10

Говард сидел за столиком открытого кафе и пил вот уже четвертую чашку кофе, то и дело поглядывая на часы.

Если она сию минуту не придет, подумал он, то я лопну.

Наконец он увидел ту, которую ждал. Женщина продефилировала мимо столиков и подсела к нему.

– Чудесная погода, не правда ли? – сказал Говард, усмехаясь. – Хочешь кофе?

– Никогда не пью дрянь в дрянных кафе.

– Настроение у тебя тоже дрянное, как я погляжу? – спросил Говард.

– Угадал. Что тебе нужно? Лучше сразу переходи к делу, иначе я уйду.

– Тебе все равно нечего делать, Эмма. Особенно теперь, когда твой муж вернулся из очередной длительной командировки.

Эмма делано вздохнула и посмотрела мимо Говарда – за соседним столиком сидел очень привлекательный мужчина.

– Зачем ты меня пригласил? Не просто поболтать, ведь верно?

– Почему же? – Говард растянул губы в напряженной улыбке. – Ты – моя старая знакомая. Почему бы нам не посидеть в кафе просто так?

– Не тяни резину, Говард. Я отлично знаю, что ты меня терпеть не можешь.

– А ты никак не хочешь с этим смириться.

– Мне плевать на то, как ты ко мне относишься.

– Вовсе нет. Ты жаждешь поклонения всех мужчин. И ненавидишь тех, на кого не действуют твои сексуальные чары. Впрочем, дело, конечно, не в чарах, – задумчиво добавил он.

Эмма одарила его недобрым взглядом.

– Я за версту чую, когда меня хотят оскорбить. Еще одно неосторожное слово, и я больше никогда не стану разговаривать с тобой.

Говард, разумеется, не собирался говорить ей то, что думал. А он считал, что Эмма вовсе не была сексуально привлекательной. Мужчины липнут к ней только потому, что она – легкая добыча. Мало кто отказывается от откровенного предложения переспать. Говард тоже воспользовался бы, если бы она не спала с Дэвидом.

– Я не хотел тебя обидеть. Прости, если мой тон показался тебе оскорбительным.

– Твоя покладистость настораживает меня еще больше, чем откровенные оскорбления.

– Эмма, я всего лишь хотел поболтать с тобой.

– Речь конечно же пойдет о Дэвиде? – усмехнулась она. – Я права?

– Нет, о его невесте.

Лицо Эммы перекосилось от злобы при одном упоминании о златокудрой красотке.

– Она меня не интересует, а это значит, что и говорить нам не о чем.

– Но ведь Мэгги – твоя соперница.

– Кто? Эта официантка? Нищенка, которую поколачивал бывший любовник? Фи!

Говард с интересом взглянул на Эмму.

– Когда ты успела все разузнать? Неужели наняла детектива?

Эмма немного смутилась, но быстро нашлась:

– Дэвид сам мне все рассказал, я лишь поискала дополнительные факты.

– Мэгги красива.

– Я тоже. – Эмма откинула назад длинные прямые волосы и самодовольно улыбнулась. – Кто она – и кто я? Разница в целую пропасть.

– Но женится-то Дэвид на ней.

– А любит меня.

– И ты считаешь, что так будет всю жизнь?

Эмма рассвирепела. Как он может ее сравнивать с какой-то официанткой! Дэвид никогда не полюбит женщину, много ниже его по происхождению.

– Ты говоришь о браке по расчету! – выкрикнула Эмма. – Дэвид идет на это только потому, что хочет получить наследство.

– Ты в этом уверена?

– Что тебе нужно от меня, Говард? Тебе нравится выводить меня из себя?

– Честно говоря, нравится, – кивнул он. – Но дело не только в этом. Видишь ли, Мэгги много значит для меня. Она прекрасная женщина и заслуживает счастья. Так же как и Дэвид. Поэтому я не хочу, чтобы ты помешала развитию их отношений.

– Ты спишь с ней?

– С Мэгги? О нет! Она слишком мне нравится.

