Часть IV ИНТЕРЛЮДИЯ

Глава 25

Утром Джинни проснулась одна в огромной постели и зажмурилась от яркого света. Роза раздвинула тяжелые занавеси и принесла ей в постель горячий шоколад и свежие булочки. После умывания горничная внесла ворох платьев и блузок с глубоким вырезом.

— Сеньор прислал, — сообщила она и быстро добавила: Сеньор сейчас придет.

У Джинни уже вертелся на языке ехидный вопрос, где сеньор провел ночь, но девушка вовремя прикусила язык и, когда Роза ушла, выбрала простое муслиновое платье, брезгливо спрашивая себя, где ему удалось так быстро раздобыть одежду.

Она закалывала волосы, когда Стив бесцеремонно ворвался в комнату и остановился, насмешливо глядя на нее.

— Выглядишь словно агнец, которого ведут на заклание! сухо объявил он.

— Может, это потому, что ты очень часто заставлял меня чувствовать себя этим агнцем, — огрызнулась она, и глаза Стива весело залучились.

Джинни пристально всмотрелась в него, и глаза ее широко раскрылись от изумления. Сегодня Стив выглядел настоящим испанцем, в облегающем национальном костюме с коротким камзолом. Бороду он тоже подстриг короче обычного.

Поймав ее взгляд, он сделал гримасу:

— Мой дед очень старомоден и придерживается старых обычаев. Я надел это, чтобы его порадовать.

— Удивительно, как это ты взял на себя труд хоть кого-то порадовать, — холодно бросила Джинни и, повернувшись к зеркалу, стала рассеянно играть светлыми прядями.

— Как поживает твой дед?

— Зол на меня, как обычно. Я совсем забыл о его дне рождения. Ну а пока…

— Да, кстати… что — пока? Что ты намереваешься делать со мной? Полагаю, я по-прежнему пленница?

— Ни в коем случае, любовь моя. Это твой дом, на все время, что ты захочешь здесь остаться. Как говорят в Мексике, мой дом — твой дом. Не хочешь, чтобы я показал тебе двор? В это время там так прохладно! Тебе понравится.

— Не пытайся мне зубы заговаривать, Стив Морган. Или мне тоже следует обращаться к тебе «дон Эстебан»? — Джинни гневно сверкнула глазами. Пальцы сами собой сжались в кулаки. — Я думала, это дом твоего кузена. Почему ты тут распоряжаешься? И что делать мне, когда ты отправишься в Мехико или куда бы там ни было? Собираешься предложить меня своему кузену в качестве игрушки… как ту женщину, что носила эту одежду до меня?

— Черт возьми, Джинни!

Рот Стива сердито дернулся, глаза настороженно сузились.

— У тебя просто дар заставлять меня забыть о всех добрых намерениях. Пойдем во дворик, и, пожалуйста, выслушай все, что я хочу сказать.

И, схватив ее за руку, поволок за собой в крошечный внутренний дворик с маленьким фонтаном в самом конце.

Повсюду цвели жасмин, розы и еще какое-то растение с цветами, похожими на белые звезды, название которого Джинни не знала.

Под деревом стояли грубый деревянный стол и два плетеных стула. Стив толкнул ее на один, сам нетерпеливо бросился на другой.

Джинни потерла запястье и злобно уставилась на него:

— Почему ты всегда так груб со мной? Делаешь что хочешь только потому, что я не мужчина и слабее тебя.

Но Стив резко оборвал ее, ударив по столу кулаком.

— Почему ты вечно ведешь себя как сварливая баба?! Я пришел сюда не для того, чтобы ссориться. Собственно говоря, я даже надеялся застать тебя в постели и в лучшем настроении, чем вчера, когда ты ударила меня ножом…

— Жаль, что не убила! О, если бы ты знал, как я…

— Собираешься объяснить, как ненавидишь? Не стоит беспокоиться, дорогая, я уже слышал это достаточно много раз, чтобы поверить. Но… — Он лениво взглянул на Джинни, и та отшатнулась — внезапное пламя страсти, полыхнувшее в этих синих глазах, словно обожгло ее… — Думаю, если бы ты всегда была послушной и покорной в моих объятиях, я бы скоро устал от тебя. А теперь… — Глаза его вновь стали непроницаемыми. Стив резко сменил тему, словно устав от прежней:

— Я хочу познакомить тебя со своим кузеном Ренальдо. Думаю, он тебе понравится. И кстати, не бойся, что он рассчитывает сделать тебя своей любовницей, когда меня не будет. Женщины интересуют его лишь в качестве друзей.

Он собирался принять сан священника. Удивительно, почему все-таки не сделал этого.

— Может, глядя на тебя, разочаровался в, призвании? — предположила Джинни.

— Вероятно! Но ты найдешь в нем верного друга. Сейчас Роза принесет апельсиновый сок. Хочешь пойти познакомиться с ним после этого?

Обрадованная тем, что Стив просит ее, а не приказывает, Джинни молча кивнула.

Здесь, во дворике, было так мирно. Какой смысл ссориться со Стивом? Он, как всегда, просто сделает что захочет!

Впоследствии Джинни поняла, какую радость доставила ей дружба с Ренальдо. С самой первой встречи она ощутила в нем какую-то особенную надежность и внутреннюю силу.

И главное, манеры его были безупречны. Ренальдо Ортега был джентльменом в лучшем смысле этого слова.

Он сидел в большой гостиной и, увидев Джинни и Стива, встал, жестом отослав слугу, объявившего об их приходе.

Ренальдо Ортега был высок, чуть ниже Стива, с узкими бедрами и широкоплечий. Темные, не слишком длинные волосы были разделены пробором, что придавало ему вид интеллигента. Джинни удивленно подумала, что с такой светлой кожей и глазами янтарного цвета он вполне мог сойти за француза или итальянца. Сама она держалась скованно, явно ожидая худшего, но, заметив тепло и понимание во взгляде Ренальдо, немного успокоилась.

Он наклонился над ее рукой, коснулся губами пальцев и снова произнес уже слышанные от Стива слова: «Мой дом — ваш дом». И после первого приветствия разговаривал с Джинни только по-английски, с едва заметным акцентом.

Ренальдо тактично не упоминал о столь странном появлении Джинни, обращаясь с ней с таким же уважением, как с любой дамой, бывшей его почетной гостьей. Окружающие, не понимая, что за старомодными манерами скрываются ум и доброе сердце, считали его отшельником, предпочитающим книги обычным забавам молодых испанцев. Женщины никогда не интересовали его, Ренальдо считал их слишком тщеславными, глупыми созданиями — по крайней мере тех, на знакомстве с которыми настаивал его дед. Ренальдо знал, что их с детства готовили лишь к участи жены и матери.

Образование было не для женщин — те, кто интересовался хоть чем-то еще, кроме дома и семьи, не годились в невесты Ренальдо Ортеги. Ренальдо презирал подобный уклад, но пытался игнорировать его, зарывшись в книги и философские трактаты. Он был «бумажным революционером» и презирал себя за это. В отличие от мыслителя Ренальдо Эстебан был человеком действия. Именно поэтому два таких разных человека стали близкими друзьями.

Ренальдо, единственный из всей семьи, знал о настоящей профессии Стива и по-своему завидовал его свободе, хотя сам не хотел бы такой жизни. Эстебан — дикарь по натуре, буйный, неуправляемый, всегда был таким с самого детства, когда сестра Ренальдо Луиза привезла его в Мексику. Сколько раз приходилось Ренальдо защищать его от гнева деда, неуступчивого, жесткого человека. Его деда! Думая о доне Франсиско, Ренальдо не мог не сдержать вздоха! Что он подумает о последней выходке внука?! Он и так рассердился, когда Стив опоздал на праздник! Слава Богу, хоть не знает о том, что внук случайно попал сюда. Но когда дон Франсиско проведает о молодой даме…

Впервые в жизни Ренальдо по-настоящему рассердился на Стива, хотя не желал показывать этого в присутствии Джинни. Они поспорили прошлой ночью, когда появился Стив, неприятно бледный, с ножевой раной в боку. Ренальдо, изучавший медицину, сам обработал рану.

— Значит… ты опять попал в беду.

Губы Стива сжались.

— Связался с дикой кошкой. Сплошные когти, особенно когда я меньше всего ожидаю нападения.

— Вот как? — поднял брови Ренальдо. — Странно, обычно твои любовницы не столь… упрямы. Кстати, не в твоих правилах привозить сюда женщин. Твой дед…

— Знаю, что он скажет, но у меня не было выбора! Я должен ехать в Мексике, а взять с собой Джинни не могу.

Черт, если бы я только подумал о последствиях! Но вышел из себя…

— На тебя не похоже. Неужели не мог оставить ее там, откуда взял? Надо придумать что-то!

Но когда Стив нехотя рассказал, как все было, Ренальдо сначала был ошеломлен, потом разозлился:

— Боже, Эстебан! На этот раз ты слишком далеко зашел!

Это уж чересчур даже для тебя! Похитить благородную даму из приличной семьи и обращаться с ней как со шлюхой… О чем ты думал?!

Они спорили едва ли не всю ночь, но Ренальдо не смог ни в чем переубедить кузена. Тот клялся, что не замышлял похищения заранее, хотя соглашался, что поступил бесчестно, и не искал извинений. Но факт был фактом — девушка уже здесь, и Стив требовал, чтобы она осталась под защитой Ренальдо, пока он не вернется из Мехико.

— А что потом? — мрачно спросил Ренальдо. — Неужели не понимаешь, что ее ждет? И тебе все равно? Как она посмотрит в глаза отцу?

— Черт побери, что-нибудь придумаю! Она хочет вернуться во Францию — там не обязательно кому-либо знать, что случилось. Думаю, что и сенатор Брендон не очень-то поспешит рассказывать о приключениях дочери! В конце концов, положу на ее имя достаточно денег, чтобы она смогла жить самостоятельно. Именно этого и желает Джинни! Она ненавидит меня, говорит, что презирает мужчин, и стремится сама выбирать себе любовников.

— Проклятие, Эстебан, а что ты еще ожидаешь от нее?

Благодарности за разбитую жизнь? Не будь этой раны, сам бы вызвал тебя на дуэль, хотя стреляю хуже! Господи, как ты мог это сделать? Зачем?

— Завтра познакомишься с ней, может, лучше поймешь, — коротко и туманно ответил Стив.

И только теперь Ренальдо сообразил, что означали его слова.

Джинни была красавицей — прекрасной, смелой, живой… истинной леди. Как мог Эстебан не принимать всерьез эту женщину? И неужели хоть один мужчина, овладев такой богиней, мог отпустить ее? Ренальдо удивлялся себе. Женщины крайне редко производили на него впечатление. Он всегда уважал их, но относился как к украшениям гостиных.

Но в этой чувствовалась неукротимая жажда жизни, смешанная с гордостью и несгибаемым мужеством. Если какая-нибудь женщина и могла стать подходящей парой Эстебану, то только эта. Эстебан благодаря красивой внешности и небрежно-высокомерным манерам легко завоевывал женщин. Но очевидно, Джинни он покорить не смог. Чем же все это кончится? В глубине души Ренальдо знал, что согласится на все, о чем просил Эстебан, но не ради него. Ради этой девушки.

Пока Стив недолго оставался в гостиной и в своей обычной небрежной манере представлял пленницу кузену, Ренальдо поймал себя на том, что наблюдает за обоими. Темное лицо кузена было непроницаемым, обращение с девушкой — спокойным и почти шутливо-дружеским. Но это лишь внешне. Стив всегда славился тем, что не выказывал своих чувств, . за исключением редких вспышек гнева.

Натура Джинни Брендон была более открытой. Сначала девушка казалась ужасно смущенной, хотя храбро старалась не показывать этого. Но постепенно она успокоилась, даже раза два благодарно улыбнулась ему, и Ренальдо почувствовал, как его вновь охватывает гнев на Стива.

В последующие дни Рональде и Джинни все чаще бывали вместе. Стив жил у деда, хотя иногда «навещал» Ренальдо и проводил ночь с Джинни. Время от времени он брал ее на прогулку верхом, всегда настаивая, чтобы Ренальдо сопровождал их. Они то и дело вступали в перепалку, словно незнакомцы, не выносящие друг друга. Но Ренальдо почему-то все время думал о ночах, проводимых кузеном в маленьком домике. Оттуда не слышалось криков о помощи, на Стиве не появлялось новых шрамов, и Джинни на следующий день всегда казалась более спокойной, веки ее тяжелели, а кожа, казалось, светилась теплым сиянием. Значит, она смирилась со своим положением… но есть ли у нее выбор? Его непредсказуемый кузен взял ее девственность, заставил познать чувственные желания.

Стив знал, как обращаться с женщинами! И теперь разбуженное женское тело не могло противиться страстному призыву.

Бедная девочка! Остается только надеяться, что она не влюблена в Стива. Но тот хотел ее, это дикое, неприрученное создание. А потом? Что с ней станется?

Сама Джинни почти перестала спрашивать себя об этом, особенно когда чувствовала печально-сочувствующий взгляд темных глаз Ренальдо. Она старалась жить одним днем, не смея думать о Франции. Теперь жизнь текла лениво и медленно. Ренальдо всегда оказывался рядом, когда Джинни нуждалась в обществе — к ее услугам были книги, беседы на любые темы, партия в шахматы. По взаимному негласному соглашению они никогда не упоминали об отношениях Джинни и Стива, хотя иногда девушка горько спрашивала себя, уж не надеется ли Ренальдо заставить ее лучше понять Стива. Если бы он только знал, что это невозможно!

Стив сказал, что скоро должен отправиться в Мехико, но вот уже почти десять дней оставался в поместье, скорее всего из-за этой таинственной личности, его деда, единственного человека, которого Стив уважал достаточно, чтобы прислушиваться к его мнению. Но все же она не совсем понимала, почему Стив, постоянно убегавший в детстве из дома от строгого, непреклонного сеньора Альварадо, теперь, когда стал мужчиной, возвратился сюда. Джинни хотелось побольше узнать о дедушке Стива, но она не осмеливалась задавать слишком много вопросов, хотя дружба с Ренальдо все росла. Она представляла старика угрюмым и внушающим страх и спрашивала себя, как он мог позволить единственной дочери выйти замуж за американца.

Что же касается Стива Моргана… Девушка не могла не заметить, что он каким-то странным, неуловимым образом изменился. Он очень редко приходил днем, но появлялся по ночам, когда она обычно спала, а просыпаясь, находила его рядом: руки ласкали ее обнаженное тело, губы припадали к ее груди. Она обычно бывала слишком сонной, чтобы протестовать, и Стив это знал. Застигнутая врасплох, Джинни безоглядно отдавалась ему, следуя некоему примитивному инстинкту. А когда утром она открывала глаза, чтобы поссориться со Стивом, того уже не было рядом.

Днем он вел себя неизменно вежливо, но, казалось, мыслями был где-то далеко. Джинни считала, что должна испытывать облегчение, видя, как он оставляет ее в покое и не подвергает позору и унижению, но, по мере того как проходили долгие ленивые дни, Джинни все больше интересовалась, что делает Стив и куда ездит каждый день.

— Где дом твоего деда? — спросила как-то Джинни, когда они катались верхом, и он поглядел назад.

— В нескольких милях отсюда. Поездки сюда занимают довольно много времени и труда.

— Полагаю, я должна быть польщена? — резко спросила Джинни.

Губы Стива раздвинулись в широкой улыбке.

— Ты не знаешь деда. Чтобы ускользнуть от него, приходится лгать и изобретать различные предлоги. Собственно говоря, он настаивает, чтобы я остался и помог ему — в поместье много дел.

— Но ты прекрасно научился искусству обмана. Вот, без сомнения, подходящая возможность попрактиковаться!

Стив громко расхохотался:

— Попала в цель!

Он коленями направил лошадь ближе к кобыле Джинни, взятой из конюшни Ренальдо.

— Но я буду скучать по тебе, когда уеду завтра, и это чистая правда.

— Завтра? — На секунду Джинни забыла о сдержанности; в голосе звучало нечто вроде отчаяния.

— Вернусь через две недели, если все будет хорошо. Попытайся хоть немного тосковать по мне, Джинни.

Обвив ее рукой, он повернул к себе лицо Джинни, целуя полуоткрытым ртом.

Потом, много времени спустя, когда она поняла, что Стив в самом деле уехал» ей вспомнилось, как был нежен поцелуй, а в словах, хоть и шутливых, звучало почти сожаление. Но о чем он сожалел?

Глава 26

Пока Стив выполнял таинственное поручение в Мехико, у Джинни оказалось достаточно времени, чтобы думать и изводить себя вопросами и сомнениями. Она ненавидела его!

Сама сказала ему об этом, плача от непонятной тоски, когда он остановился ранним утром у маленького домика, одетый как бедный мексиканский крестьянин.

Почему он вечно окутан тайной? И если его дело в Мексике как-то связано с ней, почему Стив не сказал? Сотни вопросов донимали Джинни, и ни на один она не смогла ответить. Стив упрашивал ее потерпеть и наконец, придя в ярость, холодно заявил, что Джинни превращается в сварливую бабу и он будет рад избавиться от нее.

— К несчастью, — процедил он, — кузен Ренальдо напомнил мне, что я отчасти несу за тебя ответственность. Он согласен с тобой, что я бесчестный негодяй, поскольку похитил тебя! Ну что ж, у меня было время пожалеть о своем поступке! Я слишком долго жил вдали от цивилизации и привык брать все, что хочу. — Он до боли сжал плечи девушки. — Как только я возвращусь, Джинни, сделаю все, чтобы вернуть тебя отцу. Ты будешь свободна, и, клянусь Богом, я тоже!

Даже дружба с Ренальдо не служила Джинни утешением.

Она ненавидела Стива, надеялась, что тот никогда не возвратится… ненавидела себя за слабость и податливость. Он тоже терпеть ее не мог. Очевидно, лишь чисто физическое желание породило эту странную, загадочную связь между ними. Больше ничего в Джинни не привлекало Стива. Но как он посмел привезти ее сюда и бросить? Почему решил освободить только после того, как завез в самое сердце Мексики? Для каких тайных целей хотел использовать ее похищение?

