппа сделала ему состояние.
— Ты собираешься звонить ей?
— Зачем? Сегодня утром мы подписали контракт с Деборой Керр.
— Речь идет не о спектакле. Только для того, чтобы помириться. Она очень расстроена сейчас, Джек, и как никогда нуждается в поддержке друзей.
— Я был ее другом, а теперь нет. Что у нас на обед?
Неделю спустя Несса возобновила разговор:
— Джек, я навела кое-какие справки.
— И что же ты обнаружила?
— Я думала, тебе безразлично.
— Ты сидишь с таким видом, как кошка, добравшаяся до сметаны. Конечно, это интересует меня. Давай выкладывай, — Джек, он женат.
— Женат! Мэтт Варлей? Не верю. За все эти годы я никогда не видел его с женой. И вообще с какой-либо женщиной. Где же, черт возьми, он прячет ее? В камере хранения Центрального вокзала?
— Нет. В Инглвуд-Клифс, в Нью-Джерси.