– Послушай, дружок, – Эмма наклонилась вперед, – не лезь не в свое дело. Дэвид – мой! Я его не отпущу.

– Я сделаю все, чтобы устранить тебя с его пути. Не хочешь по-хорошему? Отлично! Тогда я не стану тебя жалеть.

– Ох напугал! – расхохоталась Эмма. – Да что ты можешь мне сделать? Я люблю Дэвида, и он будет со мной.

– Ты любишь его деньги.

– А ты снова лезешь не в свое дело.

– Я тебя предупредил, – сказал Говард, помешивая ложечкой остывший кофе.

– Заруби себе на носу, – Эмма встала, – прежде чем угрожать мне, подумай десять раз. Ты всего лишь жалкий подхалим Дэвида. Без него ты – ноль. Твои угрозы – пустое сотрясание воздуха. Передавай привет своей официантке!

Эмма пошла к выходу. Говард посмотрел ей вслед, вздохнул и бросил кофейную ложечку на столик.

У меня прекрасный оптимистичный характер, сказал он себе. Мало кто воспринимает меня всерьез. Раньше я переживал из-за этого, а теперь даже рад. Эмма, ты недооцениваешь своего противника.


Приглашения сыпались на Дэвида, как из рога изобилия. Слишком многим его знакомым не терпелось ближе познакомиться с новоиспеченной невестой Дэвида. К счастью, Дэвид был так загружен работой, что ни о каких приемах не могло идти и речи. Однако он понимал, что не сможет и дальше игнорировать общество. Он был обязан принять хотя бы одно приглашение в ближайшее время.

С Мэгги он почти не расставался. Ему не хотелось ее покидать ни на минуту. Из офиса он спешил попасть домой как можно скорее. С Эммой он так и не встретился – просто решил отложить разговор с ней на неопределенное время.

– Я выбрала платье! – Мэгги появилась в столовой так внезапно, что Дэвид вздрогнул. Он с улыбкой взглянул в ее радостное лицо. Ее глаза сияли.

– Отлично, тогда можно начинать рассылать приглашения на свадьбу.

Мэгги сразу сникла. Она уселась за стол и машинально взяла гренок.

– Приглашения? Да, конечно… Вот только я так хотела обойтись без официоза. Я не хочу видеть никого из этого вашего высшего общества.

– Пойми, нам придется позвать этих людей, – в который уже раз принялся уговаривать ее Дэвид. – Это неприлично, если мы их проигнорируем.

– А как же мои родные? – Мэгги подняла на него настороженные глаза.

– Твои родные? – удивился Дэвид. Он как-то забыл, что у Мэгги могут быть родственники. – Ты хочешь их пригласить?

– Но ведь это моя свадьба… – тихо произнесла она. – И мне казалось, ты решил попробовать построить со мной серьезные отношения.

– Я действительно передумал. – Дэвид накрыл ее руку своей ладонью. – Конечно, ты можешь позвать родных… А, кстати, кого ты пригласишь?

Глаза Мэгги снова загорелись, и Дэвид подумал, что ради удовольствия видеть ее в хорошем настроении он может разрешить ей все, что угодно.

– Я позову моего отца и двух братьев. С остальными родственниками я почти не общаюсь, так что ты будешь избавлен от их присутствия.

– А твои подруги? У тебя ведь есть друзья?

Мэгги покачала головой.

– У меня не сложились отношения с моими коллегами. Мы относились друг к другу вежливо, но холодно. У меня вообще почему-то не очень-то складываются отношения с женщинами.

– В этом нет ничего удивительного, скорее всего, они все тебе завидуют.

– Чему тут завидовать-то? – удивилась она.

– Ты очень красива и наверняка на тебя обращали внимание девяносто девять процентов мужчин.

Мэгги рассмеялась.

– Да, так оно и было. Однако я никогда не считала себя очень красивой.

– Вот и отлично, – с облегчением вздохнул Дэвид. – Одной проблемой меньше.

– Какой проблемой?

– Если бы ты осознавала, насколько прекрасна и притягательна, то непременно этим воспользовалась бы. Стала бы невозможной кокеткой.