К середине второго дня смятение в душе Джинни сменилось угрюмым смирением. Все равно она бессильна — приходится выполнять все, на что Стив обрек ее. На память пришли бесконечные тоскливые дни, проведенные в маленькой комнате заведения Лайлас. Здесь по крайней мере у нее было что-то вроде свободы и общество Ренальдо, но чем все это кончится?

Джинни взяла книгу и отправилась во двор, но сосредоточиться так и не смогла. Ей хотелось двигаться, чувствовать, как бьет в лицо свежий ветер! Если бы только удалось убедить старого Мануэля оседлать кобылку. Но тот, конечно, будет что-то бормотать, заикаться, объявит, что сеньор строго запретил ей кататься одной, — это слишком опасно.

Джинни уже слышала все это раньше, но когда пожаловалась Ренальдо, тот, как ни странно, согласился со Стивом:

— Молодым дамам не принято ездить без сопровождения. Это страна дуэний!

Только уважение к Ренальдо помешало Джинни резко ответить, что она вряд ли может считаться дамой, поскольку ее положение хорошо известно в округе.

Хорошо, если бы Ренальдо был дома! Но утром он объяснил извиняющимся голосом, что должен посидеть за счетными книгами. Джинни проводила его до порога. Интересно, чьи счета он проверяет? Но Ренальдо был так добр и столько сделал для нее! Придется все-таки взяться за роман господина Александра Дюма. И вообще у Ренальдо в библиотеке много французских книг. Он как-то сказал, что несколько лет назад был во Франции. Может, именно он научил Стива французскому. Стив чем-то напоминал д'Артаньяна, но только совсем не был благородным джентльменом — за тонким налетом воспитанности угадывался примитивный дикарь, не знавший слова «нет».

Дробный стук копыт, становившийся громче с каждой минутой, отвлек Джинни от грустных мыслей. Забытая книга упала на землю. Глаза Джинни расширились от любопытства при виде всадника, влетевшего на крохотный дворик и начавшего демонстрировать искусство верховой езды. Проделав несколько курбетов, лошадь замерла в нескольких шагах от Джинни. Та невольно вскочила. Всадница, молодая девушка, издевательски усмехнулась.

— Испугались, что Иларио ударит вас копытами? — высокомерно спросила она по-английски, с сильным акцентом.

Выражение явного разочарования блеснуло в темных глазах, когда Джинни пожала плечами и покачала головой, продолжая с любопытством рассматривать неожиданную гостью.

— Почему я должна пугаться? Вы показались мне прекрасной наездницей, вполне способной справиться с конем.

— Да, я хорошо езжу верхом! Все это говорят.

Довольно усмехнувшись, девушка легко соскользнула с седла и оценивающе оглядела Джинни. Что-то в этом дерзком, откровенно недобром взгляде напомнило Джинни о том, что она вовсе не готова к приему гостей. Было так жарко, что она решила надеть широкую цветастую юбку и просторную блузку, из тех, какие носили мексиканки, гораздо более подходящие для этого климата, чем платья с длинными рукавами и множеством нижних юбок. Гостья, однако, была одета с вызывающей роскошью — темно-фиолетовая амазонка обтягивала пышные формы, хотя вблизи, судя по лицу, девушка казалась гораздо моложе, чем с первого взгляда: по-видимому, ей было лет пятнадцать — шестнадцать. Черные, глубоко посаженные глаза чуть прищурены, прямые темно-каштановые волосы связаны на затылке широкой бархатной лентой того же цвета, что и амазонка.

Джинни подумала, что темно-фиолетовый костюм больше подходит для женщин старшего возраста, но, конечно, не высказала мысли вслух.

— Я дона Ана, — резко сказала девушка и неожиданно коротко рассмеялась. В эту минуту она выглядела совсем ребенком. — Убежала от дуэньи… специально, чтобы увидеть вас.

Она бесцеремонно плюхнулась на стул, не пытаясь скрыть откровенного любопытства.

— Вы совсем не такая, как я себе представляла, — продолжала она, стянув маленькую плоскую бархатную шляпку и небрежно бросив ее на стол.

Джинни вынудила себя сесть и спокойно, с деланной сдержанностью ответила девушке:

— Неужели? Могу я спросить, что вы ожидали увидеть?

Девушка, откинув голову, немного подумала:

— Во-первых, вы немного моложе, чем я ожидала. И не краситесь. Но думаю, Ренальдо это не понравилось бы. Он такой скучный зануда! — Она захихикала. — По крайней мере все раньше считали! Кто бы ожидал такого от Ренальдо!

Пальцы Джинни невольно сжались в кулаки — она еле удержалась, чтобы не ударить по этому наглому, ухмыляющемуся лицу. Но она заставила себя ответить, не повышая голоса:

— Видимо, вы многое знаете обо мне. Может, объясните, кто вы? По-видимому, вы очень молоды и, должно быть, пришли ко мне не из простого любопытства. Надеюсь, не собираетесь оставить меня в неизвестности?

Несколько ошеломленная неожиданным нападением и холодным, размеренным тоном, Ана покраснела и гневно воскликнула:

— Я уже объяснила, как меня зовут и почему приехала.

Неужели Ренальдо ничего не рассказывал о своей семье?

Должна сказать, он поразил и шокировал нас! Кто бы подумал, что Ренальдо заведет любовницу, особенно американку!

Джинни задохнулась от гнева и несколько мгновений не могла найти слов. Зеленые глаза зловеще сузились. Девчонка не просто груба и невоспитанна, эти злобные нападки невозможно вынести. Подумать только — подозревать бедного Ренальдо! Как похоже на Стива — подстроить все так, чтобы обвинили кузена. Она, казалось, была очень довольна неожиданной растерянностью Джинни, думая, очевидно, что повергла ее в смущение. Наклонившись вперед, девушка снисходительно бросила;

— Можете не бояться, что я расскажу патрону! Иногда и я умею не сболтнуть лишнего. Кроме того, ему не понравится, что я была здесь… и моей дуэнье тоже!

— А кто такой этот… патрон? — еле сдерживаясь, спросила Джинни, чувствуя, что лицо окаменело от гнева.

Ана удивленно подняла брови:

— Почему вы спросили? Все знают дона Франсиско. Ведь вы живете на его земле. Повезло еще, что он… ой! — Перебегая с одного предмета беседы на другой, как все дети, Ана неожиданно увидела книгу Джинни и, недоуменно хмурясь, уставилась на нее. — Вы читаете книгу на французском? — не веря себе, спросила она, но, заметив сверкающие глаза Джинни, злобно прищурилась:

— Возможно… вы когда-то были гувернанткой? Именно так встретились с Рональде?

— Возможно, если бы у вас была гувернантка, — начала Джинни, подчеркивая каждое слово, — ваши манеры не оставляли бы желать лучшего. Вы крайне невоспитанный ребенок! Неужели детей здесь ничему не учат?

— Как вы смеете так разговаривать со мной? — Ана вскочила, словно разъяренная кошка, злобно сверкая глазами:

— Не знаете, кто я? Я не ребенок, я уже помолвлена и стану женой наследника патрона, самой богатой женщиной в провинции, и все будут мне завидовать! Конечно, женщине вашего сорта этого не понять…

— А по-моему, вы избалованное, невыносимое отродье!

Только женщина может понять другую женщину. Что же касается свадьбы… мне жаль бедного человека, которого заставляют жениться на вас!

Джинни чувствовала, как от гнева горят щеки, но она ничуть не испугалась, когда рука Аны сжала рукоятку хлыста.

Голос девушки звенел бешеной, неудержимой яростью:

— Ты… ты… шлюха! Да-да, шлюха! Тетя так и сказала!

Падшая женщина, американская шлюха — это ее слова. Подумать, что мне было вас жаль!

— Побереги свою жалость для себя, малышка, — отрезала Джинни и, глубоко вздохнув, попыталась успокоиться. — Я удивлена, что хорошо воспитанный ребенок может употреблять подобные слова, особенно говоря с гостьей! Почему бы сначала не узнать правду, прежде чем сыпать смехотворными наглыми обвинениями? Я могла точно так же назвать вас маленькой проституткой, поскольку вы приехали одна и выказали очевидное отсутствие воспитания и манер.

— О-о… как вы можете?! — пронзительно взвизгнула Ана. — Когда я расскажу дону Франсиско, он прикажет вас высечь! И вашему драгоценному Ренальдо это тоже с рук не сойдет! Подумать только — привести сюда такую, как вы, и открыто содержать!

Злоба девушки дала Джинни преимущество, и она мгновенно им воспользовалась, заявив с еле заметной саркастической улыбкой:

— Поскольку вы так боитесь его гнева, может, лучше уехать, пока он не поймал вас здесь и не выпорол, как вы того заслуживаете!

— Ты… тварь! Не смей так разговаривать со мной!

Почти всхлипывая от бешенства, Ана подняла кнут, но Джинни быстро выхватила его и заметила, как в полных слез глазах появилось выражение страха.

— Я выше вас и сильнее, — мрачно предупредила Джинни. — И мне надоело терпеть вашу наглость.

Ана тихо вскрикнула, когда Джинни небрежным толчком усадила ее обратно на стул и встала над ней с хлыстом в руке.

— Вы не осмелитесь ударить меня, — пролепетала девушка. — Дон Франсиско… и я скажу жениху! Он очень жестокий человек… убьет вас не моргнув глазом!

— Ну что ж, я не боюсь ни дона Франсиско, ни вашего глупого жениха, — бросила Джинни. — А сейчас сидите спокойно и слушайте, что я скажу, да не вздумайте перебивать, а то отведаете кнута.

— Не желаю ничего слушать, — упрямо пробормотала девушка. — Лучше отпустите меня, иначе даже Ренальдо это вряд ли понравится!

— Говорите, почему вы здесь? Любите слушать сплетни сдут, хотели сами что-то рассказать? Или кто-то послал вас?

— Никто! Никто не посылал! И я не слушаю сплетен! Просто хотела посмотреть… на Ренальдо это не похоже! Особенно, — добавила она, искоса, с ненавистью глядя на Джинни, — потому что здесь видели моего жениха… Мне сказали, что он путался с вами! Хотела посмотреть, что вы за создание?

Ужасное подозрение зародилось в мозгу Джинни; она почувствовала себя так, словно видит дурной сон и не может проснуться. Тем не менее нельзя, чтобы эта дурочка видела, как она потрясена! Джинни заставила себя говорить прежним спокойным тоном:

— Посмотрели и убедились! Со мной шутить не стоит, а кроме того, я вовсе не любовница Ренальдо, что бы ни говорили сплетники. Что же касается вашего жениха, позвольте объяснить, что единственный человек, с кем я ездила кататься, — тот самый негодяй и бандит, который привез меня сюда силой. Не могу поверить, чтобы семья такой девочки, как вы, позволила» своей дочери выйти замуж за Стива Моргана, — наемника, профессионального убийцу и вора!.. Это просто невозможно! Он хуже дикого зверя — проглотит вас и не поперхнется.

— Замолчите! Сейчас же замолчите! Не желаю слушать! Все это ложь! — Ана, вскочив, яростно затопала ногами. — Как вы смеете говорить такое об Эстебане?! Если его здесь нет и он не может защитить себя, значит, можно обливать его грязью! Он никогда бы не привел сюда подобную женщину… Еще с детства я знала, что мы поженимся, даже вчера дон Франсиско говорил с моим отцом… он сказал… о, вы ужасная, ужасная женщина, лживая тварь, не желаю больше вас видеть!

— Тогда убирайтесь, пока я не потеряла терпение! Помните — я вас сюда не приглашала.

Джинни швырнула девушке хлыст, так что та закричала от страха и, всхлипывая, помчалась к лошади.

— Вы пожалеете… вот увидите! — взвизгнула она.

Но Джинни уже не слушала, она, задыхаясь, бежала в дом. Оказавшись в безопасности за четырьмя стенами, она бросилась на постель, не в силах справиться с собой. Гнев, унижение и жгучая ненависть к Стиву Моргану, который привез ее сюда, поставил в немыслимое положение, не думая о последствиях, сжигали душу. Джинни начала бить подушку кулаками, еле удерживаясь от крика.

Какая мерзость! Он обручен — Стив, который так часто утверждал, что не желает связывать себя ни с одной женщиной! Какая наглость привезти ее сюда, едва ли не в дом невесты! Чего он надеялся добиться? Почему сделал это?

Она почти довела себя до истерики, но ей было все равно!

Лгун! Негодяй! Он не задумался лишить ее девственности, но, конечно, и не коснулся этой избалованной девчонки! Неужели он привез ее сюда, только чтобы унизить еще больше? О Боже, что теперь делать? Где Ренальдо? Почему не приезжает?

Джинни давно не плакала, но сейчас слезы хлынули градом, тело сотрясалось от рыданий. Вбежавшая Роза забросала ее вопросами, пытаясь утешить, но ничего не помогало. Встревоженная женщина сидела рядом с Джинни, пока та, окончательно обессиленная, не замолчала. Роза осторожно раздела ее: обтерла холодной водой и бережно укрыла простыней.

Какая жалость, какой позор! Несмотря на преданность семейству Альварадо, Роза сердито покачала головой. Как мог дон Эстебан поступить так?! Каждый мог видеть и каждому ясно, что сеньорита Джинья — настоящая дама, и такая красивая к тому же! Роза уже знала о приезде доньи Аны. Противная маленькая злючка! Родители избаловали, ее, и хозяин тоже Именно он договорился о свадьбе девчонки и внука. Роза невольно вздрогнула, представив, что сделает хозяин, когда узнает. А ведь дона Ана побежит прямо к нему. Что теперь будет?

Глава 27

После ухода истерически рыдающей Аны из кабинета до»

Франсиско Альварадо долго сидел и, задумчиво хмурясь, смотрел на дверь, сжимая хлыст для верховой езды все еще сильными руками. Волосы дона Франсиско давно побелели, но сам он держался по-прежнему гордо и прямо, как молодой. Этот человек привык к безусловному повиновению, гордый, как его предки, конкистадоры, и такой же высокомерный. Услышанная новость явно ему не понравилась. Рот под пышными белыми усами сжался в тонкую линию, глаза, такие же темно-синие, как у внука, метали молнии…

— Хайме!

Ему не нужно было повышать голос. Хайме, как всегда, ждал за порогом. Что ему известно? А остальным слугам, пастухам? Все они знали, но не смели ему сказать. Все же не стоит обсуждать такие вещи перед слугами.

— Что угодно хозяину? — спросил бесшумно появившийся Хайме.

Дон Франсиско даже не слышал, как он вошел.

— Передай сеньору Ренальдо, что я хочу поговорить с ним. И немедленно!

— Сейчас, хозяин'.

Когда Ренальдо вошел в комнату, дон Франсиско сидел за письменным столом и, подняв глаза на племянника, едва заметно кивнул:

— Вижу, ты не заставил себя ждать. Может показаться, что нынешнее поколение еще испытывает некоторое почтение к старшим.

— Вы хотели видеть меня по срочному делу? — сдержанно спросил Ренальдо. Лицо его было абсолютно бесстрастным.

— Можешь сесть. Стакан виски?

Племянник покачал головой:

— Нет, спасибо, сеньор. У меня еще много дел сегодня.

Собственно говоря, я уже хотел уйти, когда Хайме позвал меня.

— Вижу, у тебя появились странные и многочисленные занятия в последнее время! Вообще я почти тебя не вижу.

Каждый раз, когда Эстебан решает почтить нас своим присутствием, начинают происходить весьма странные вещи.

Неожиданно подняв голову, дон Франсиско успел заметить промелькнувшее на лице племянника выражение озабоченности.

— Надеюсь, мой внук не втянул тебя в очередную дикую выходку?!

— Насколько мне известно, он сейчас в Мехико или направляется туда, — сухо пояснил Ренальдо. — В любом случае, я редко с ним встречаюсь.

— Ну что ж… Надеюсь, дело, которым он занимается, окажется прибыльным.

Дон Франсиско поднес к губам стакан вина и продолжал говорить все тем же спокойным тоном:

— Я, однако, крайне удивлен, что он решил оставить женщину, которую привез с собой. Ана говорит, что она довольно привлекательна… хотя внешность ее несколько вызывающая.

Ренальдо не смог скрыть краску гнева, разлившуюся по щекам. Значит, он знает! Дону Франсиско всегда удается пронюхать обо всем, что происходит в округе! Ренальдо неловко поежился под пронизывающим взглядом синих глаз.

— Сеньор! Я… я…

Ренальдо разозлился на себя — почему он с самого детства запинается и заикается в присутствии дона Франсиско, особенно когда пытается защитить кузена Эстебана от последствий его безответственного поступка!

— Стыдись, племянник! Столь образованный человек не может найти слов? Я надеялся, ты сможешь больше рассказать мне о последней игрушке Эстебана — насколько я понял, она ухитрилась вконец вывести из себя Ану. Удивительно, как ты позволил подобной женщине жить в своем доме; говорят, тебя постоянно видят в ее обществе. Она так интересна?

— Вы не понимаете! Не знаю, как Ана ухитрилась встретиться с Джинни… мисс Брендон, но поверьте, сеньор, она вовсе не та, за кого вы ее считаете! Она дама, сэр, из хорошей семьи и прекрасно воспитана. Эстебан не имел права так компрометировать ее! Я говорил ему…

— С каких это пор мой внук слушает чужие советы, — иронично спросил дон Франсиско, но глаза под тяжелыми веками едва заметно сузились. — Значит, ты считаешь, эта женщина не просто шлюха? В таком случае, что она делает здесь в качестве любовницы Эстебана? И почему я не знаю о том, что происходит в моем собственном поместье? Неужели для этого необходимо допрашивать тебя?

Нет-нет, не сжимай губы и не нужно столь благородной решимости на лице! Собираешься молоть чушь насчет того, что не желаешь предавать Эстебана? Ничего не желаю слушать, понятно! Запомни, ты всем обязан в первую очередь мне! Немедленно выкладывайте все, сеньор, и без утайки!