– О, это не про меня! – отмахнулась Мэгги. – Я терпеть не могу кокетничать. Хотя теперь, когда у меня есть красивая одежда, я чувствую себя намного увереннее.

– Я уже начинаю волноваться, как бы кто-нибудь не увел тебя у меня, – серьезно сказал Дэвид. – Говард предупреждал меня, чтобы я не спускал с тебя глаз.

– Кстати, куда это он запропастился? Я не видела его уже больше недели.

– Я тоже. Но такое с ним случается. Возможно, у него появилась новая пассия. Или же, что вероятнее, он просто решил оставить нас наедине друг с другом.

– Я все равно редко вижу тебя, – вздохнула Мэгги. – Ты так много работаешь. Знаешь, Дэвид, я тоже не хочу сидеть дома. Из меня не получится домохозяйка.

– И чем бы ты хотела заниматься? Я могу устроить тебя в нашу с отцом фирму. Не хочешь ли стать моей секретаршей? – Он игриво подмигнул ей и придвинулся ближе. – Тогда мы проводили бы вместе много-много времени.

– И ты совсем забыл бы о работе, – прогремел голос Руперта Гриффитса. Он вошел в столовую, опираясь на трость, и опустился на стул.

– Доброе утро, – улыбнулась ему Мэгги.

Они с Рупертом мало общались, но вражды между ними больше не было. Дэвид так и не сумел выяснить, что же такое произошло, что отец и Мэгги стали относиться друг у другу чуть ли не с симпатией.

– Подайте-ка мне апельсиновый сок, – сказал Руперт, отодвигая от себя тарелку.

– Ты не завтракаешь? – удивился Дэвид.

Руперт покачал головой.

– Я на диете.

Мэгги рассмеялась. Дэвид подумал, что отец рассердится, но тот только улыбнулся.

– И как успехи? – спросила его Мэгги.

– За неделю сбросил два килограмма, – похвастался Руперт. – Это, конечно, мало, но я чувствую небывалый прилив сил.

– А вы никак передумали помирать? – подмигнула ему Мэгги.

Руперт вдруг залился краской, вспомнив, как подавился орешком в библиотеке.

– Мне кажется, что я рановато собрался на тот свет, – сказал он и ковырнул ложечкой грейпфрут. – Так что, Дэвид, тебе придется подождать с наследством.

– Что происходит? – спросил Дэвид. – Вы ведете себя так, словно у вас есть какая-то тайна.

– Много будешь знать, станешь таким же толстым и старым, как я, – проворчал Руперт. – Между прочим, в холле на столике лежит гора приглашений. Я думаю как-нибудь составить вам компанию и отправиться в гости.

– Мы будем рады, папа, – произнес Дэвид, улыбаясь. Отец, которого он когда-то знал и любил, наконец возвращался. – Мэгги, ты волшебница, – прошептал Дэвид на ухо своей невесте, а она смущенно покраснела.


Мэгги собиралась на второй в своей жизни званый ужин с особой тщательностью. Она надела длинное узкое платье синего цвета и накинула на оголенные плечи шелковый шарф. Покрутившись перед зеркалом, она спустилась вниз, где ее уже ждал Дэвид.

– Я хочу заехать к парикмахеру, – сказала Мэгги обреченно. – Мне нужно сделать прическу.

– Я не позволю тебе портить волосы, – возразил Дэвид. – Мне нравится, когда ты выглядишь естественно.

– А я сама себе кажусь распустехой.

Дэвид возвел глаза к потолку.

– Если хочешь, мы заедем в салон и тебе сделают прическу, но тогда мы опоздаем как минимум на полтора часа. У тебя красивые, блестящие волосы – это твое лучшее украшение, поверь мне.

Мэгги вложила в его ладонь свои тонкие пальчики и доверчиво на него взглянула.

– Раз ты так говоришь…

Она почувствовала неладное, как только переступила порог большого особняка, где проходил званый ужин. Как и в первый раз, на нее смотрели во все глаза. Однако теперь во взглядах гостей Мэгги чувствовала явную неприязнь. Дэвид, казалось, ничего не замечал. Он спокойно вел Мэгги через холл, чтобы поздороваться с хозяйкой дома, однако та, завидев их, поспешила скрыться.