Позже Ренальдо Ортега признавался себе, что этот разговор был одним из самых неприятных в его жизни. Дядя был, конечно, прав — Ренальдо всегда был по-дурацки предан Эстебану, но чувствовал больше, чем просто верность по отношению к Джинни… Собственно, он сам не мог разобраться в своих чувствах к ней… жалость, смешанная с невероятным восхищением стойкостью и мужеством девушки… но не было ли тут чего-то еще? Пока дядя вытягивал из него всю прискорбную историю, перед глазами Ренальдо стояла Джинни — кожа цвета меди, глаза оттенка морской волны, капризно-чувственные губы, звонкий смех… Как посмел Эстебан обращаться с ней как с дешевой шлюхой, подобранной на улице?! Оставил одну, позволил Ане оскорбить, унизить ее. Нет, именно за Джинни он отвечал и был обязан защищать ее всеми силами.

Но больше всего Ренальдо был потрясен, когда дон Франсиско не пожелал слушать дальше, объявив, что желает сам поговорить с женщиной и только после этого примет надлежащее решение. И хотя Ренальдо знал, что ничто не сможет помешать старику, все же решительно запротестовал:

— Но, сеньор, я прошу вас…

— Иди займись счетными книгами, Ренальдо, — сухо приказал старик. — Я сам еще в силах справиться с делами семьи и поместья. Хайме, вели оседлать лошадей. Поедешь со мной.

Ренальдо ничего не оставалось делать, как с поклоном удалиться. Но расчеты больше не занимали его. Перед глазами стояло лицо Джинни. Господи, не позволь старику обидеть ее!

Но волноваться не было причин. Стычка с доной Аной окончательно лишила Джинни сил. Молча, покорно, как кукла, она позволила Розе умыть и одеть себя в самое красивое из принесенных платьев. Роза даже связала ей волосы зеленой лентой и заставила выпить сок и съесть несколько ломтиков папайи.

— Зачем? — слабо запротестовала Джинни. — Разве кто-то придет?

Она не могла дождаться, пока явится Ренальдо, — он утешит ее, сумеет помочь! Дорогой Ренальдо! Истинный друг!

Джинни сознавала одно: она должна уехать отсюда — невозможно сидеть и покорно ждать, когда вернется Стив.

Роза что-то бормотала на смеси испанского и индейского. Джинни прислушалась.

— Дона Джинья, вы должны выглядеть как можно лучше. Нужно приготовиться ко всему, что может случиться.

— Но что может случиться? Я не боюсь угроз этой девчонки! Даже если этот человек, которого она называет патроном, решит убить меня, мне все равно! Уж лучше смерть!

— Господи! — перекрестилась Роза. — Не говорите такого! Это приносит несчастье! Патрон не злой человек и всегда старается поступать по справедливости! Хотя… дона Ана его любимица. Кто знает… ведь именно патрон все устроил.

— Что устроил? Вы серьезно пытаетесь утверждать, что сеньор Эстебан позволил хозяину устроить этот брак?

— Но дона Джинья! — Роза взглянула на Джинни так, словно та потеряла рассудок. — Таков обычай в нашей стране! Я слышала, что, когда дона Ана была еще ребенком, ее отец обо всем договорился с доном Франсиско…

— Погоди, погоди! — Джинни прижала ладонь к внезапно загоревшимся щекам. — Ты совсем меня запутала! Кто такой дон Франсиско? Дед Эстебана? Но почему ты называешь его патроном.

— Потому что он хозяин! — округлила глаза Роза, потрясенная невежеством Джинни. — Я думала, вы знаете — все знают дона Франсиско Альварадо. Говорят, он один из первых богачей в Мексике! Даже хуаристы не смеют напасть на его земли, а французы, эти убийцы, тоже уважают его — сам император с императрицей были его гостями и пригласили его в свой дворец в Чапультепеке.

Джинни молча встала перед зеркалом. В ушах звучал пронзительный голос Аны, с гордостью объявившей о том, что она помолвлена с наследником самого дона Франсиско. Стив Морган, человек, которого она презирала, называя полукровкой, вором, наемником, профессиональным убийцей, — внук испанского дворянина, наследник миллионного состояния?!

Нет, это просто невероятно!

— Значит, он богат, — прошептала она. — Мог быть джентльменом, остаться здесь и жениться, как хотел дед, но вместо этого… — Внезапная слепая ярость наполнила все ее существо. — Ему не должно сойти с рук все, что он натворил! Привезти меня сюда, выставить перед всеми своей любовницей, обращаться как с последней тварью. Ведь он помолвлен с этой девушкой, без сомнения, тоже богатой и с хорошим приданым. Какой же в этом смысл?

Джинни вскочила, пролетела мимо пораженной Розы и очутилась в гостиной. Она не знала, что собиралась де, дать — возможно, найти Ренальдо, бросить ему в лицо правду… убежать, уйти, только не оставаться здесь. Все, что угодно, лишь бы покончить с этим фарсом, сохранить хотя бы остатки гордости.

— Дона Джинья, дона Джинья, — завопила Роза.

И в тот момент, когда Джинни была уже почти у порога, дверь распахнулась, и в комнату вошел незнакомый мужчина.

— Что здесь стряслось? Почему никто не отвечает на стук?

Они уставились друг на друга — высокий старик и задыхающаяся, почти обезумевшая девушка. Холодные глаза дона Франсиско не пропустили ни единой детали, тонкие губы кривила саркастическая улыбка.

— Патрон! — охнула Роза.

Но Джинни уже успела понять, кто перед ней. Дед Стива. Они чем-то похожи… глаза совсем одинаковые', и взгляд такой же оценивающий.

Джинни выпрямилась, упрямо вздернула подбородок.

— Извините, дон Франсиско, что никто не встретил вас.

Роза помогала мне одеваться, а я не ждала гостей.

— Простите, что не смог предупредить о визите, мисс Брендон. К несчастью, я не знал, что придется посетить вас. Давайте сядем. Нам необходимо поговорить. — И, не оборачиваясь, бросил:

— Можешь идти, женщина! Я не собираюсь обижать твою госпожу!

Дон Франсиско вежливо усадил Джинни в кресло. Девушка была настолько потрясена, что не думала сопротивляться. Что он хочет от нее? Что скажет? Она почему-то не боялась — слишком много пришлось пережить. Но Джинни была полна решимости не заговаривать первой — пусть начинает, если хочет.

Подойдя к графину с вином, стоявшему на низком столике, дон Франсиско налил два бокала:

— Не откажетесь выпить со стариком, мадемуазель?

Откуда он знает, что она росла во Франции?

— Спасибо, — тихо ответила она.

Дон Франсиско поднес бокал к губам.

— Превосходное вино. Рад обнаружить, что у моего внука хороший вкус, хотя бы в некоторых вещах. Жаль, что во многих отношениях он ничем не лучше дикаря.

Джинни, сама того не желая, залилась краской и сделала несколько глотков, чтобы скрыть смущение. Дон Франсиско продолжал спокойно, открыто рассматривать ее. Ожидает ответа на свое язвительное замечание? Нет, если он специально пришел увидеть ее, пусть первым начнет разговор.

Дон Франсиско задумчиво повертел бокал в руках. Да, эта мисс Джинни Брендон действительно настоящий сюрприз! К счастью, приятный. По-видимому, Ренальдо был прав. С первой минуты, когда он увидел, как эти зеленые глаза потрясение расширились, заметил, насколько быстро удалось девушке взять себя в руки, дон Франсиско понял, что его буйный, неуправляемый внук привез совершенно необычную женщину.

«Боже! — с внезапным гневом подумал дон Франсиско. — Он ее и вправду похитил! Негодяй, видимо, считает, что мы все еще живем в средние века! Похитить леди и обращаться с ней как с уличной женщиной?! Но почему? Неужели он, всегда так небрежно относившийся к собственным завоеваниям, влюбился в эту девушку?»

Она молча выдерживала изучающий взгляд. Но по-видимому, умна, ждет, чтобы инициатива исходила от него! К собственному удивлению, дон Франсиско понял: девушка обладает гордостью и мужеством и, если верить его одурманенному племяннику, умом и обаянием. Дон Франсиско позволил себе слегка улыбнуться. Зеленые глаза под длинными ресницами спокойно смотрели на него, но он заметил, как крепко сжаты лежавшие на коленях кулачки.

Очевидно, Эстебан не смог покорить ее…

Дон Франсиско, хмыкнув, вспомнил рассказ Ренальдо о том, как Джинни ранила Эстебана.

— Ну что ж, мадемуазель, — сказал он вслух, — не думаете ли вы, что пора бы мне услышать всю историю из ваших уст?

Простите мою прямоту — я старый человек и предпочитаю честность и откровенность. Я говорил со своим племянником Ренальдо, который, кажется, очень высокого мнения о вас.

— Но я не знаю, что вы хотите услышать, дон Франсиско.

Уверена, что дона Ана крайне меня невзлюбила, а я, к стыду своему, вышла из себя. Не знала, что Стив… бедный Ренальдо, он, должно быть, чувствует себя ужасно виноватым!

— Мадемуазель… надеюсь, вы не разочаруете меня и не станете играть словами.

Неожиданно резкие нотки в голосе заставили Джинни вскинуть голову. Она строптиво блеснула глазами.

— Играть, сэр? Вы должны простить меня: если я хожу вокруг да около, то только потому, что смущена и сконфужена. Причина, по которой я оказалась здесь, проста и… в то же время ужасна. Ваш внук, человек, которого я знала как Стива Моргана, привез меня сюда… Я его… его… — Джинни хотела откровенно признаться в том, что она любовница Стива, но слова не шли с языка.

Она закусила губу, против воли опустила глаза и скорее почувствовала, чем увидела, нетерпеливый жест дона Франсиско.

— Мисс Брендон, я еще раз прошу извинения. Вижу, вам тяжело говорить об этом, но, клянусь Богом, если сможете довериться мне, скоро поймете: не все мужчины в нашей семье лишены понятия о том, что такое честь.

Джинни удивленно пожала плечами:

— Но что вы можете сделать? Слишком поздно? Стив похитил меня… Он сначала взял меня заложницей, чтобы он и его друзья могли благополучно скрыться с украденным золотом… но потом… Нет, я просто не могу говорить об этом…

Пожалуйста, думайте. Что желаете, мне все равно! Единственное, что мне хочется, — убежать, убежать туда, где он никогда не сможет меня найти, и забыть обо всем.

Дон Франсиско нахмурился, белые мохнатые брови грозно сошлись. В эту минуту он был страшен, но, как оказалось, гнев его был направлен не против Джинни.

— Что! Мой внук к тому же еще и вор? И обошелся с вами подобным образом?! Мисс Брендон, надеюсь, мое первое впечатление о вас было правильным! Я должен знать все, и, поверьте, не из праздного любопытства. Я глава этой семьи, мадемуазель, и честь для меня — не пустое слово. Я старомодный человек, но есть вещи, которых не допущу. Вы должны сказать мне все, настаиваю!

Пальцы сжали запястье девушки. Опустив глаза, Джинни заметила вздувшиеся старческие вены, но пожатие было крепким, как у юноши. Неожиданно Джинни поняла, насколько силен этот человек и почему все благоговеют перед ним и даже боятся. Он словно заворожил Джинни, и она бесцветным сухим тоном, то и дело запинаясь, начала говорить, не щадя ни Стива, ни себя… осуждая собственную слабость, первую, слепую девическую страсть к человеку, которого позже начала ненавидеть и презирать.

Наконец она замолчала — все было сказано. Горло так пересохло, что Джинни больше не могла выдавить ни слова.

Она сгорбилась в кресле и жадно глотнула вина.

Что сделает дон Франсиско? Прикажет убить ее? Избавиться любым способом, чтобы смыть пятно с чести семьи.

Он на все способен — ведь это» дед Стива, он отдавал приказы и ждал повиновения так же неумолимо, как Стив. Дон Франсиско был здесь кем-то вроде короля — законы были не для него, никто не мог ослушаться этого человека! Что для него Джинни в сравнении с ребенком единственной дочери?! И почему он по-прежнему молчит, почему не скажет что-нибудь, не положит конец этому нестерпимому напряжению раз № навсегда?! В конце концов, ей все равно — она так устала и измучена, лучше уж умереть.

— Значит, все еще хуже, чем я предполагал. На этот раз Эстебан зашел слишком далеко, и я не могу допустить, чтобы это продолжалось! — спокойно объявил дон Франсиско, хотя стальные нотки в его голосе заставили Джинни вздрогнуть. Не успела она спросить что-то, как он продолжил резким тоном человека, привыкшего к повиновению:

— Не знаю, в какие глупые, безответственные авантюры позволил себе впутаться Эстебан, но намереваюсь обнаружить, как только он вернется. Видите ли, мисс Брендон, я плохо знаю своего внука. С тех пор как моя дочь Луиза привезла его сюда, я пытался сделать из него джентльмена. Я порол его до крови, учил, наставлял, но он никогда ни в чем не слушался, постоянно бросал мне вызов! Повзрослев, он начал убегать из дома.

Наконец я решил, что птенцу пора расправить крылья, и отпустил его. И вот что случилось. Он ничему не выучился, привык только угождать своим желаниям, брать все, что подвернется под руку. Ну что ж, клянусь Богом, на этот раз ему придется подумать о последствиях. Он выполнит свои обязательства дворянина, или я убью его собственными руками! — И, решительно встав, подошел к девушке и осторожно сжал ее холодные пальцы. — Ты так прекрасна, дитя мое. Сильна духом и честна — мне это нравится. Ну что ж, я не могу исправить содеянного, не в моих силах заставить вас забыть все пережитые страдания. Зато я собираюсь предложить решение, которое избавит вас от позора и унижения. Мой внук женится на вас, как только вернется!

Джинни долгим, ошеломленным взглядом уставилась на старика, словно дикий зверек, не в силах поверить услышанному, потом закричала, попыталась вырвать руку, но старик крепко держал ее.

— Нет! Вы сами не понимаете, что говорите! Стив никогда… ни за что… вы не знаете его! Он не захочет покориться вынужденному браку… и, кроме того, я ненавижу его! — по-детски жалобно закончила Джинни.

— Послушайте меня, Вирджиния, — строго предупредил дон Франсиско, заглушив протесты, готовые сорваться с губ девушки. — Вы должны забыть о своей совершенно естественной реакции и попытаться понять, что это единственная возможность спасти вашу репутацию. Слишком многие знают, что Эстебан похитил вас, но, если вы возвратитесь в качестве его жены, семья Брендон по крайней мере сможет высоко держать голову. Конечно, сплетники будут шептаться, но все ваши друзья посчитают такой брак романтичным. Видите ли, дитя мое, я знаю человеческую натуру. Вы станете богатой, респектабельной женщиной. Я положу на ваше имя значительную сумму. Если захотите отправиться в Америку или Францию, вы будете совершенно независимы. Понимаете?

— Нет, — слабо прошептала девушка, — это невозможно. Если даже я соглашусь, Стив никогда на это не пойдет! И заставит меня расплачиваться за это.

— Эстебан поступит так, как я прикажу! Не забывайте, это Мексика! Он уважает наши обычаи, хотя всегда выступал против них. И я позабочусь, чтобы он относился к вам с уважением, подобающим жене. Нет, на этот раз ему не уйти от ответственности.

Но Джинни по-прежнему испуганно смотрела на этого властного человека, чувствуя себя как во сне.

— Ну а если он откажется?

— Я отрекусь от него, и пусть живет как хочет! Понимаете вы, юная леди, что я велел расстреливать людей за гораздо меньшие преступления! Думаю, Эстебан прекрасно знает меня, и, когда я все объясню ему, поймет, что выбора у него нет — либо брак, либо позорная смерть.

Непререкаемые нотки в голосе дона Франсиско вернули Джинни к реальности. Значит, старик не шутит, и его решение бесповоротно!

— Я мечтала отомстить ему, заставить страдать и даже едва не убила его! Но это… это уж слишком! Я не хочу быть причиной насилия и жестокости!

— Тогда вы выйдете за него! Я все устрою. Он даст мне слово, а Эстебан никогда не нарушит клятву, и если вы хотите отомстить — станьте его женой и получите его имя! По край ней мере он это обязан для вас сделать!

— Не знаю, что и ответить.

— Вы согласны, не так ли? Ну что ж, едем! Я отведу вам личные покои и приставлю дуэнью. Насчет сплетен не беспокойтесь — как только будет объявлено о свадьбе, злые языки стихнут. Никаких споров — вы выглядите усталой. Роза уложит вещи.

И к вечеру Джинни уже находилась на роскошной асиенде в качестве почетной гостьи самого хозяина.

Глава 28

Полное представление о богатстве и могуществе дона Франсиско Джинни получила за дни, последовавшие после ее неожиданного и удивительного появления в «большом доме». С первого взгляда на высокие каменные стены, окружавшие огромный парк, на аллею, обсаженную деревьями и ведущую к величественному средневековому особняку, Джинни почувствовала, что попала в волшебную сказку.

Бурное течение событий несло девушку вдаль… к неизвестному будущему. Ей отвели апартаменты, принадлежавшие когда-то доне Луизе, матери Стива, просторные, отдельные, правда, с выходом в тот же внутренний двор, что и двери большого дома. Несколько дней Джинни бродила по комнатам, словно во сне, восхищаясь прелестной испанской мебелью и дорогими коврами. Девушку представили сеньоре Армихо, которую все в семье звали тетей Альфонсой. Сеньора Армихо должна была стать ее неофициальной дуэньей — сама мысль об этом едва не заставила девушку истерически рассмеяться. Кроме того, ей назначили двух личных горничных, вечно хихикающих смуглых мексиканочек.

Джинни все время повторяла себе, что наутро проснется и все исчезнет. Но новый день принес еще больше сюрпризов. Сеньора Армихо повела ее в просторную кладовую, где хранились ткани всех цветов — шелка, бархат, атлас. С Джинни сняли мерку, и портниха принесла модные парижские журналы.

— Хотя мы далеки от цивилизации, — сухо пояснила сеньора Армихо, — наша семья всегда одевалась по последней моде, и, дорогая Джинья, вам придется посещать много балов и праздников.

Все называли ее «Джинья», на испанский лад. Горничные восхищались новыми нарядами, и даже тетя Альфонса оттаяла настолько, что благосклонно заметила, как идут к глазам Джинни изумруды, подаренные доном Франсиско. И хотя Джинни протестовала против таких дорогих подарков, ее никто не слушал.