– Что-то не так, Дэвид, я чувствую, – прошептала Мэгги, стискивая его локоть. – Давай уедем отсюда.

– Да что с тобой? – удивился он. – Снова нервничаешь? Я думал, ты уже перестала бояться выходить в свет.

– Дело не в этом, – покачала головой Мэгги. – Просто мне не по себе. Эти люди… они шепчутся за нашими спинами и чуть ли не показывают на меня пальцем.

– У тебя паранойя, милая. – Дэвид поцеловал ее в губы. Он хотел успокоить Мэгги, приободрить, и это ему удалось, но не надолго.

Не прошло и пяти минут, как к ним подошел Чарльз.

– Приветствую! – Он как всегда широко растянул в улыбке губы. – Давненько не виделись. Что-то вы перестали посещать наши чудесные дружеские вечеринки.

– Слишком много работы, – сказал Дэвид без всякого выражения. – Ты же понимаешь, Чарльз…

– Да, ваш отец, мой старинный приятель Руперт, так рьяно взялся за дела, словно помолодел на десять лет, – хихикнул Чарльз. – Не знаю, что с ним случилось. Ведь с его болезнями…

– Он отлично себя чувствует, – не выдержала Мэгги. – Мистер Гриффитс выздоравливает.

– Вот как? – Глазки Чарльза заморгали за стеклами очков. – А ведь совсем недавно он одной ногой стоял в могиле.

– Разве вам так не терпится похоронить своего старинного приятеля? – спросил Дэвид, чуть усмехнувшись.

– Что за шутки, мой дорогой друг! – попытался возмутиться Чарльз. – Я желаю вашему отцу только самого хорошего! – Он поспешил сменить тему: – Как вам здесь нравится, Мэгги?

– Очень мило.

– У Марты вечера всегда проходят безукоризненно. – Чарльз кивнул на хозяйку дома – ту самую рыжеволосую женщину, с которой Мэгги познакомилась на вечере у Салли. – Ужин подают вовремя, напитки разносят постоянно… Прислуга у нее вышколена. Вы же понимаете, как важна дисциплина, верно, Мэгги?

Она подняла на него недоумевающий взгляд. Ей послышалась язвительность в его тоне?

– Да, наверное, – кивнула она.

– А вот и отец, – вдруг сказал Дэвид, и у Чарльза отвисла челюсть, когда он увидел входящего в зал Руперта Гриффитса.

– Что… что он здесь делает? – заикаясь, спросил Чарльз.

Руперт, завидев сына, пошел к нему навстречу, не отвечая на кивки и удивленные приветствия. Он взглянул на своего компаньона и усмехнулся.

– Что, Чарльз, делаешь все возможное, лишь бы реже бывать дома? Бежишь от своей стареющей жены? Эх, бедняжка.

– Рад видеть тебя, Руперт. – Чарльз покраснел, как школьник. – Моя жена… Она не любит вечеринки.

– Не болтай ерунды! – хохотнул Руперт. – Она их обожает. Но ты всегда стеснялся ее, потому и не берешь с собой.

– Мне пора идти. – Чарльз решил как можно скорее скрыться из виду.

Мэгги с улыбкой взглянула на Руперта, и тот заговорщически ей подмигнул, а потом обратился к сыну:

– Сто лет не был на такого рода сборищах. Вот мне они точно никогда не нравились.

– Что же заставило тебя прийти сюда сегодня, папа? – рассмеялся Дэвид.

– Решил тряхнуть стариной. – Руперт сцепил пальцы рук на своем большом животе. – Давненько я не практиковался в ироничности и словоблудии.

– Прошу к столу! – Марта, так и не подошедшая ни разу к Дэвиду и Мэгги, появилась в открытых дверях.

Дэвид предложил своей невесте руку, и они направились в огромную столовую. Мэгги не знала, радоваться ей или расстраиваться из-за того, что гостей сегодня было куда меньше, чем в прошлый раз у Салли. Пришли всего человек пятнадцать.