Драгоценности предназначались для невесты дона Эстебана и все эти годы пролежали в сейфе, ожидая своего часа.

У Джинни было все, что она хотела, и даже резвая кобылка арабской породы.

Джинни все время чувствовала себя неловко — ведь многочисленные друзья и родственники ожидали, что Стив женится на Ане Вальдес, а тут неизвестно откуда появилась незнакомая женщина, да к тому же американка! Но ее приняли без расспросов, с истинным гостеприимством и добротой. И теперь заверения дона Франсиско, что внук подчинится его приказу, уже не казались ей странными. Она поняла, что старик держит в руках жизнь и смерть людей, работавших на асиенде. Рассказы Стива и Ренальдо помогли девушке лучше увидеть картину этого все еще феодального общества. Но каким образом Стиву удалось вырваться отсюда? И почему он захотел сделать это? Она чувствовала, что презирает его еще больше за то, кем он стал — бандитом, авантюристом, и не потому, что должен бороться за выживание, нет. Стив был достаточно безрассуден, беспечен и порочен, чтобы жить подобной жизнью. И что еще хуже, он лицемер — осмеливается осуждать богатых землевладельцев и французов, прибывших сюда по их приглашению, — но разве он сам не был одним из них?! Он убивал и воровал во имя дела Хуареса, который желал все отобрать у богатых и раздать бедным — бандитам и пеонам, своим сторонникам! Нет, Джинни никогда не понять этого!

Она не хотела думать о Стиве, но ничего не могла поделать — остальные женщины в доме все время напоминали о свадьбе, наслаждаясь смущением девушки. Они считали все это романтичным, как из волшебной сказки. Подумать только, дон Эстебан похитил красивую девушку, в которую страстно влюблен! Украл ее из-под носа тирана-отца! Вот это настоящая любовь!

Даже Рональде, обычно такой тактичный, иногда заговаривал о свадьбе. Приглашения уже рассылаются. Не хочет ли Джинни пригласить друзей и родных?

И девушка против воли краснела и заикалась. Нет-нет, она никого не желает видеть. Дону Франсиско Джинни призналась, что хочет все рассказать отцу после свадьбы. Позже, когда она станет замужней женщиной, все объяснит отцу и Соне.

Но были минуты, когда Джинни не могла отделаться от непрошеных мыслей. Что сделает Стив, когда вернется, как поступит? Пока она под защитой дона Франсиско, но что будет потом?! Сумма, положенная стариком на ее имя, позволит Джинни стать самостоятельной, путешествовать, делать все, что захочется, но что, если Стив решит по-другому?

Ведь свадьба делает женщину рабыней мужа, и вдруг он решит предъявить на жену свои права? Ведь сказал же он Джинни, когда та ударила его ножом:

— Не стоит недооценивать друг друга.

Джинни не смела недооценивать Стива — она слишком плохо его знала!

«Я боюсь его, — думала Джинни как-то ночью, не в силах уснуть. — Он совершенно непредсказуемый и способен на все! Что, если он решит отомстить?!» Но ведь она ни в чем не виновата! Стив сам привез ее сюда, поставил в ужасное положение. Пусть теперь узнает, каково это — потерять драгоценную свободу, о которой он так много говорит! Нет-нет, она никогда больше не позволит себе склонить перед ним голову, никогда не испугается!

Но все же были ночи, когда тяжелые запахи жасмина и гардений врывались в спальню, не давая дышать. Джинни снова и снова повторяла себе, что всему причиной жара, дремлющая, томительная чувственность непривычного климата. Почему, почему тело предает ее, тоскуя по его ласкам, вынудившим ее пробудиться от девственного забытья И понять, что такое страсть, желание и удовлетворение этого желания. И пусть умом Джинни ненавидела Стива и вздрагивала при воспоминании о его требовательных, ненасытных руках и губах, все же были ночи, когда она терзалась жаждой ощутить его разгоряченную плоть, безумные поцелуи на губах и груди, тяжесть тела, заставлявшую забыть обо всем, кроме стремления достичь блаженства и экстаза…

Иногда Джинни, вне себя от возбуждения, наполняла ванну холодной водой и лежала в ней, пока не начинали стучать зубы.

«Что со мной? — спрашивала она себя. — Неужели я становлюсь таким же презренным созданием, как Стив, живущим лишь страстями, инстинктами тела, а не разумом? Я ненавижу его, в этом нет сомнения, и все же, когда он прикасается ко мне или целует… становлюсь животным, и Стив… Стив знает это, знает, что может сделать со мной все что заблагорассудится! Как несправедливо, что я родилась женщиной!»

Никому, ни одному человеку Джинни не могла признаться в этих постыдных чувствах: ни старому священнику, которому была обязана исповедаться, ни даже Ренальдо, верному дорогому другу.

Прошло десять дней с тех пор, как дон Франсиско привез ее в «большой дом», и, несмотря на спокойную жизнь, Джинни временами ощущала, что ее нервы натянуты до предела.

Стив сказал, уезжая, что будет рад избавиться от нее.

Что он подумает, когда вернется? Подумать только, этот человек, так презираемый ею, был единственным, кто видел в Джинни женщину, а не ангела добродетели или просто хорошенькое личико, и обращался с ней как с женщиной.

Как-то днем, сидя в библиотеке, Джинни услышала за дверью шум и суматоху. На секунду девушка застыла от ужасного предчувствия. Стив приехал?! Все-таки решил вернуться! Девушка боялась выйти, притворяясь, что ничего не слышит, и перелистывала книгу, хотя буквы расплывались перед глазами.

Раздались шаги дона Франсиско. Кого он ведет?

— Уверен, что она здесь, — объявил он обычным сухим голосом. — Все дни проводит за чтением!

Но когда дверь открылась, Джинни увидела, что в комнату вплыла полная, богато одетая женщина, увешанная чрезмерно большим количеством украшений.

Дон Франсиско представил ее как свою сестру, сеньору Марию Ортега, мать Ренальдо.

— Моя сестра живет в Мехико со своим старшим сыном и его семьей, — со старомодной учтивостью сказал дон Франсиско. — Ей не терпится познакомиться с вами, так что оставляю вас наедине.

— Да-да… всем нам так интересно узнать о женщине, которая смогла взять в плен моего неуловимого внучатого племянника.

Джинни очутилась в душистых объятиях; маленькие темные глазки женщины цепко ощупали ее, не пропуская ни единой детали. И прежде чем девушка успела открыть рот, дона Мария, схватив ее за руку, потянула из комнаты, ни на минуту не переставая трещать:

— Франсиско, мы посидим во дворе — там гораздо прохладнее! И не забудь мой апельсиновый сок, хорошо? Дорогая Джинья, конечно, не откажется составить мне компанию!

Господи, деточка, — поспешно улыбнулась она, — не бойся меня! Я не кусаюсь, просто старуха, которая любит поболтать! Уж потерпи, мне столько нужно спросить!

И скоро они удобно устроились в патио[8]. Проворный слуга уже спешил с высоким кувшином прохладного апельсинового сока для доны Марии. Рот ее ни на минуту не закрывался, и Джинни с облегчением обнаружила, что ее участие в беседе ограничивается короткими «да» и «нет».

Сеньора Ортега, которую Джинни меньше всего представляла в роли матери Ренальдо, оказалась крайне прямодушной и откровенно объявила, что считает всех американцев неотесанными дикарями, за исключением некоторых южан.

Но она простила Джинни ее происхождение, поскольку та оказалась француженкой.

— А ты хорошенькая, — великодушно объявила дона Мария. — Должна признать, я приятно удивлена. Этот дьявол Эстебан всегда гонялся за женщинами определенного сорта, поэтому, когда Ренальдо написал, что ты — дочь сенатора, образованная молодая леди, я очень обрадовалась. Так и сказала дорогой Сарите, моей невестке: «Дорогая, Франсиско никогда не согласится на брак с женщиной, которую не одобряет!» Мой брат — человек строгих правил, но, видно, вы ему нравитесь — я сразу это увидела. Что же касается моего младшего сына — я просто поражена! Он не очень-то высокого мнения о женщинах, но в восторге от вас.

Внезапная перемена темы вызвала» у Джинни легкое головокружение; она смогла только слабо прошептать:

— Ренальдо? От меня?

— Ну конечно, деточка, кто же еще? Жаль, что он не встретил тебя раньше, чем этот негодяй Эстебан… Ах, ты не представляешь, как он меня разочаровал! Сначала решил стать священником — провел два года в семинарии и неожиданно передумал! И все из-за богопротивных книг! Я рыдала день и ночь, когда он мне сказал! Объявил, что желает помочь бедным людям, крестьянам, и поэтому собирается стать школьным учителем! Вообрази, и это мой сын! Да еще отказывается жениться, а теперь… нет-нет, это ужасно.

— Но, мадам, я не понимаю, — пролепетала Джинни. — Что плохого в том, что Ренальдо хочет…

— Чепуха! Конечно, понимаешь! Ренальдо насквозь виден! Он, конечно, влюблен в тебя — это ясно и понятно. Но куда ему до Эстебана — тот может вскружить голову любой женщине! Кроме того, он богат или будет богат, когда решит угомониться.

Джинни, покраснев, энергично запротестовала:

— Мадам, вы смущаете меня. Я уверена, что…

Но сеньора Ортега лишь небрежно взмахнула рукой:

— Не стоит, дорогое дитя! Я знаю, что вы не авантюристка и не охотитесь за состоянием брата — в конце концов, вы и сами не бедны, не так ли? А кроме того, Эстебан всегда умел покорить женщину… Ах, сколько беспокойства он причинил моему бедному брату и дорогой Луизе, пока та была жива! Я даже рада, что он наконец решил жить как все люди! Вечно убегает, скрывается, ни словом не предупредив! Кстати, когда ваш жених возвращается?

Джинни едва не заскрипела зубами от раздражения, но, выдавив улыбку, быстро объяснила, что Стив должен приехать через две недели.

— У него срочные дела, но думаю, он успеет к фиесте у Сандовалей, — небрежно пояснила она, презирая себя за то, что приходится выгораживать Стива, и, чтобы предупредить дальнейшие расспросы, осведомилась:

— Вы ведь поедете с нами, не правда ли, мадам?

— Пожалуйста, дорогая, зови меня «тетя Мария», ведь теперь ты одна из нас. Конечно, поеду. Дон Хосе наш старый друг и всегда дает такие изысканные балы, гораздо более великолепные, чем я посещала в Мехико и даже Чапультепеке! — Дона Мария извлекла веер из слоновой кости и, энергично обмахиваясь, продолжала:

— Вот где тебе нужно побывать! Ты должна быть представлена императору и императрице. В их дворце царит такое веселье — императрица любит окружать себя молодыми людьми — там собрались блестящие офицеры со всего света. А женщины! Я была там с сыном и его женой.

Сколько нарядов! Могу поклясться, что видела там, представь кого? Эстебана! С этой бойкой, хорошенькой графиней-француженкой, о которой все говорят! Я так удивилась, а когда снова посмотрела, они уже скрылись в толпе. Но конечно, вряд ли это был Эстебан, должно быть, я спутала. Какой-нибудь американский авантюрист, при дворе их полно, и говорят, графиня Даниела, пока ее муж сражается с хуаристами, предпочитает американских любовников.

О Господи!

Дона Мария, замолчав, уставилась на Джинни:

— Дорогая, неужели я расстроила тебя своей глупой болтовней?! Конечно, это не Эстебан, он не мог там быть! Ты выглядишь плохо, Джинни, может, здесь слишком жарко?

— О… о да… я еще не привыкла… нет-нет, я не беспокоюсь! Просто голова…

— Конечно, не о чем беспокоиться! Вы скоро поженитесь, каждая женщина ждет этого, не правда ли? Нервы…

Скорее всего нервы… вполне обычное явление, дорогая, не у тебя одной! Я помню…

Дона Мария углубилась в воспоминания, пока Джинни, сидя с непроницаемым лицом, делала вид, что слушает. Но внутри она кипела яростью, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать. Конечно, это Стив! Кому же еще, как не ему, ухаживать за графиней-француженкой! У них назначено свидание, поэтому он так спешил уехать в Мехико, оставив здесь Джинни.

Он шпион хуаристов, подлый предатель… Как он мог поехать на бал к императору, когда замышляет свергнуть бедного Максимилиана?! О, нужно было разоблачить его… только сумасшедшая могла согласиться на этот брак… связывать себя с подобным человеком!

Мысли лихорадочно метались в мозгу Джинни, голова раскалывалась от невыносимой боли. Она закрыла глаза и услышала встревоженный голос тети Альфонсы, приложившей ей ко лбу платок, смоченный холодной водой. Но перед мысленным взором все время всплывало лицо, издевательски улыбающееся, ненавистное лицо Стива. Больше она не боялась его гнева — наоборот, с какой-то злобной яростью ожидала его возвращения. Она отплатит Стиву Моргану за все, за все! И, теша себя этой мыслью, Джинни заснула.

Глава 29

Стив Морган вернулся на асиенду только в самый день празднования именин дона Хосе Сандоваля, и к этому времени сеньора Мария Ортега успела превратить спокойное жилище брата в нечто напоминающее сумасшедший дом. Она немедленно взяла на себя бразды правления, и теперь слуги непрестанно сновали по комнатам, выполняя бесчисленные поручения. Дом вычистили с чердака до подвала, каждое платье Джинни подвергалось критическому осмотру, от нее потребовали учиться вести домашнее хозяйство, носить больше драгоценностей, сделать другую прическу… Дон Франсиско предпочел закрыться в кабинете вместе с Ренальдо, вконец доведенным бесконечными приставаниями матери.

Джинни чувствовала себя совершенно беспомощной, но в общем была даже рада, что можно заняться чем-то и что дона Мария не дает ей возможности остаться наедине со своими мыслями, хотя ко времени появления Стива Джинни столько раз слышала его имя, произнесенное неодобрительным тоном, что, казалось, вот-вот сойдет с ума, если сеньора Мария упомянет о Стиве еще раз.

Она не ощутила ничего, кроме холода, ужасного холода, сковавшего сердце, рожденного от смеси гнева и отчаяния, когда одна из горничных, запыхавшись, ворвалась в комнату с вытаращенными от волнения глазами.

— Он вернулся! Дон Эстебан наконец вернулся! Дона Джинья, он сейчас придет! Он в кабинете с хозяином! Помочь вам переодеться?

— Конечно, нет! — воскликнула Джинни резче, чем намеревалась. — Я уже устала менять платья по десять раз на день!

После ухода девушки Джинни нервно забегала по комнате. Переодеться?! Платье, которое она надела по настоянию тети Марии, очень ей идет, и к тому же Стив никогда не обращал внимания, во что она одета — единственной его целью было поскорее сорвать с нее одежду!

Нервы Джинни были так натянуты, что появление дуэньи только ухудшило дело. Именно Джинни пришлось успокоить взволнованную сеньору Армихо.

Единственным утешением служило то, что дона Мария решила навестить сегодня своего сына и вернется только во второй половине дня.

— Какая жалость, что сеньора Ортега не смогла встретить дона Эстебана! — повторяла тетя Альфонса. — Она так расстроится!

Джинни пыталась заняться вышиванием, скорее из-за дуэньи, чем ради себя. Она строго говорила себе, что нисколько не боится, ничуть не расстроена, но, услышав знакомые шаги за дверью, поспешно вскочила, чувствуя, как кровь отливает от лица.

— Вам незачем уходить, — прошептала она дуэнье, — в конце концов, мы уже не дети и хорошо знаем друг друга.

— Но он ваш жених! Дон Франсиско сказал, что вам можно оставаться наедине!

Выхода не было — как только Стив появился в дверях, тетя Альфонса, извинившись, поспешила из комнаты.

— Я слышал, мы скоро поженимся, — первое, что сказал он, и хотя его той был удивительно мягким, Джинни нисколько не обманывалась — она заметила издевательское, почти злобное выражение в суженных глазах, пока он внимательно рассматривал Джинни, словно видел впервые.

Он прислонился к двери, очевидно, чувствуя себя как дома, но Джинни успела разглядеть гневно сжатые, белые от ярости губы и нахмуренные брови.

В руке у Стива был какой-то сверток, который он небрежно швырнул на пол.

— Я принес тебе подарок — новое платье. Хотя вижу, теперь оно вряд ли понадобится. Но можешь надеть его сегодня, если захочешь.

Как вежливо он говорил, как спокойно! Но в душе бушевала ярость, Стив еле сдерживался, и Джинни это понимала — ведь она и раньше видела его таким!

Девушка гордо подняла подбородок, презрительно скривила губы:

— Спасибо! Прошу простить, что удивилась так — не привыкла к подобным знакам внимания с твоей стороны!

— Кажется, мой дед тоже считает, что я бесчеловечно обошелся с тобой. Видимо, мне следует загладить вину? Ухаживать за тобой, как подобает страстно влюбленному жениху… найти путь к женскому сердцу? — Стив зловеще улыбнулся. — Ты сегодня необычно молчалива, Джинни! На себя не похожа! Разочарована, что я не поздоровался с тобой по-настоящему?

И не успела Джинни сообразить, в чем Дело, Стив одним прыжком пересек комнату и схватил ее в объятия, нагнув ей голову. Джинни закрыла глаза, чтобы не видеть полыхающего в них гнева. Или это просто предвкушение поцелуя? Она ничего не понимала, сознавая лишь собственную слабость и почти гипнотическое могущество, которым обладали его объятия. Он не поцеловал ее, но Джинни физически ощущала взгляд горящих глаз на лице, губах, плечах и груди. Чего он ждет? Как смеет он держать ее вот так, рассматривать, словно вещь?! Собрав все силы, Джинни свирепо прошептала, пытаясь оттолкнуть Стива:

— Нет! Отпусти!

Но его руки только сжались еще крепче, так, что Джинни едва могла дышать.

— Не лучше ли начать привыкать к моим объятиям, любимая? Разве годится так приветствовать будущего мужа? А мне сказали, с каким нетерпением ты ждала моего возвращения!

Глаза Джинни широко раскрылись.

— Прекрати! Ненавижу тебя!

Неожиданный горький смех заставил Джинни замолчать.