Мэгги все оглядывалась украдкой, стараясь определить, явилась ли Эмма Стюарт, и наконец увидела ее. Она стояла рядом с хозяйкой дома и о чем-то с ней шепталась. При взгляде на Мэгги обе злобно сощурили глаза.

– Дэвид, дорогой! – проворковала Эмма, бесцеремонно отпихивая соперницу. – Как ты похудел! Бедняжка, работа совсем тебя вымотала!

Не стесняясь Мэгги и присутствующих, она прижалась к Дэвиду. Тот удивленно взглянул на нее, но даже не попытался отстраниться.

– Пойдем-ка, сядем, – потянул Мэгги за руку Руперт, который с первого взгляда понял, что происходит.

До него, несомненно, доходили все слухи, связанные с его сыном, и он слышал о связи Дэвида с замужней женщиной, которая к тому же была не слишком тяжелого поведения.

Дэвид смотрел на Эмму, пожиравшую его глазами, и недоумевал. Он словно увидел эту женщину впервые. Зубы у нее слишком большие, волосы тусклые и жесткие, не то что у Мэгги, а тело чересчур худое. Только сейчас Дэвид понял, что никогда по-настоящему не был влюблен в Эмму. Их связывал только секс, и ничего больше. Теперь ему было с кем ее сравнивать. Мэгги по всем параметрам выигрывала.

– Прости, Эмма, это неприлично, – тихо произнес он и оттолкнул ее от себя.

Ее глаза мгновенно стали злыми, однако она быстро пришла в себя. Ничего, у нее в рукаве есть козырь, который поможет ей заполучить Дэвида обратно.

Они уселись за стол, и Эмма, разумеется, снова оказалась рядом с предметом своего вожделения. Она окинула взглядом собравшихся и мысленно улыбнулась. Все эти люди обожали сплетни и слишком гордились своим богатством и происхождением, чтобы терпеть с собой за одним столом тех, кто ниже их находится на социальной лестнице.

Эмма выждала минут десять и только тогда начала свою игру.

– Дэвид, милый, передай мне, пожалуйста, вон тот салат, – сказала она, прижимаясь под столом ногой к его бедру.

Бедняжка, подумал он, наверное, очень огорчится, когда я скажу ей, что между нами ничего не может быть. Но ведь я собираюсь начать новую жизнь с Мэгги и должен быть честным с ними обеими. Я ничего не могу поделать с собой, не Эмма теперь владеет моими мыслями. Она добрая, хорошая женщина, которой очень не повезло с мужем. Наверное, наше расставание будет для нее ударом.

– Прошу тебя, Эмма, – сказал он ей на ухо, – не стоит так льнуть ко мне. Мы же не одни.

– Я бы хотела остаться с тобой наедине, но ты так и не позвонил мне с того вечера у Салли, – надув губы, сказала она и положила свою ладонь на его руку, краем глаза наблюдая за Мэгги.

– Эмма, я прошу тебя. – Дэвид поспешно убрал руку. – Не здесь и не сейчас.

– А когда и где? – Она прижалась к его плечу.

– Эмма! Здесь моя будущая жена.

– С которой ты разведешься, как только твой папаша даст дуба, оставив тебе большой куш.

Дэвида поразили ее слова. Из этих губ никогда не слетало ни одно ругательство, только утонченные выражения.

– Моему отцу стало лучше, как ты можешь видеть, – сухо сказал он. – И не надо думать, что я желаю ему смерти. Да мне и в голову такое не приходило! Мне не нужны его деньги, я…

– Да, конечно, – с пониманием кивнула Эмма и подмигнула ему. – Но уж мне-то ты мог бы не врать. Ты такой же, как и я, Дэвид. Мы созданы друг для друга, мы одинаково мыслим. Ах, почему я вышла замуж за Стэна? Если бы ты знал, как он со мной обращается!

– Кстати, где он? – поспешил спросить Дэвид.

– Опаздывает. – Она скривила губы. – А ведь обещал быть вовремя!

В этот самый момент распахнулась дверь, и в столовую вошел Стэн Стюарт. Он поздоровался, извинился за опоздание, мельком взглянул на свою жену, но зато уставился на Мэгги, рядом с которой было свободно место.

– А вот и мой муженек! – весело произнесла Эмма, приходя в хорошее настроение. – Он так занят, что даже на званый ужин приходит через час после его официального начала!

Послышались смешки, на которые, впрочем, Стэн не обратил никакого внимания. В этот самый момент он делал комплимент Мэгги.

– Я же должен зарабатывать на твои наряды, дорогая, – тем не менее откликнулся он. – Это тебе нечего делать, кроме как собирать сплетни по всем знакомым с утра до ночи.

Эмма позеленела от злости. Она знала, что со Стэном шутки плохи, но слова рвались наружу.

– Эй, Мэгги, дай-ка мне блюдо с креветками! – крикнула она через стол, теряя самообладание. – Говорят, морские продукты хорошо влияют на потенцию. Не отведаешь, Дэвид?

Мэгги не шелохнулась. Она стиснула зубы, чтобы не сказать грубость.

– Ну же, дай мне блюдо, – не унималась Эмма.

– Тебя никто не учил правилам вежливости? – спросил Стэн громко.

– О чем ты? – переспросила Эмма. – С каких это пор я должна обращаться с официантами, как с приличными людьми?

Разговоры за столом стихли. Марта хихикнула. Она обожала скандалы.

– Ты ведь официантка, Мэгги? – спросила Эмма. – Мы ничего не путаем?

Мэгги встретилась взглядом с Дэвидом. Тот молчал, глядя на нее, а на его плече покоилась рука Эммы.

– Да, я работала в кафетерии, – сказала Мэгги спокойно. – Не вижу в этом ничего плохого.

– Конечно, это не плохо! – подхватила Марта. – Однако у нас еще не было знакомых с такой профессией. Кстати, мне припомнилось, что вы утверждали, будто являетесь историком?

Теперь уже все гости шушукались. Мэгги украдкой взглянула на Руперта, но тот не поднимал взгляда от тарелки.

– Она, наверное, изучала историю создания блинов и сандвичей, – сказала Эмма и пронзительно рассмеялась.

Не молчи, Дэвид, ну пожалуйста, молила про себя Мэгги. Неужели ты ничего не скажешь в мою защиту?

Однако Дэвид сидел неподвижно. Наверняка думал о том, что погорячился, когда предложил ей руку и сердце. Эмма – вот женщина его мечты. Уж у нее-то, по крайней мере, голубая кровь!

– Скажите, а правда, что на официанток большой спрос среди мужчин? – спросила какая-то дама стервозного вида. – Говорят, это тайная мечта каждого мужчины – переспать с представительницей вашей профессии.

– По-моему, вы путаете работу проститутки с работой человека, который подает еду в ресторанах, – ответила Мэгги. – Впрочем, с вашими куриными мозгами можно перепутать что угодно.

К ее удивлению, из присутствующих рассмеялись два человека, от которых она этого ожидала меньше всего: Руперт и Стэн.

– Отлично сказано, девочка! – похвалил Руперт, наконец взглянув на нее.

– Простите, – Марта поднялась со своего места, – но я не могу позволить оскорблять моих гостей женщине, которой здесь не место.

– Это почему же? – спросил Стэн. – Насколько мне известно, Мэгги – будущая жена Дэвида Гриффитса. Или я что-то путаю?

– Путаете, – ответила Мэгги, не успел Дэвид и рта раскрыть. – Мы всего лишь разыграли вас всех. Я не собираюсь замуж за Дэвида. Мне гораздо приятнее общество сковородок и подносов, чем ваше.

Она резко встала, отодвинула стул и кивнула сначала Руперту, потом Стэну.

– Вы очень хороший человек, мистер Гриффитс. Было приятно познакомиться, Стэн.

Она быстро пошла к выходу. Дэвид вскочил было на ноги, но Эмма вцепилась в его руку.