— Ну конечно, — издевательски процедил Стив. — Как я мог это забыть? А я-то думал, ты изменилась и выходишь за меня по любви! Уверена, что не питаешь ко мне тайной страсти? Попытайся поцеловать меня. Когда мы поженимся, ожидаю от тебя большей покорности!

Джинни начала сопротивляться, но Стив снова наклонил голову и начал целовать ее долгими, жестокими, почти болезненными поцелуями, пальцы, запутавшиеся в волосах, не давали ей повернуть голову; тщательно заколотые волосы рассыпались по плечам, шпильки разлетелись во все стороны. Джинни пыталась забыться, не думать о его поцелуях, о губах, насильно раскрывших ее губы, о языке, проникающем в ее рот, требовательном, неумолимом, почти вынуждающем ответить на поцелуй.

Рука стальным кольцом сжала ее талию; голова девушки беспомощно откинулась под жгучими, бешеными ласками, и Джинни внезапно болезненно поняла, что он желает ее. Почему всегда этим кончается: как унизительно, стыдно, позорно сознавать собственную слабость и почти безумную чувственность, которую пробуждает в ней его прикосновение?

Джинни почти теряла рассудок, но тут Стив поднял голову, почти оттолкнув ее. Девушка задыхалась, словно пробежала много миль, и, чтобы не упасть, ухватилась за спинку кресла.

Только через несколько мгновений она заметила, что Стив вполне владеет собой — он лишь отступил на шаг, критически оглядывая девушку. Гнев вновь загорелся в ней, сменив дремотно-чувственное состояние, владевшее душой всего минуту назад.

Волосы Джинни рассыпались почти до талии, щеки лихорадочно горели, зеленые глаза зловеще потемнели, как море в шторм. Даже голос звучал резко, сдавленно:

— Что ты хочешь этим доказать? Что сильнее меня? Ты омерзителен!

Он сунул большие пальцы за пояс — знакомый ненавистный жест.

— Я не всегда вызывал у тебя подобные чувства, насколько припоминаю. Собственно говоря, тебе не терпелось узнать когда-то, что это такое — стать женщиной. Одного не понимаю: зачем ты согласилась выйти за меня? Так жаждешь респектабельности? Подумай о новых волнующих приключениях, которых будешь лишена. Неужели тебе не наскучит все это? Ты такая страстная женщина, хотя слишком большая пуританка, чтобы это признать, но тебя очень легко возбудить, любовь моя.

Помнишь, как быстро ты переметнулась к Карлу Хоскинсу, а потом к французскому капитану? Не сомневаюсь, ты могла бы сделать лучшую партию. Я не собираюсь осесть, я изгой, вне. закона, жалкий полукровка. Почему ты передумала?

Слова прозвучали пощечиной — эти издевательские, презрительные слова, мгновенно наполнившие Джинни яростью.

На губах Стива играла пренебрежительная полуулыбка, он спокойно ожидал ее реакции.

— Именно ты смеешь говорить мне подобные вещи? — Джинни пришлось собрать всю волю, чтобы не сорваться. — Смеешь обвинять меня… О Боже! Какой же ты лицемер! Думаешь, я не знаю, зачем ты отправился в столь таинственное неотложное путешествие в Мехико! И что ее зовут Даниелой? О да! — продолжала она с бешенством, довольная, что попала в самую точку и с лица Стива исчезла улыбка. — Я не так глупа и невежественна, как ты считаешь! Я знала, что делаю, когда сказала твоему деду, что согласна выйти за тебя, — разве я не клялась, что отомщу любым способом и что ты тысячу раз пожалеешь, что похитил меня! Думаешь, я простила твое гнусное, жестокое обращение со мной? Теперь ты женишься, освободишь меня и на своей шкуре почувствуешь, каково это, когда тебя вынуждают делать то, чего не хочется! Я буду путешествовать, когда и куда хочу, и брать и бросая» любовников… кстати, как тебе понравится быть рогоносцем?

Уж я позабочусь сообщать тебе о каждой измене. Пусть у тебя будет сотня любовниц, мне все равно — я стану твоей женой и собираюсь носить твое имя!

Глаза Джинни сверкали, она, казалось, вот-вот набросится на него, словно кошка.

— Какой же ты оказалась стервой! — спокойно, почти лениво заметил Стив, но Джинни отлично видела, что он вне себя от гнева. Лицо напоминало маску, холодную и безжизненную.

— Ты был прекрасным учителем, Стив?

Она нарочно кокетливо расширила глаза и была вознаграждена бешеным взглядом. Джинни поняла, что зашла слишком далеко и Стив просто набросится на нее и удушит.

Но он только глубоко вдохнул и неожиданно улыбнулся;

— Когда-нибудь, дорогая, ты должна рассказать, что вы с дедом задумали относительно меня. Ну а пока не стоит ссориться, давай проведем оставшееся нам время как можно лучше. Ты просто великолепна, когда сердишься!

О Господи, он просто невыносим! Как ему удается так быстро взять себя в руки — из огнедышащего дракона мгновенно превратился в айсберг!

— Пожалуйста, не трудись говорить комплименты, — высокомерно бросила Джинни. — Думаю, мы прекрасно знаем, как относимся друг к другу.

— Ну а я в этом не уверен, — задумчиво протянул Стив. — Конечно, ты настоящая стерва, но думаю, что и я хорош! Но в любом случае, мне приказали — я повинуюсь. Буду ухаживать за тобой, шептать комплименты, вести себя, как подобает любящему жениху. — Он слегка коснулся ее щеки и рассмеялся, видя, как сжалась девушка. — Так раскраснелась, словно у тебя лихорадка, дорогая! Уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы ехать на праздник? Кстати, я зайду за тобой в семь, надеюсь, ты к этому времени уже будешь одета. Дед не любит ждать, а до асиенды дона Хосс далеко!

— Ты невыносим! — ледяным тоном заявила Джинни.

— А ты похожа на цыганку, с этими разметавшимися волосами и потемневшими, как мрачный лес, глазами, — шутливо протянул он. — Вот видишь, даже такой циник, как я, может стать поэтом. По правде говоря, ты так соблазнительна, когда растрепанна и сердишься! Какая жалость, что мы еще не женаты!

Джинни лишь охнула от гнева:

— Не могу больше! Не желаю ничего слушать!

Она повернулась и вылетела из комнаты, пытаясь избежать издевательского смеха Стива.

Только позже, в тишине и уединении спальни, Джинни вспомнила о подарке Стива. Она предпочла бы разорвать платье и забросить подальше, но пришлось под зорким взглядом сеньоры Армихо развернуть бумагу. Встряхнув платье, Джинни не смогла удержаться от восторженного крика. Платье оказалось бальным, самым красивым из всех, какие Джинни приходилось надевать. Оно казалось зеленым, но, когда свет падал на ткань, многочисленные складки начинали переливаться всеми оттенками, незаметно переходившими один в другой! Даже обычно спокойная сеньора Армихо восхищенно смотрела на прелестное мерцающее платье. И хотя вырез был слишком глубоким, Джинни чувствовала себя принцессой из сказки.

— О, какая прелесть! — воскликнула тетя Альфонса. — Все женщины будут вам завидовать! Не будь вы помолвлены, украли бы всех их поклонников! Какой безупречный вкус у Эстебана!

Упоминание имени Стива вернуло Джинни на землю, хотя пальцы против воли ласкали мягкую, почти прозрачную ткань.

Стив… Почему именно он подарил ей это восхитительное платье?! И где он сумел найти такое сокровище? Без сомнения, украл! Возможно, у графини Даниелы… или у самой императрицы Шарлотты! Он способен на все! Но несмотря на горькие мысли и сомнения, Джинни знала: она не устоит перед искушением и наденет платье.

— Я буду в нем сегодня, — вслух объявила Джинни.

Сеньора Армихо благоговейно подняла платье:

— Я сама его поглажу. Нельзя доверять такую ткань глупым девчонкам — обязательно сожгут. А вы, дорогая Джинья, попытайтесь отдохнуть, танцы скорее всего будут продолжаться до рассвета.

Джинни равнодушно кивнула, легла и закрыла глаза, полная решимости последовать совету тети Альфонсы. Джинни была бы потрясена, знай она, что именно в этот момент Стив вспоминает о ней и раздумья его так же горьки и полны гнева, как и размышления девушки.

Он возвратился к себе и хотел уже принять ванну, но почему-то обнаружил, что нуждается в хорошей порции виски. Вино! Ведь здесь не держат в доме ничего, кроме вина.

Ну что ж, сойдет и это!

Стив, словно окаменев, уставился на собственное отражение, рассеянно потер заросшую щеку. Придется побриться — может, это ей понравится!

Мысли о Джинни отнюдь не улучшили настроение Стива. Будь она проклята, хитрая маленькая интриганка! Ей представилась возможность отплатить ему за все, и Стив не сомневался, что она выполнит свои угрозы! Каким же он был дураком — показал ей, что такое наслаждение, и, когда она начала заводить одного любовника за другим, имел глупость похитить ее!

Осушив стакан, Стив поднес к губам бутылку, тремя глотками выпил половину.

С того момента как он встретил Джинни Брендон, все пошло наперекосяк! Хотя, нужно признать, она не во всем виновата. Нужно было выполнить данное себе обещание и держаться подальше от нее! По крайней мере было бы легче оторваться от погони! И какого дьявола он притащил ее сюда — ведь понимал же, что дед обязательно узнает обо всем!

Нужно было, во всяком случае, хотя бы принять меры предосторожности. Но главное — нельзя, ни в коем случае нельзя было позволить себе связаться с Джинни Брендон.

Стив выругался, и горничная-индианка, появившаяся с ведром горячей воды, подпрыгнула, словно ее укусили. Стив рассеянно улыбнулся, и девушка, ответив застенчивой улыбкой, кивнула и снова отправилась за водой.

Стив задумчиво уставился на дверь. Ну и история! Он вернулся из Мехико, как только смог, добыв нужную информацию для Бишопа. Собственно говоря, сам Бишоп в обличье богатого скупщика скота сегодня будет на асиенде Сандовалей по приглашению дона Диего, сына дона Хосе, близкого друга Стива и горячего, хотя и тайного сторонника Порфирио Диаса.

Именно он передал Стиву, что по возвращении того ждет очередное, крайне сложное и ответственное поручение Бишопа. Что он теперь скажет Бишопу?

— Мой дед считает меня ребенком настолько, что решил ставить у двери охрану и даже сам выбрал невесту и велит жениться!

Сама мысль об этом заставила его сцепить зубы от гнева.

Никто не посмеет упрекнуть его — человек на такой службе может использовать любые методы, чтобы достичь своей цели.

Но в этом случае Стив допустил ошибку — ужасную, непоправимую ошибку! Слава Богу, хоть успел добыть информацию, в которой они так нуждались! Даже без него друзья смогут продолжать работу по обе стороны границы.

Несмотря на ярость и отвращение к себе, Стив не смог сдержать улыбки, представив негодование очаровательной Даниелы, когда та обнаружит его исчезновение. Она обозлится еще больше, узнав об исчезновении нового бального платья, сшитого в Париже самим Уортом из дорогой индийской ткани, подарка английского герцога! Да, Дани, должно быть, сейчас бьется в истерике! Как она хороша, особенно в постели — ненасытна, умоляет, извивается, рычит от страсти, царапает спину, выкрикивает непристойности. Все же ему начали надоедать ее претензии и постоянные сцены! Может, теперь она будет более осторожна в выборе любовников — ее муж должен поблагодарить за это Стива!

Нахмурившись при мысли о все еще сражавшемся задело Максимилиана муже Дани, Стив тяжело вздохнул и начал раздеваться, небрежно бросая на пол пропыленную одежду, но, несмотря на отсутствующий вид, напряженно искал возможности сбежать. Правда, это было почти невозможно. Скорее всего Хайме Перес до сих пор стоит за дверью комнаты.

Огромный мрачный человек был личным телохранителем деда и когда-то терпеливо учил маленького Стива стрелять из ружья. Тот факт, что именно Хайме следил за ним, был доказательством недоверия дона Франсиско к внуку. Правда, сам дед откровенно заявил об этом Стиву:

— Всякий из моих родственников, забывший о чести и сделавший то, что сделал ты, не достоин доверия!

Гнев в голосе деда, смешанный с презрением, заставил Стива на секунду почувствовать себя глупым бессердечным юнцом.

Беседа с самого начала приняла неприятный оборот, и хотя дон Франсиско не повышал голоса, все же не пытался скрыть презрение, отвращение и смертельную холодную ярость. Он объяснил Стиву все последствия его отказа от женитьбы и, более того, потребовал немедленно дать клятву вступить в брак с Джинни и обращаться с ней с подобающими заботой и уважением.

— К сожалению, должен сказать, что она заслуживает лучшего мужа, но поскольку ты обесчестил ее — тебе и исправлять содеянное! Надеюсь, в тебе еще остались хоть какие-то понятия о семейной чести и долге, которые я столько лет пытался внушить!

Стив сухо, сдержанно пробормотал, что дает слово, подумав, что на этом все кончится. Он женится на Джинни, если это поможет вернуть ей уважение окружающих! Важнее всего, что он не собирается оставаться с ней до конца дней своих!

Но дед, словно прочитав его мысли, изложил остальные требования. Стив, не веря ушам, слушал, как дон Франсиско приказал ему отдать револьверы. Старик поднял глаза, и на пороге немедленно появился Хайме с ружьем.

Мгновенная ослепляющая ярость охватила Стива; он уже хотел выхватить револьвер, но сообразил, что Хайме не задумываясь выстрелит и может покалечить его и что деду все равно, жив внук или умер! Кроме того, он любил Хайме Переса. Он был добр и терпелив, чем-то напоминал Стиву отца.

Может ли Стив выстрелить в Хайме?!

Молча, кипя еле сдерживаемым гневом, Стив отстегнул пояс с револьверами и вручил деду.

— Прекрасно. А теперь дай слово, что не будешь пытаться достать другое оружие или носить его, пока я не дам тебе разрешение на это.

Бешено сверкнув синими глазами, Стив отказался:

— Я дал обещание, что женюсь и буду отныне вести себя с девушкой вежливо и почтительно. Но не позволю обращаться с собой как с зеленым мальчишкой, которому нельзя доверять оружие!

— А я говорю тебе, Эстебан, что ты ведешь себя как глупый ребенок! Обвешан пистолетами, как бандит, один из тех воров и убийц, с которыми ты общаешься. Теми, кто носит оружие только с преступными целями! У тебя имелось достаточно возможностей преуспеть в жизни, но тебе всего было мало! Слишком упрям, чтобы учиться и жить как подобает джентльмену! Ты запятнал честь семьи, похитив и подвергнув унижению молодую женщину из хорошей семьи, чей отец доверил ее твоим заботам! Ты украл деньги, принадлежавшие сенатору, выставлял мисс Брендон напоказ как свою любовницу в самых непристойных местах! Как же прикажешь поступать с тобой?!

Безжалостное презрение деда заставило Стива побелеть от ярости, но он молча выдержал речь старика. Гордость не позволила ему попытаться объяснить… да и что мог сказать Стив, не выдав себя и своих «хозяев»? Подобные вещи дед никогда не сможет понять!

— Прошу немедленно дать свое слово, — повторил дон Франсиско, видя, что внук молчит.

— Простите, сэр, не могу.

Стив заметил, как рука деда невольно сжала рукоятку хлыста, и, вспомнив, как часто это орудие наказания опускалось на его спину в детстве, поднял глаза на молчаливого Хайме, загородившего дверь.

Стараясь не выказать гнева, Стив величественно-терпеливо объяснил:

— Ни за что на свете не хотел бы поднять руку ни на тебя, дедушка, ни на тебя, старый друг, хотя вы считаете меня способным на это. Но должен заверить, что при первой возможности добуду револьвер и собираюсь носить его, если захочу.

Глаза дона Франсиско превратились в осколки льда.

— Я считаю тебя дерзким, безответственным юнцом. Ты не оставляешь мне иного выбора, кроме как сделать все, чтобы мои приказы исполнялись!

Стив коротко, горько рассмеялся:

— И что ты со мной сделаешь, дедушка? Отдашь в руки правосудия? Закуешь в цепи? А может, расстреляешь? В таком случае, мне трудно будет сыграть роль жениха!

— Придержи язык, негодяй!

Старик с размаху ударил хлыстом по подлокотнику кресла. Холодные гневные глаза впились в Стива. На этот раз он говорил очень медленно:

— Есть другой выход… Если желаешь продолжать в том же духе, я сумею сделать так, что с тобой произойдет несчастный случай. О, ничего серьезного — пуля в правую руку искалечит тебя на всю жизнь так, что ты никогда не сможешь быстро выхватить револьвер, чтобы успеть убить человека…

Он остановился на полуслове, видя, что продолжать не стоит — лицо Стива побелело.

— Это все равно что прикончить меня, — глухо, бесстрастно заявил Стив, — и лучше уж убить сразу.

Взгляды их снова сошлись в молчаливой битве, и Хайме Перес не мог не подумать о том, как похожи эти двое! Хоть бы хозяин не вздумал привести в исполнение свою угрозу.

Хайме не знал, конечно, что дон Франсиско, глядя на внука, видел дочь, Луизу, вызывающе глядевшую на отца такими же темно-синими глазами, когда тот объявил, что прикажет убить ее любовника.

— Если убьешь Дэниела — умру и я, — тихо, бесстрашно объявила она. — Он мой муж и моя жизнь!

Тогда он подумал — Луиза говорит правду. Дон Франсиско отпустил их, и, когда позже дочь с ребенком пришла к отцу, тот с горечью понял: она была права, ее жизнь кончена.

И теперь дон Франсиско думал, что стареет… или теряет волю и власть. Этот его единственный внук — слишком гордый и упрямый, его невозможно укротить! Ни наказания, ни увещевания не могли усмирить эту своевольную натуру. Да, свирепая гордость Эстебана не уступала его собственной! Он не уступит деду, даже если ему будет грозить смерть!

Чтобы скрыть нежелательные эмоции, дон Франсиско вновь ударил хлыстом по креслу.

— Если не дашь мне клятву, — мрачно сказал он, — тогда считай себя пленником. Тебя будут охранять день и ночь и не выпустят, пока я не посчитаю, что ты заработал право находиться среди порядочных людей.

— Вижу! И может, вы приставите охрану к постели во время медового месяца, желая убедиться, что я выполняю супружеские обязанности? Или мне не будет позволено обнять застенчивую невесту из-за того, что, не дай Бог, могу обидеть бедняжку.

Несмотря на возраст, дон Франсиско вскочил с кресла быстрее любого юноши. С морщинистого лица сбежала краска.

— А пока ты приучишься держать свой дерзкий язык за зубами в моем присутствии и в присутствии других! Может, это напомнит тебе, что я еще по-прежнему глава семьи!

Рука его поднялась, и хлыст дважды опустился на грудь внука — белая рубашка мгновенно окрасилась кровью.

Стив почти ожидал этого, но гордость не позволила ему уклониться от ударов; белые губы сжались, и он лишь едва заметно поморщился. Сжатые кулаки — вот все, что выдавало боль. Взгляд не отрывался от лица дона Франсиско.

Старик холодно улыбнулся:

— Это поможет тебе исправить манеры! И кстати, пока ты еще не ушел, запомни: ты должен обращаться с невестой с подобающими ей нежностью и уважением как на людях, так и наедине! Надеюсь, ты не станешь вынуждать ее подчиниться своей грубой дикарской страсти!

Мужчина, считающий себя таковым, не станет насиловать собственную жену — или не можешь убедить женщину отдаться тебе по доброй воле?!

Слова дона Франсиско хлестали больнее кнута, но Стив не промолвил ни слова. Сколько еще придется ему вынести?! Но дон Франсиско неумолимо продолжал:

— Я все-таки хотел бы твердо знать, что ты не выкинешь никакой глупости и не попытаешься сбежать до свадьбы.

— К чему мне бежать от такой красавицы? — слегка пожав плечами, бросил Стив. — Думаешь, в ней так мало очарования, что я пожелаю упустить лишний шанс затащить ее в постель?

Какой мрачный юмор в том, что он, взрослый человек, мужчина, вынужден позволять старику осыпать себя оскорблениями и диктовать, как жить?!

Глаза дона Франсиско блеснули, но он сдержанно ответил:

— Удивлен, что в этом случае ты проявляешь хороший вкус! Встреча с Джинни стала для меня не только приятным сюрпризом, но и истинным наслаждением!

При этих словах Хайме Перес позволил себе слегка расслабиться. Слава Богу, кажется, пронесло!

— Советую привести себя в приличный вид, прежде чем навестишь свою невесту, — посоветовал старик, наливая себе вина.

Сдержанно Поклонившись, Стив пошел к выходу, но дед остановил его:

— Кстати, я в недоумении: почему ты привез девушку сюда? Ты обычно более благоразумен, или, лучше сказать, осторожен… в своих проделках. Видимо, из этого можно заключить, что ты влюбился?

Глаза Стива чуть сузились, но лицо осталось совершенно бесстрастным.

— Я не очень-то думал об этом, сэр. Поскольку мы должны пожениться, вполне естественно, что я должен питать к ней, скажем… некоторую симпатию, а не неприязнь.

— Было бы еще лучше, испытывай Джинни те же чувства, не так ли? — объявил дон Франсиско, заканчивая разговор.

Стив лежал голый в теплой воде, но был не в том настроении, чтобы наслаждаться хорошенькой Хуаной. Сознание, что за дверью стережет Хайме, было невозможно вынести! Настроение отнюдь не улучшилось после встречи с Джинни. Что в ней такого, что заставляет мгновенно терять выдержку? Он едва не ударил ее сегодня, желая заставить замолчать, а потом опрокинуть на постель и добиться вынужденного, против воли, ответа на ласки. Так и нужно было поступить, и он сделал бы это, не вынуди его дед дать дурацкую, бессмысленную клятву! Как, должно быть, насмехается сейчас Джинни!

Стив стиснул зубы, пытаясь взять себя в руки. Тихий, нежный голос Хуаны прервал его мысли. Девушка наклонилась над Стивом, полные, ничем не скованные груди ясно обрисовались под свободной блузкой. Пальцы очертили следы, оставленные хлыстом на груди Стива.

— Ах, сеньор, вам, должно быть, так больно! Я могу принести мазь, подождите секунду.

Почти механически Стив поднес ее руку к губам, поцеловал, щекоча ладонь языком.

— Не мазь мне нужна, — прошептал он и почувствовал, как нервно вздрогнула девушка:

— Сеньор! Разве вы забыли, скоро ваша свадьба!

Выругавшись про себя, Стив сильнее сжал ее руку. Значит, скоро! Видимо, все уже знают об этом! Он чувствовал, что попал в ловушку, выхода нет, и от этого злился еще больше. Должен же быть выход — хоть какой-нибудь!

Многозначительно улыбнувшись, Стив сказал вслух:

— «Скоро» — слишком долгий срок, красавица! А твои глаза так прекрасны — мужчина может утонуть в их глубинах!

Хуана снова хихикнула и наклонилась чуть ниже. Стив. улыбался одними губами, но мысли его были далеко. Честь!

Честь — пустое слово, которое так любят старики, оно помогает им скрывать слабости! Мужчина должен выполнять свой долг или делать все, что пожелает… пока готов отвечать за последствия, конечно.

Но возможно, эту малышку Хуану можно будет убедить достать ему револьвер. И в любом случае она очень привлекательна… Пальцы Стива почти бессознательно стянули блузку с плеч девушки, высвобождая ее великолепные груди. Хуана тихо охнула, когда он нагнулся и прижался губами к ложбинке между теплыми холмиками.

— Почему бы тебе не скинуть эти лохмотья и не лечь со мной в ванну? Здесь хватит места для нас обоих…

Язык Стива отыскал ее сосок, руки запутались в густых волосах.

— О… сеньор!

Никто из них не заметил, что вода в ванне остыла и выплеснулась, разлилась лужами по полу.

Глава 30

Экипаж дона Франсиско был большим и удобным, но путешествие до асиенды Сандовалей было долгим, утомительным и заняло почти два часа.

Большую часть пути Стив угрюмо молчал, откинувшись на спинку сиденья и закрыв глаза. Он объяснил, что провел .почти весь день в седле и очень устал.

— Все вы, молодежь, такие! — воскликнула сеньора Ортега. — Слабые, изнеженные создания! В наше время кабальеро мог проехать сотню миль, только чтобы пригласить на танец возлюбленную! Танцевали до рассвета, и никто не жаловался на усталость!

Голос тети Марии все дребезжал и дребезжал, но остальные молчали, занятые своими мыслями, лишь сеньора Армихо изредка вставляла словечко.

Дон Франсиско, сидевший рядом со Стивом, хмурясь уставился в окно, скрывая все усиливающуюся ярость от дам, а Джинни, выглядевшая ослепительно красивой, не вымолвила ни слова. Но сеньора Ортега продолжала весело болтать, не переставала задаваться вопросом, что же произошло между молодыми людьми. Они совсем не напоминают влюбленную парочку. Может, Стив злится потому, что ему не позволили сидеть рядом с невестой? Кстати, не странно ли, что дон Франсиско настоял на том, чтобы сесть между молодыми людьми? И почему их сопровождают двое вооруженных до зубов телохранителей? Но, тактично воздержавшись от расспросов, она продолжала болтать.

Стив, притворяясь, что спит, все время думал о вооруженном эскорте. Его эскорте. Ярость горькой желчью кипела на губах. Отныне, куда бы он ни пошел, эти двое будут стеречь его зорко, как коршуны. Попробуй объяснить это Бишопу! Необходимо поговорить с ним наедине, но как это устроить? Счастье, что Хуана, милая Хуана, смогла тайком передать ему кинжал, который всегда носила, защищаясь от слишком пылких кавалеров. Теперь этот кинжал был надежно скрыт в высоком, украшенном серебром сапоге. Стив все время ощущал его у щиколотки. Хорошо еще, хоть это удалось достать.

Мысленно пожав плечами, Стив решил, что будет решать каждую проблему по мере ее возникновения. Он и раньше сбегал из тюрем; когда понадобится — скроется и от этих сторожевых псов. Сейчас главное — Джинни. Незаметно для девушки Стив чуть приоткрыл ресницы и стал ее рассматривать. Несомненно, она ослепительно красива и соблазнительна сегодня. Украденное платье шло ей гораздо больше, чем прелестной Даниеле. А опалы, принадлежавшие когда-то матери, переливаются, как светлое пламя, в ушах и на шее.

Настоящая красавица, жаль только, что так сварлива и невыносимо зла! Но можно ли осуждать ее за это? По всей справедливости, во многом виноват он сам. Назойливая мысль, преследующая его вот уже который день, возвращалась опять.

Почему он привез ее сюда? Почему именно эта женщина может мгновенно заставить его потерять самообладание до такой степени, что он готов удушить ее голыми руками. И почему, почему, несмотря ни на что, он по-прежнему хочет ее?! Джинни вызывает в нем худшие инстинкты, и, очевидно, то же самое происходит с ней — ведь с другими мужчинами она весела, кокетлива и очаровательна, он сам видел, как она флиртовала с Хоскинсом, подставляла губы Мишелю Реми, и неизвестно, до чего дошла бы с лейтенантом д'Аржаном, не вмешайся Стив.

Стив, незаметно для себя, снова нахмурился. Будь проклята Джинни! Будь прокляты ее хитрость и двуличие! Сейчас она весела и шутлива, через секунду превращается в дикую кошку!

Приходилось каждую секунду быть начеку, и, как только он потерял бдительность, Джинни тут же сумела втереться в доверие к деду, покорно согласившись выйти замуж за Стива и, наконец, получив возможность отомстить! И подумать только, она угрожает обличить его, заявляет, что будет открыто вести скандальную жизнь, заводить любовников! Ну что ж, еще увидим, кто кого! Он женится на ней, чтобы исполнить обещание, и оставит у алтаря. Брошенная жена! Пусть-ка переживет этот скандал! Стив совершил ошибку, когда позволил ей стать привычкой, но от привычки легко избавиться, а мир полон красивых женщин — женщин, которые не кричат о ненависти и презрении к мужчине, перед тем как отдаться ему!

Джинни сегодня была какой-то непривычно тихой, вместо того чтобы ощущать радость и торжество. Стив снова искоса, зорко взглянул на нее, но девушка притворилась, что рассматривает окрестности. Лицо казалось сдержанно-спокойным, но Стив вспомнил, какими холодными были ее руки, когда он помогал ей садиться в экипаж. Неожиданная, чрезвычайно неприятная мысль заставила его подскочить, что вызвало явное недовольство дона Франсиско.

Боже! Неужели она беременна?! Неужели именно поэтому Джинни согласилась выйти за него?! Может, в этом причина ее постоянно меняющихся настроений, поэтому страстная, самозабвенно отдающаяся любовница превратилась в полного ненависти врага.

Лениво приоткрыв глаза, он оглядел Джинни так, что она не смогла не заметить этого долгого испытующего взгляда. Нет, ее талия по-прежнему тонка, груди не пополнели. У него разыгралось воображение… или это больная совесть… возможно, если у него когда-нибудь она была.

Экипаж замедлил ход; впереди сверкали огни — мириады крошечных пляшущих светлячков на темно-синем небе, Только через несколько секунд Джинни поняла, что это развешанные на стенах фонари. Пестро разодетые, улыбающиеся вакеро[9], стоя в воротах, встречали гостей.

Джинни с трудом верила глазам — залитое светом тысяч японских фонариков поместье было похоже на сказочную страну. Экипаж остановился. Джинни услышала музыку.

Между гостями бродили музыканты с гитарами; откуда-то доносился высокий жалобный голос певца фламенко[10].

Слева, между деревьями, виднелось что-то вроде огромного ринга, и, видя удивление Джинни, сеньора Армихо пояснила, что это арена для боя быков — может, молодые люди захотят показать свое искусство.

— Иногда, — неодобрительно заметила тетушка Мария, — кабальеро даже дерутся там на дуэли! У наших молодых людей горячая кровь!

— Скорее, горячие головы, — фыркнул дон Франсиско.

Они стояли у подножия широкой лестницы, ведущей к главному входу, и старик предложил руку Джинни, но тут она услышала шутливый голос Стива:

— Как, сэр, неужели вы лишите меня радости проводить невесту в дом? Возможно, когда мужчины увидят, что она моя, поостерегутся ухаживать за Джинни!

Почувствовав неладное, девушка отстранилась, но Стив уже взял ее под руку и повел по ступенькам. Дон Франсиско, едва сдерживая гнев, предложил руку сестре, сеньора Армихо заключала процессию.

Они оказались в большом зале, и Джинни подхватил вихрь приветствий, поклонов, объятий дам и вежливых поцелуев рук. Ей улыбались приветливо, а некоторые — завистливо, Стива поздравляли с прекрасным выбором.

Здесь собрались богатейшие люди провинции. Проходя мимо открытой стеклянной двери, Джинни даже заметила мундиры — французские, австрийские, бельгийские. Что, если Мишель здесь? Или… надутый лейтенант д'Аржан?

Она бессознательно застыла на секунду, но тут же гордо подняла голову. Чего бояться? Пусть Стив прячется, она ни в чем не виновата!

Девушка облегченно вздохнула, когда они вновь двинулись через толпу. Дон Франсиско и его сестра не отходили от молодой пары. Сеньора Армихо собрала шали и отправилась наверх.

Дона Мария отошла от брата и дернула Джинни за руку:

— Пойдемте, дорогая, я представлю вас своим старинным приятельницам. Они так хотят познакомиться с вами.

Джинни казалось, что она и Стив ходят, улыбаются и кланяются, как актеры на сцене. Он говорил заученные слова, в голосе звучали гордость и нежность. Какой притворщик! Впрочем, он всегда обожал маскарад!

Сеньора Мария заметила, что дон Франсиско положил руку на плечо Стива. Неужели они о чем-то спорят? Но времени для раздумий не оставалось. Сеньора Ортега объявила, что самые почетные и пожилые гости предпочитают ужинать не на свежем воздухе, а в огромной столовой, а потом будут танцевать под более спокойную музыку.

Пока сеньора Мария представляла Джинни пожилым дамам в темных платьях, собравшимся в маленькой гостиной, девушка чувствовала, как разрывается голова от бесконечных вопросов, на которые не находилось ответа.

Сегодня днем, после ухода Стива, она бросилась на постель в надежде заснуть, но в этот момент Карменсита, самая болтливая из горничных, принесла холодного лимонада и осталась поболтать. Она рассказала, что дон Франсиско ужасно разгневан поведением дона Эстебана и сама Хуана передавала, будто старик так разозлился, что ударил внука кнутом. Знает ли дона Джинья, что ее жениху не разрешено носить оружие? И Хайме теперь всюду его сопровождает.

Заметив выражение лица Джинни, Карменсита поспешно попросила извинить ее за болтовню.

— Не останавливайся, раз начала, — велела Джинни, рывком садясь в постели. — Кто эта Хуана и откуда все знает?

Глаза Карменситы расширились и лукаво блеснули.

— Работает в доме, дона Джинья. Вы ее видели. Мужчины считают ее хорошенькой, но она хуже цыганки, а отец ее — настоящий бандит! Убил человека и скрывается в горах. Мать привела ее сюда и упросила хозяина взять на службу…

В конце концов Джинни все же удалось вытянуть из горничной, что Хуана была не только хорошенькой, но и честолюбивой — простые пастухи ее не удовлетворяли; кабальеро, гости дона Франсиско, осыпали девушку подарками, и, кроме того, Хуана считает дона Эстебана самым красивым муж-. чиной на земле. Хотела ли Карменсита предупредить ее или вызвать ревность, Джинни не знала. Ее гнев все разрастался.

Подумать только, немедленно воспользовался их ссорой, чтобы тут же связаться с Хуаной!

Позже, когда ярость немного остыла, Джинни Начала задаваться вопросом: в чем причина ссоры Стива с дедом? Неужели он отказывался жениться на ней и дон Франсиско был вынужден обезоружить его и приставить стражу?! Она должна была радоваться при мысли о том, что Стив Морган загнан в ловушку, но почему-то ей стало не по себе. Стив должен понять, что на этот раз ему не уйти от возмездия и не все сойдет с рук. Хотя… ведь это не настоящая свадьба. Джинни не ожидает от Стива, чтобы он оставался с ней. Но что, если дон Франсиско думает иначе?

Джинни мучило зловещее предчувствие, нечто вроде страха. Когда сеньора Мария Ортега повела девушку обратно, она не могла вспомнить ни одного лица, ни одного имени, ни того, что сказала она или говорили ей.

Сцена немного оживилась. Танцы уже начались, и пары кружились под медленный вальс. Сама не зная почему, Джинни поискала глазами Стива. Он стоял в дальнем конце комнаты, у длинного стола с винами и прохладительными напитками, беседуя с темноволосым стройным юношей, сыном дона Сандоваля, Диего. Джинни увидела Рональде, особенно красивого сегодня, в темном вечернем костюме.

Он подошел к Стиву и дону Диего; между ними, по-видимому, завязалась оживленная беседа, и в этот момент Стив поднял голову и увидел Джинни. На секунду показалось, что темное сияние глаз выжгло тропу через всю переполненную гостями комнату, убивая звук, смех и движение, — взгляды их встретились и замерли. Стив что-то сказал Ренальдо, поставив стакан, направился к ней и шутливо упрекнул тетку за то, что та отобрала у него невесту. Дона Мария улыбнулась, одобрительно кивнула.

Стив, не обращая внимания на сжавшуюся Джинни, обнял ее за талию и увлек на середину зала.

— Помни, все считают нас влюбленной парой, — прошептал он, кружа Джинни в вальсе и почти незаметным движением притягивая ее все ближе. Девушка начала задыхаться.

— Обязательно прижимать меня так?

Но она почему-то улыбнулась и заметила, как глаза Стива чуть сузились.

— Какая прекрасная актриса вышла из тебя, Джинни. С нетерпением жду, какие еще сюрпризы ты приготовила для меня! — И, не ожидая ответа, вкрадчиво прошептал:

— Ты самая прелестная женщина здесь сегодня! Где ты была? Флиртовала с каким-нибудь молодым кабальеро, чтобы заставить меня ревновать?