– Куда же ты? – спросила она, смеясь. – Официантка ничуть не обиделась, а твой розыгрыш всем понравился.

– Оставь меня в покое! – с неожиданной агрессией выкрикнул Дэвид и бросился к двери.

Эмма устремилась за ним, но ее окликнул Стэн:

– Ты еще не забыла, кто твой муж, дорогая? Кажется, ты носишь фамилию Стюарт, а не Гриффитс. Простите, господа, но моя жена никогда не знала слова «благопристойность». В детстве ей забыли объяснить его значение.

Гости заухмылялись, даже Марта не удержалась от ехидной улыбки. Никто из присутствующих не любил Эмму. В том числе и мужчины, с которыми она спала.

Эмма тяжело опустилась на стул. Она наконец начала осознавать, что натворила. Хотела выставить на посмешище Мэгги, а оказалась осмеянной сама.

Я все равно возьму реванш, пообещала себе Эмма. Они все поплатятся за то, что смеялись надо мной. Все до единого, а мой муж особенно!


Мэгги выскочила за порог и услышала, что ее кто-то догоняет. Она была уверена, что это Дэвид, а его она не хотела больше ни видеть, ни слышать. Вдруг ее взгляд упал на знакомый автомобиль, и в ту же секунду она заметила Говарда, идущего ей навстречу.

– Ужин уже закончился? – Он был весел, как и всегда. – Или ты так соскучилась, что решила встретить меня?

– Мы уезжаем. – Она схватила Говарда за руку и потащила к его же машине. – Пожалуйста, если я тебе хоть немножко нравлюсь, увези меня отсюда.

– Сию секунду. – Говард тут же стал серьезным. Он отпер дверцу автомобиля, и Мэгги нырнула в салон.

– Скорее же! – крикнула она.

Взревел мотор, и Говард вжал педаль в пол. Последнее, что он увидел в зеркале бокового вида, скрываясь за поворотом, был Дэвид, выскочивший из особняка.

– От него убегаем? – спросил Говард, заметив, что Мэгги тоже смотрит назад.

– От всех. – Мэгги закрыла лицо трясущимися руками. Напряжение отпускало ее, сменяясь нервной дрожью.

– Куда тебя отвезти?

– Куда хочешь. Одно знаю: в дом Дэвида я больше никогда не вернусь!


Мэгги стояла в холле дешевой гостиницы и молча наблюдала за Говардом, который снимал для нее номер. Наконец он взял ее под руку, и они начали подниматься по старой, скрипучей лестнице.

– Не понимаю, почему ты не позволила поехать с приличную гостиницу, – ворчал он.

– Потому что в приличной Дэвид меня сразу найдет, – вздохнула она. – Если, конечно, вообще станет искать.

– Я начищу ему физиономию, как только увижу, – мрачно пообещал Говард.

– И думать не смей. Он того не стоит. Вообще забудь обо всей этой истории.

Они остановились у одной из дверей, и Говард посмотрел на бирку, прикрепленную к ключу.

– Двадцать четыре. Это твой.

Номер оказался маленькой темной комнатой с отклеивающимися обоями, протертым ковром и застиранным постельным бельем. Однако Мэгги было все равно. Она устало опустилась в единственное в комнате кресло и закрыла глаза.

– Хочешь, я закажу чего-нибудь выпить? Думаю, тебе не помешает хлебнуть горячительного. Впрочем, – с сомнением добавил Говард, – вряд ли в этой дыре есть что-нибудь лучше дешевого дрянного виски.

– Ничего не нужно, Говард, спасибо. – Мэгги открыла глаза и с благодарностью улыбнулась. – Я так обязана тебе.

– Я не сделал ничего такого, за что ты меня могла бы благодарить, – возразил он и осторожно уселся на колченогий стул. – Но скажи мне: что ты теперь будешь делать? Уверена, что не вернешься к Дэвиду?

– Я не могу, – сказала она и сильно зажмурилась, чтобы не расплакаться. – С некоторых пор я стала относиться к Дэвиду, не просто как к своему работодателю.