Дон Франсиско, медленно круживший в танце полную женщину в алой парче, окинул молодую пару холодным взглядом и почтительно наклонил голову в сторону Джинни.

Стив коснулся губами ее виска, и Джинни едва не вскрикнула от возмущения!

— Прекрати! Ни к чему тратить на меня цветистые комплименты и поцелуи! Оставь их, — ехидно добавила она, — для хорошеньких служанок вроде Хуаны.

Стив рассмеялся, откинув голову:

— Ревнуешь, любовь моя? Не стоит! Должен же мужчина иногда позабавиться! И зачем ставить мне в вину случайную связь, когда сама собираешься заводить любовников?!

Не опасайся Джинни скандала, она вырвалась бы и убежала от Стива и его издевательского смеха.

— Мне все равно, что ты делаешь, — отрезала она, — но мог бы по крайней мере не подвергать меня сплетням слуг!

— Говоришь как истинная жена! Но, Джинни, любимая, почему я должен щадить тебя? И поскольку ты слушаешь пересуды слуг, уверен, тебе все известно. И я не только пленник твоей красоты и очарования, но и дед решил ограничить мою свободу. Так что мы товарищи по несчастью!

Теперь Джинни поняла — этот вечер добром не кончится.

Они постоянно ссорились и ненавидели друг друга все сильнее. Сколько еще осталось играть этот фарс, притворяться любовниками? Почему музыка не кончается? Джинни задыхалась, чувствуя себя так, будто танцует несколько часов. Она решила не отвечать на его колкости, не обращать внимания на то, что он притягивает ее к себе и время от времени прижимается губами ко лбу и вискам. Она знала — люди смотрят на них и, возможно, шокированы. Конечно, он именно поэтому и поступает так! Вынуждает ее устроить сцену. Не дождется!

Наконец танец кончился, но Стив удивил Джинни, оставшись рядом и обращаясь к ней с преувеличенной заботливостью:

— Ты так раскраснелась, любовь моя! Не хочешь ли прогуляться? В саду не так душно, а луна висит прямо над головой! Пойдем, может, удастся сбежать от твоей строгой дуэньи и дона Франсиско!

Джинни не удалось вырваться, не вызвав подозрения. Но зачем, с какой целью он уводит ее? Она немного успокоилась, только заметила, что двое мужчин незаметно отделились от толпы, и узнала в одном телохранителя дона Франсиско, Хайме Переса. Но если Стив и кипел от ярости, то ничем не показал этого. Он небрежно болтал о чем-то и даже познакомил с опоздавшим гостем-американцем, скупщиком скота из Техаса, ничем не примечательным коротышкой.

Стив почувствовал, что его настроение слегка улучшилось после разговора с Диего и Бишопом. Диего откровенно веселился, Бишоп хмуро упрекал, но информация, привезенная Стивом, вызвала улыбку даже у него.

— Пришлось употребить все влияние, чтобы убедить мистера Сьюарда поддержать президента Хуареса, — признался Бишоп. — У нас свои методы! Это даже лучше, чем узнать, что части французских войск приказано покинуть страну. Кстати, вы уверены насчет Лопеса?

Ответ Стива, по-видимому, удовлетворил Бишопа, и он снова улыбнулся:

— Ну что ж, теперь моя очередь сообщить вам кое-какие сведения. По-видимому, ваш будущий тесть сообщил всем, что его дочь гостит в Мексике. Скоро перевыборы, и, думаю, он не может допустить скандала в семье. Он ни словом не упомянул о золоте. Но должен предупредить, Морган, за вами охотятся по обе стороны границы. За вашу поимку награда — двадцать пять тысяч долларов.

Стив тихо присвистнул, но Бишоп сухо добавил:

— Нужно где-нибудь отсидеться и не высовываться. Вероятно, у вас даже появится возможность спокойно провести медовый месяц.

Привыкший к весьма необычному чувству юмора Бишопа, Стив только пожал плечами:

— Я уже сказал, какова истинная причина этой свадьбы.

Кроме того, у нас уже был медовый месяц.

Бишоп поднял брови:

— Это означает, что вы по-прежнему работаете на нас?

Женатый человек обычно становится чрезмерно осторожным.

Вы же знаете, как это было с Дейвом Мартином.

Стив сделал гримасу:

— Да… видел! Я был рад работать с Дейвом, он часто выручал меня. Но с тех пор как он встретил Ренату… Нет, спокойная жизнь не для меня.

Он снова вспомнил об этом разговоре, сжимая руку Джинни, чувствуя под пальцами бархатистую кожу. Ему нужны приключения, ощущение опасности, риска. Он боится быть связанным, жить обыкновенной жизнью среднего человека.

Перспектива провести остаток дней своих с единственной женщиной ужасала его — слишком много их было, чтобы удовлетвориться одной.

Они вышли на прохладную крытую веранду. Стив, быстро обежав глазами толпу, стал рассматривать группу французских офицеров в дальнем конце. Американцы, возможно наемники, стояли слегка поодаль, разговаривая между собой, но один из них…

Стив выругался про себя. Том Бил! Надо же случиться такому! Какого дьявола он тут делает?

— Стив! Мне больно!

— Прошу прощения, — механически пробормотал он и, схватив ее за руки, повел в тень, за толстую, увитую плющом колонну, поддерживающую верхнюю галерею.

— Что с тобой? Почему… — Но слова замерли на губах — Стив начал целовать ее, неожиданно, безумно, страстно, не давая времени подумать, протестующе сжаться.

Поверх плеча Джинни Стив заметил, что Бил со своими компаньонами направился к одному из столов, заставленных едой и напитками. У всех были револьверы. Подумать только, что именно сегодня у него отобрали оружие! Но будь он проклят, если сбежит от Била и будет прятаться весь остаток вечера. Нужно что-то придумать.

Мягкие губы захваченной врасплох Джинни чуть приоткрылись. Стив прижал ее к себе, почувствовал прикосновение упругой груди и на секунду забыл о Биле.

Глаза девушки были глубокими и таинственными, как темный лес, когда он наконец отпустил ее.

— Почему ты…

— Если не помолчишь хоть немного, опять поцелую, — пригрозил он, и губы Джинни тут же упрямо сжались.

Стив вздохнул.

— Джинни… нам нужно поговорить. Как насчет перемирия? — нетерпеливо начал он, видя, что девушка упрямо нахмурилась. — Ты ведь, как и я, понимаешь, что вся эта проклятая ситуация смехотворна?! Нельзя же все время драться как кошка с собакой, если через несколько дней свадьба.

И кроме того, мне нужно тебе что-то сказать.

— Я все ждала, когда ты перейдешь к этому, — сказала она тихо, но жестко. — Я тоже его видела. Этот ужасный человек, который словно раздевал меня взглядом, — тот самый, кого ты едва не убил.

Она заметила Била одновременно со Стивом, пока с тоской разглядывала французские мундиры, и почувствовала, как от страха подкашиваются ноги, но этот момент Стив схватил ее за руки и потащил. Почему он целует ее так лихорадочно? Чтобы молчала? Чтобы их не видели и не узнали?

Он взглянул на нее с полуулыбкой, но в глазах было почти оскорбленное выражение.

— О Джинни, любимая! Какая же ты маленькая мегера!

Самое упрямое и неразумное создание из всех, кого я встречал! Что мне делать с тобой?!

— За меня не стоит волноваться, Стив Морган, главное — тот человек! Лучше подумай, что с ним делать!

Стив беспечно пожал плечами:

— Еще не решил. Он не успел нас заметить, так что преимущество пока на моей стороне. Во всяком случае… — Он оперся на колонну, надежно удерживая в плену Джинни. — Я думаю только о том, как хочу любить тебя, прямо здесь, сейчас! Такого рта, возбуждающего, чувственного, я не видел ни у одной женщины. Даже сейчас, когда глаза твои гневно горят, рот выдает тебя.

И не успела Джинни что-то ответить, как он снова начал целовать ее, все крепче прижимая к себе. В голове Джинни промелькнула, слабая мысль, что он бессовестный, хитрый безумец, которому невозможно противиться. Но Стив, как обычно, завладел ею целиком, тело, словно обретя собственную волю, повиновалось жгучим ласкам, а губы горели под его губами.

— Ты хоть понимаешь, — прошептала Джинни, когда он наконец поднял голову, — что здесь полно народу и все смотрят на нас! Что они подумают? Ты такой лицемер! Почему тебе понадобилось играть со мной? — уже тверже прошептала она, вновь чувствуя прилив гнева.

— Это ты лицемерка, дорогая! Почему не желаешь признать того, что, несмотря на все, что мы говорили друг другу, как бы ни ссорились, между нами есть еще и это. — Он легко коснулся губами ее рта, и Джинни против воли вздрогнула.

— Я не понимаю тебя!

— А я — тебя, солнышко. Но ты сама видишь, не можем же мы непрерывно сражаться! Поэтому я и готов к перемирию. Ради Бога, Джинни, — нетерпеливо, настойчиво попросил он, — даже если подобный брак — единственный выход из того сомнительного положения, в котором я вынудил тебя очутиться — да-да, я во всем виню себя! — неужели нам нечего обсудить? Лучше, если мы поговорим спокойно и без ненужных упреков, хорошо? — Джинни не могла заставить себя поверить тому, что слышала, — неужели он сейчас говорит искренне? Но что она потеряет, если просто выслушает Стива? Может, он намеревается извиниться? Или попытается отговорить от свадьбы?

Девушка нерешительно кивнула головой, проглотив возражения, которые так и просились на язык. Но Стив, словно прочитав ее мысли, улыбнулся:

— Джинни! Неужели я так тебя извожу? Выглядишь словно мученица, приносимая в жертву!

Позже Джинни не могла припомнить, что она ответила и сказала ли вообще что-то. Послышался укоризненный, задыхающийся голос тетушки Марии:

— Вот вы где! Я повсюду ищу, бедняжка сеньора Армихо вне себя от беспокойства! Конечно, все это прекрасно и очень романтично, но я хочу познакомить Джинни с французским джентльменом, полковником Деверо. Нет-нет, Стив, незачем так на меня смотреть — полковник недавно женился. Он говорит, что знаком с отцом Джинни — какое неожиданное совпадение, не так ли?

Джинни почувствовала, как от щек отлила краска, но они туг же загорелись. Пальцы Стива предостерегающе впились ей в плечо, но он тут же отпустил ее руку и иронически поклонился:

— Дорогая тетушка! Какие у вас зоркие глаза! Я думал, нас здесь никто не найдет! Сэр, рад с вами познакомиться.

Джинни почти не сознавала происходящего. Она автоматически протянула руку, деланно улыбнулась и почувствовала, как щекочутся усы полковника, когда он целовал ее руку.

Деверо выпрямился, и тут она впервые взглянула ему в лицо. Довольно представительный человек, с темно-каштановыми волосами, слегка тронутыми сединой. Но внимание Джинни приковали глаза — карие, умные, проницательные, глядящие, казалось, прямо ей в душу. В этих глазах словно застыли недоумение и немой вопрос.

— Мисс Брендон! Наконец я имею удовольствие познакомиться с вами! Отец ваш упомянул, что вы гостите в Мексике. Но какой сюрприз встретить вас здесь!

Он подчеркнул последнее слово или это просто игра воображения?!

— Я немного знаком с вашим дядей, очаровательный человек, с его мнением считается сам император. Хотелось бы знать… — он повернулся к Стиву, презрительно улыбаясь, — месье…

— Эстебан — внук моего брата, дона Франсиско Альварадо. Вы ведь знаете его, не так ли? — самодовольно объявила сеньора Ортега.

Джинни не смела повернуть голову и увидеть выражение лица Стива.

— Ах да, конечно. Месье Альварадо, надеюсь, вы позволите мне тур вальса с вашей очаровательной невестой, если не возражаете?

— Ну конечно, Эстебан не будет возражать! Вы и так весь вечер были вместе!

— Как видите, тетушка устранила все препятствия, полковник, — с издевательской вежливостью бросил Стив. — Тетя, разреши пригласить тебя. Можно?

Джинни, отупев от отчаяния, не в силах связно мыслить, почувствовала, как полковник, взяв ее руку, ведет на танцевальную площадку, устроенную в патио. Оставалось только молиться, чтобы Бил не узнал ее. Хоть бы Стив оказался достаточно разумным и осторожным, чтобы танцевать с тетей в зале, а не под открытым небом. Только сейчас Джинни с удивлением сообразила: она не хочет, чтобы Стив попался на глаза Билу, особенно сейчас, когда безоружен и не может себя защитить.

Глава 31

Полковник Рауль Деверо оказался великолепным танцором; вежливо-любезная маска не соскользнула ни на миг, хотя Джинни пережила одно из самых неприятных мгновений в жизни.

— Дорогая мадемуазель, — были первые слова полковника, — вы не представляете, как я рад увидеть вас живой и невредимой. С самого возвращения в Мехико капитан Реми сходит с ума от беспокойства. Он даже телеграфировал вашему дяде и заявил мне, что, чего бы это ни стоило, попытается найти вас! Какое счастье, что у моей жены неподалеку асиенда, и, когда она получила приглашение на свадьбу, я начал надеяться, что сумею наконец отыскать вас!

Джинни побелела, руки затряслись так, что полковник чуть сильнее сжал ее талию.

— Сэр… я не знала… все случилось так быстро…

— Ну что вы, мадемуазель, — утешил он, — я не хотел вас расстраивать. Позвольте заверить вас — было сделано все, чтобы не разразился скандал. Никто не знает, что случилось, и только маршалу Базену, капитану Реми и мне известно о вашем похищении шайкой мятежников под предводительством американского шпиона…

— Шпиона? — тупо повторила Джинни. — Вы сказали «шпион», месье? Я думала, это бандиты охотились за золотом — они поделили его и исчезли. Но я… я…

— Понимаю, мадемуазель, и не собираюсь расстраивать вас. Но поймите меня! Я подозреваю, что это не бандиты, а сторонники Хуареса. Что же касается предводителя, которого вы так храбро обличили, чем и вызвали его ярость… Насколько я понимаю, это наемник, сопровождавший караван в Эль-Пасо, и внезапно исчезнувший. Но вдруг он появляется ниоткуда и грабит бывших хозяев. Странно! Боюсь, он вполне может оказаться шпионом — американское правительство не одобряет нашего присутствия здесь. Думаю, некоторые… личности вполне могли организовать подобное ограбление, как, по вашему мнению, мадемуазель?

Долгая задумчивая речь позволила Джинни собраться с мыслями, но все-таки внезапный вопрос поверг ее в изумление.

— Что я думаю? Но, месье, это, согласитесь, не так уж важно! Я ничего не понимаю в политике и прошла через ужасное испытание по вине… даже не человека, а дикого зверя, державшего меня заложницей. Откровенно говоря, до сих пор не могу поверить, что жива и невредима. Благодарю Бога за свое спасение! Последние недели я все время пытаюсь забыть о том, что пришлось пережить!

Заметив, что глаза девушки блестят от слез, даже привыкший ко всему полковник Деверо был растроган. Черт возьми, какая она красавица, эта Джинни Брендон! Но что она делает здесь? И как познакомилась с внуком Альварадо?

Все, конечно, слышали о доне Франсиско — самом богатом человеке в Мексике. Но о его внуке никто ничего не знал, кроме того, что у него ранчо в Калифорнии. Где они встретились? Откуда мисс Брендон появилась здесь так внезапно?

— Мадемуазель… как я могу устоять перед мольбой в вашем взгляде? Даже жесткий человек вроде меня словно воск в ваших руках. Все же…

— Я понимаю, что вы исполняете свой долг, — поспешно заверила Джинни. — Но пожалуйста, попытайтесь понять.

Мне трудно говорить об этом. Я так измучена и несчастна!

Дон Франсиско был очень добр ко мне! Не хочу испортить весь вечер, вспоминая неприятное прошлое! Пожалуйста, не можем ли мы поговорить позже?

Пойман! Захвачен в плен глазами цвета морской волны, так трагически глядевшими на него. Если продолжать настаивать, его посчитают грубияном или кем-то похуже. Придется отступить, пусть ненадолго. Но он должен навести справки, слишком уж не сходятся концы с концами.

— Хорошо, мадемуазель! Но вы обещаете побеседовать со мной позднее? Мы хотим, чтобы этот человек предстал перед лицом закона — нельзя, чтобы это преступление сошло хуаристам с рук!

— Я ничего не понимаю в политике, полковник Деверо!

Но придется согласиться — рано или поздно нужно набраться мужества!

— Совершенно верно, но сейчас, мисс Брендон, прошу, улыбнитесь, иначе ваш жених посчитает, что я до смерти надоел вам!

Джинни ослепительно улыбнулась, и глаза полковника сверкнули:

— Вот это лучше, намного лучше! Скажите, мисс Брендон, что думает ваш отец по поводу свадьбы? Уверен, он очень рад и счастлив! Такая прекрасная партия: все Альварадо — потомки испанцев. Думаю, сенатор приедет на торжество. Если бы только все американские сенаторы так же сочувственно относились к нашему делу, эта бессмысленная революция давно уже была бы подавлена!

И снова Джинни похолодела от дурного предчувствия.

Что за умный, дьявольски хитрый человек! Нужно держаться настороже… но почему, почему она защищает Стива? И хотя Джинни инстинктивно опасалась полковника, ей все больше не нравились постоянно расставляемые им ловушки.

Она пробормотала что-то уклончивое насчет письма к отцу:

— Не уверена, что он успеет приехать вовремя. Говорят, почта очень плохо работает. Но в любом случае, я скоро возвращусь в Соединенные Штаты.

— Неужели? Но это вполне естественно. Уверен, ваш жених поймет. Если я могу чем-нибудь помочь, телеграфировать вашему отцу, пожалуйста, дайте мне знать! Я все сделаю — немыслимо, чтобы отец не присутствовал на свадьбе единственной дочери!

Джинни начинала убеждаться, что этот человек — современный Макиавелли. Под светской любезностью скрывается холодный, жестокий расчет. Он явно подозревал ее и намеревался разоблачить. Сама мысль об этом не давала покоя, но, взяв себя в руки, девушка подарила полковнику ослепительную улыбку.