– Мне кажется, ты никогда не воспринимала его в таком качестве. По-моему, ты влюбилась в него сразу же, как увидела. У тебя всегда блестели глаза, когда ты смотрела на него.

– Может, ты и прав, – вяло произнесла Мэгги. – Но, думаю, тебе не нужно объяснять, почему я не могу к нему вернуться. Жить рядом с ним и понимать, что он любит другую? Спать с ним в одной постели, зная, что он делит ложе еще с одной женщиной? Сносить насмешки всех его знакомых? Нет, я так не могу. Я ничем не заслужила такого обращения!

– Дэвид – идиот, – тихо проронил Говард, глядя в пол. – Он не понимал собственного счастья, тогда как оно само приплыло к нему в руки.

– А точнее – бросилось под его автомобиль, – с усмешкой сказала Мэгги.

– Он не достоин тебя.

– Я так и буду думать. Возможно, эта мысль придаст мне сил.

– Что ты теперь будешь делать? – снова спросил Говард.

– Скорее всего, уеду из города. А потом все начнется по заведенному порядку. Я найду работу, сниму комнату и буду жить дальше.

– У тебя же нет ни цента. И вещи все остались в доме Дэвида. Я заберу их и привезу тебе. И, если хочешь знать, я бы на твоем месте потребовал бы с него плату. Ты играла роль его невесты достаточно долго и заработала то, что он обещал. Не говоря уже о моральном ущербе.

– Плевать я хотела на его деньги!

– Разреши мне побыть твоим адвокатом, и я привезу и вещи, и заработанные тобой деньги.

– Да, ты прав, Говард, он мне должен. – Мэгги начала злиться и оттого к ней возвратились силы. – Однако я не могу просить тебя ввязываться во все это.

Он рассмеялся и покачал головой.

– Я все равно не оставлю тебя, Мэгги. Не смогу. Я же влюбился в тебя. Но ты, наверное, это знаешь.

Она окинула его внимательным взглядом и кивнула.

– Мне очень жаль, Говард, что я не могу ответить тебе взаимностью.

– Это даже хорошо, что не можешь. От меня нельзя ожидать ничего, кроме неприятностей. Когда-нибудь я изменил бы, и ты снова была бы несчастна. А я никогда не прощу себе, если причиню тебе боль. Я хочу, чтобы ты осталась моей мечтой, музой, женщиной, которая никогда не будет мне принадлежать.

– Я надеюсь, что когда-нибудь ты найдешь ту, с кем будешь счастлив, – прошептала она.

– Я тоже надеюсь. Но она должна быть похожа на тебя. – Он улыбнулся. – Так как? Берешь меня в свои поверенные?

– Только не ссорься с ним, – попросила Мэгги. – Дэвид все же твой друг.

– Боюсь, мы никогда не станем так же близки, как прежде. Я принял твою сторону раз и навсегда еще в тот вечер, когда впервые тебя увидел. Сомневаюсь, что смогу относиться к Дэвиду по-приятельски после всего, что он сделал с тобой.

– Хватит об этом, – сказала Мэгги твердо. – Жизнь будет продолжаться и без Дэвида.

– Вот теперь ты стала похожей на себя прежнюю. – Говард рассмеялся. – Что ж, наверное, пора оставить тебя одну. Отдыхай, Мэгги. Рано утром я вернусь с твоими вещами.

– Они все лежат в большом чемодане в моей… в комнате, где я жила, – сказала Мэгги и поднялась. – Не бери ничего из того, что появилось у меня после встречи с Дэвидом. Все эти шмотки, которые он мне накупил, мне не нужны. Отвернись, Говард. Отдашь ему и это платье.

Она отвела руку назад и расстегнула «молнию» на спине. Говард, который уставился в стену, услышал легкий шорох: платье скользнуло к ее ногам. Когда он повернулся, чтобы взять его, Мэгги уже укуталась в покрывало.

– Еще раз спасибо, – произнесла она, пожимая его руку. – Постарайся сделать так, чтобы Дэвид не узнал, где я.

Загрузка...