— Как вы умны, что подумали об этом, месье Деверо, и как предусмотрительны! Почему я сама об этом не подумала?! Сейчас отыщу бумагу и перо… но сначала поужинаем… я еще ничего не ела сегодня и умираю с голоду! Разве не ужасно в этом признаваться?

Она чуть скосила глаза и заметила, как полковник чуть растерялся.

— Простите, мадемуазель, я совсем не подумал. Но если только угодно приказать…

На плечо француза опустилась чья-то рука, и Джинни обнаружила, что смотрит в смеющиеся глаза дона Диего Сандоваля.

— Прошу прощения, полковник, но, думаю, надо предоставить эту честь мне! Дона Джинья, я повсюду искал вас.

Неужели вы забыли, что обещали этот танец мне? Я в отчаянии! — И проворно, прежде чем полковник попытался запротестовать, закружил Джинни в танце.

Застигнутая врасплох, Джинни не успела ничего сказать, только с неприятным чувством ощутила взгляд полковника Деверо. Он, несомненно, отыщет возможность снова поговорить с ней — допросить. И что она ответит?!

— Пожалуйста, не расстраивайтесь! Деверо дьявольски коварен, но Эстебан был уверен, что вы великолепно сбили его с толку! Надеюсь, я спас вас вовремя? Пожалуйста, скажите «да», я всю жизнь мечтал спасти прелестную женщину!

Эстебан не заслуживает такого счастья!

Диего Сандоваль, у которого было шесть сестер, говорил так дружелюбно и весело, что Джинни просто не смогла устоять — против воли заулыбалась и увидела мальчишескую ответную улыбку.

— Прекрасно! Я хоть немного развеселил вас, по крайней мере это уже начало! Скажите, дона Джинья, вы можете доверять мне? Очень надеюсь на это, потому что хочу просить у вас одолжения.

Диего продолжал улыбаться, потом стал гораздо серьезнее.

Он чуть сильнее прижал девушку к себе, наклонил голову:

— Я поведу вас к краю площадки, слева от того места, где стоят музыканты, и мы незаметно ускользнем в тень. Жаль, что вы еще не видели садов отца — если спросят, скажете, я вам их показывал, с разрешения Эстебана, конечно.

На секунду Джинни не поверила ушам. Что ему нужно? Чего он хочет? Откинув Голову, чтобы получше разглядеть Диего, Джинни зловеще сверкнула глазами:

— Дон Диего, я не понимаю вас! Почему вы просите о доверии? И куда я должна идти с вами?

— Пожалуйста, Джинья, — настойчиво прошептал он, сжав руку девушки. — Эстебан сказал, что вы будете возражать, но я все-таки поклялся сделать все, что смогу, лишь бы убедить вас. Эстебан будет ждать вас — думаю, он уже смог ускользнуть от ищеек, постоянно его преследующих. Но есть один человек, американец, он не сводил с вас глаз, пока вы танцевали с полковником. Хотите, чтобы я спас вас от него?

Джинни с трудом сдержала тревожный крик, но последним усилием воли взяла себя в руки. Она совсем забыла о Биле!

— Хорошо, — сказала она, стиснув зубы, чувствуя, как в душе вновь поднимается раздражение на Стива. — Я пойду с вами. Но должна сказать, что поражена вашим выбором друзей. Почему Стив так любит играть в прятки? Сначала бедные Хайме и Энрико, теперь этот опасный человек Бил, не говоря уже о полковнике Деверо. Можете вы объяснить, черт возьми, что это означает?

— О Джинья! — укоризненно начал Диего, но глаза его лукаво сверкнули. — Я был на седьмом небе от счастья, танцуя с вами, от возможности романтического побега с прекрасной женщиной, а вы упрекаете меня в точности как сестра. Я убит!

— А я начинаю думать, что все друзья Стива такие же безумцы, как он сам, — отрезала Джинни, но Диего сделал такую жалобную гримасу, что она не удержалась от улыбки, и лицо юноши мгновенно просветлело.

Она закрыла глаза в знак согласия, и Диего начал энергично кружить ее в вальсе, незаметно отводя к краю площадки. Через несколько минут оба оказались в полнейшей темноте. Платье Джинни тут же зацепилось за какую-то ветку, но Диего, не обращая ни на что внимания, тащил ее вперед. Что за спешка? Куда он ведет ее? Неужели снова похищение? Может, Стив договорился с Диего избавиться от нее?

Неожиданно они оказались на крохотной лужайке — впереди чернело какое-то здание. Ни одного огонька! Диего, крепче сжав ее пальцы, помог переступить через порог. Тяжелая дверь захлопнулась за ними, и мгновенно чья-то рука обвилась вокруг талии Джинни. Только голос Стива удержал ее от крика:

— Тише, любимая. Теперь я уверен, что нас ищут…

Джинни едва не упала от облегчения, смешанного с яростью. Диего поспешно прошептал, что скоро вернется с «другими». Дверь открылась и снова закрылась. Стив потянул Джинни вниз, несмотря на невольное сопротивление девушки. Она обнаружила, что сидит на чрезвычайно неудобной скамейке с высокой жесткой спинкой, а его рука по-прежнему обвивает ее талию.

— Джинни, ради Бога! Никогда еще не знал женщины, у которой настроение так быстро меняется! Чего ты боишься?

Что я тебя изнасилую?

— Стив Морган, я уверена, ты способен на все. На все! — объявила она дрожащим от ярости голосом. — Почему ты заставил своего приятеля притащить меня сюда? Какое грязное дело замыслил?

— Тише, злючка! И перестань сопротивляться — я только хотел поговорить с тобой наедине. Помнишь, я просил тебя о перемирии.

— Да, конечно, но…

— Джинни!.. — Неожиданно резкий окрик заставил ее замолчать на полуслове. — Будь у меня время, я разыгрывал бы страстного любовника, заставил бы замолчать поцелуями, умолял бы подумать спокойно, но времени нет — а мне столько нужно тебе объяснить!

— Ты прав, действительно, объяснения не помешают, Стив Морган! Понимаешь, в каком ты положении? Полковник Деверо задавал неприятные вопросы — уверена, он все знает и играет со мной как кошка с мышью. А тот, другой…

— Неужели боишься за мою безопасность, душечка? Весьма трогательно. Может, в другое время я… — Он почему-то замолчал и взял ее за руки. — Прости, Джинни. Когда я велел Диего привести тебя, то, поверь, был полон самых добрых намерений. Но ты почему-то всегда заставляешь меня забыть о них. Может, все-таки сначала выслушаешь меня, прежде чем осыпать упреками?

Внезапная перемена в обращении застала Джинни врасплох. Лунный свет прорезал темноту, и девушка охнула от изумления.

— Мы в семейной часовне. Здесь по крайней мере можно поговорить спокойно. Тебе не нравится это место?

— Глупо, конечно, — пробормотала Джинни, — но почему-то кажется, что мы совершаем святотатство.

Повернув голову, она попыталась разглядеть выражение лица Стива.

— Стив, что ты делаешь здесь? Что случилось?

— Как ты уже заметила, любимая, я, кажется, попал в осиное гнездо.

Пальцы его чуть сжались, хотя голос был по-прежнему спокоен.

— Бил знает, что я здесь, Деверо известно, кто я, сторожевые псы следят, чтобы я не сбежал, — так что дело плохо!

Горькое признание странным образом тронуло Джинни.

Стив не часто признавал поражение, даже когда был окружен врагами. Почему он не сбежит? Ведь можно.

— Но ты уже ускользнул от них! Можешь…

— Да, я могу скрыться, но, видишь ли, дал слово деду, что не сделаю этого, пока не выполню своих обязательств по отношению к тебе и… я понял, насколько он прав. Если согласишься, Джинни, мы могли бы пожениться сегодня. Диего пошел за Ренальдо и священником — они скоро будут здесь.

И снова Джинни показалось, что она грезит. Слова не шли с языка, словно Стив нанес неожиданный сильный удар.

Она выдернула руку и хотела вскочить, но Стив вновь с нетерпеливым восклицанием притянул ее к себе:

— Прекратишь ты воображать черт знает что?! Сиди смирно, дикая кошка, и дай мне договорить.

— Не желаю ничего слушать, — прошептала она, сгорая от унижения. — Я передумала — ничто на свете не заставит меня стать твоей женой. Можешь идти на все четыре стороны, беги, убирайся! Можешь обо мне не заботиться!

— Заткнись, Джинни! Ты была такой рассудительной и злой сегодня, в чем дело сейчас? Прекрати истерику, словно я оскорбил тебя, — я лишь думаю о твоем будущем! Помолчи и слушай: я не желаю сбегать, пока не узнаю, что в точности известно Билу и твоему другу Деверо. Но на случай… если что-то случится, хочу быть уверенным, что о тебе позаботятся.

Маска цивилизованности, терпения исчезла — перед Джинни вновь был дикарь, готовый на все, лишь бы добиться своего.

— Может, у меня не так уж много совести и благородства, но ты не заслужила того, что я сделал с тобой! Самое ужасное в том, что мы вообще встретились! Но теперь не в этом дело — тебе лучше перестать вести себя как избалованный ребенок и принять все как есть, — точно так же, как ты согласилась с планом дона Франсиско. Возьми себя в руки!

Черт возьми, почему ты плачешь?

Презрение в голосе заставило Джинни вызывающе поднять подбородок:

— Я плачу от злости! А ты что думаешь? Клянусь, ни одна женщина не может похвастаться таким романтическим предложением. Почему ты так внезапно заторопился жениться? Не терпится сделать меня вдовой?

— Ну что ж, думаю, поразмыслив, ты должна быть только рада этому! Однако предупреждаю, что не собираюсь кончать жизнь самоубийством. Я бывал и в худших ситуациях, но тогда…

— Тогда тебе не приходилось заботиться о жене, не так ли? — язвительно бросила Джинни. — Ну что ж, можешь не волноваться за меня, даже если придется стать твоей женой только для того, чтобы высоко держать голову в обществе! Я, конечно, не собираюсь тревожиться за тебя. Какое будущее ты можешь мне предложить — быть вдовой преступника или женой бандита-беглеца? Не жди только, что я похороню себя в глуши, желая скрыть свой позор! И поверь, я выполню все, о чем предупреждала, — вернусь во Францию и…

Дверь часовни бесшумно открылась, и Джинни охнула от неожиданности, но Стив уже поднял ее на ноги и прижал к себе.

— Поскольку ты согласилась выйти за меня, дорогая, давай сначала поспешим с церемонией, хорошо? Как только все будет закончено, мы сможем найти способ избавиться друг от друга. Пойдем — не будем заставлять ждать падре Бенито.

Глава 32

Они поженились. Короткая церемония, участники которой говорили полушепотом, наконец завершилась. Когда Стив наклонился, чтобы прикоснуться к ее губам официальным коротким поцелуем, Джинни почувствовала такой холод, словно превратилась в кусок льда.

Каким нереальным казалось все вокруг… Неужели это действительно произошло? Она замужем, окружена чужими людьми, даже ее шафер — тот самый неприметный американец, совершенно ей незнакомый, — может, он тоже связан с хуаристами. И отец Бенито тоже революционер. Этот истощенный сгорбленный старик вот уже месяц скрывался в доме Рональде, потому что поднял жителей маленькой деревни на восстание против правительственных войск.

В свете мерцающих свечей его фигура казалась таинственной и немного зловещей, хотя голос был звучным и чистым.

Позже Джинни вспомнила, как Стив несколько раз брал ее за руку, какой теплой была его ладонь и как леденило кольцо, которое он надел ей на палец. Она не спросила Стива, где он раздобыл кольцо, — оно слишком маленькое, чтобы принадлежать ему.

В любом случае Джинни теперь замужняя женщина, но нет мужчины, которого она любит и которому верит. Она почти с облегчением подставила губы Диего. Тот долго целовал ее, объявив, что это привилегия спасителя невесты. Поцелуй Ренальдо был каким-то испытующим, почти печальным.

Потом он крепко сжал руки Джинни и сказал, что всегда будет ее другом и она во всем сможет на него положиться.

Когда Ренальдо исчез в темноте вместе со священником, Джинни ощутила невыразимое одиночество. Она долго провожала его взглядом, зная, что это уходит единственный настоящий друг в мире. Но тут Стив вновь обнял ее за талию.

— Я начинаю думать, что ты влюблена в Ренальдо, чуть язвительно прошептал он. — Подумай только, ты могла бы выйти замуж за него! Не повезло тебе! Но не нужно огорчаться, дорогая, я не потребую многого! Уверен, ты предпочитаешь быть женой, а не любовницей!

Они направились к дому. Диего и американец шли сзади, о чем-то переговариваясь. Лицо Стива в лунном свете выглядело словно высеченным из гранита. Боже, как он собирается объяснить все дону Франсиско? И что скажет она сама? Почему он сделал это? Почему она позволила втянуть себя в подобную авантюру? И тут в голову внезапно пришла ужасная мысль: как жена Стива, она не имеет права теперь давать показания против мужа — без сомнения, он именно поэтому ускорил события. Какое разочарование для бедного полковника Деверо! Теперь она может послать отцу известие о свадьбе!

— Ты необычно молчалива, — резко-неприязненно бросил Стив.

И действительно, глядя на белое напряженное яйцо Джинни, он почувствовал, как в душе поднимается злоба.

В самом деле! Можно подумать, она забыла твердую решимость выйти за него замуж, чтобы превратить его жизнь в ад! Можно подумать, что ее ведут на муки! Выглядит словно трагедийная актриса. Что это с ней?

Но Джинни, спокойно подняв глаза, ответила странно-безжизненным голосом:

— О чем говорить? Во всяком случае; мне нечего сказать!

Ему отчаянно захотелось хорошенько встряхнуть ее, причинить боль так, чтобы волосы рассыпались по плечам, услышать яростный крик! Именно его вынудили подчиниться и вступить в этот смехотворный брак, а она разыгрывает жертву. Что за непоследовательная, непредсказуемая женщина!

Только воспоминание о спокойном приказе Бишопа скрыться где-нибудь и переждать, поскольку женщина обладает свойством лишать разума мужчину в тот момент, когда ему необходимо мыслить здраво, помешало Стиву схватить ее в объятия, стереть с ее лица холодное трагическое выражение.

С трудом взяв себя в руки, Стив отпустил талию Джинни и, потемнев от гнева, зашагал вперед.

— Постарайся скрыть свои сожаления. Отступать поздно, милочка, и тебе лучше понять это, прежде чем встретиться с моим дедом! У меня предчувствие, что ом далеко не в лучшем настроении!

Ощутив себя брошенной и никому не нужной, Джинни почти побежала, стараясь догнать Стива, и, схватив его за руку, заставила замедлить шаг.

— Лучше объясни, что с тобой? — потребовала она. — Что это вдруг на тебя нашло? То беспокоишься за меня, то злишься на что-то, становишься просто невыносимым! Неужели не хочешь, чтобы я защитила тебя перед доном Франсиско? — продолжала Джинни, разъяренная его пренебрежительным взглядом. — Ведь он — единственный, кого ты побаиваешься!

И конечно, ты сделал все, чтобы я не могла давать показания полковнику Деверо! Доволен?

И ошеломленно услышала, как Стив громко расхохотался:

— Ну вот, наконец-то ты пришла в себя! Не долго страдала!

Схватив Джинни за руки, он весело закружил ее. Она заметила, что лицо его больше не было холодным и замкнутым; Стив весело улыбался. Но пока Джинни обдумывала, как бы поязвительнее ответить, Стив опередил ее, признавшись, что и в самом деле нуждается в защите от гнева деда:

— О, конечно, я все свалю на тебя — скажу, что ты не хотела всей этой суматохи и пышной свадьбы и что тебе не терпелось забраться ко мне в постель с благословения церкви…

Джинни побагровела от смущения, услышав за спиной приглушенный смешок, который Диего тут же замаскировал кашлем.

— Стив Морган! — взвизгнула она. — Ты…

Но тут же замолчала — внезапно они оказались на большой поляне, сбоку от главного дома. Здесь тоже была широкая крытая веранда с пологими ступеньками, ведущая в небольшой закрытый двор, где стояли стулья и столы. В тени высокого дуба три музыканта играли для девушки в широкой сборчатой юбке с гребнем из слоновой кости в волосах. Маленькая группа зрителей, собравшихся вокруг девушки, ритмично хлопала в такт щелканью ее кастаньет. Танцовщица была очень красива. Красная роза над ухом пламенела на фоне черных, как вороново крыло, волос. Она танцевала грациозно, с неподдельным увлечением. Но тут в круг неожиданно влетел мужчина и присоединился к девушке.

Распахнутая короткая черная куртка открывала ослепительно белую рубашку, серебряная отделка на рукавах и лацканах переливалась в неверном свете фонарей.

Джинни задохнулась от неожиданности и забыла все, что хотела сказать: примитивно-земная чувственность танца заставила забыть обо всем. Вот она — истинная безмолвная страсть, древняя как мир игра мужчины и женщины!

— Ее зовут Консепсьон — она цыганка. Они танцуют как дышат. На гитаре играют ее братья. А вон тот мужчина со зловещими усами — их отец, вожак племени, — пояснил Диего медленнее, мечтательно, зачарованно. Даже не поворачиваясь, Джинни поняла, что он не может оторвать взгляда от цыганки.

Все четверо присоединились к кругу зрителей. Стив, рассеянно обняв Джинни за плечи, уставился на танцующих, в уголках рта играла странная полуулыбка.

О, если бы она могла так танцевать! Эта женщина олицетворяла всех женщин в мире — она издевалась и манила, выказывала страсть и холодность, приближалась к партнеру так, что полная грудь задевала сорочку, но тут же поворачивалась спиной. Играла с ним, предлагала себя и через миг отстранялась; иногда зубы блестели в улыбке, словно жемчуг, но временами она принимала высокомерный, неприступный вид.

Танец приближался к мучительно-страстному завершению — женщина наклонилась к любовнику, подняв лицо, обвив руками его шею… лишь на мгновение, и тут же ускользнула.

Мужчина отступил, растаяв в темноте, и девушка снова начала танцевать одна, зазывая, » улыбаясь всем мужчинам.

Музыканты заиграли медленнее, жалобнее — девушка, казалось, без всякого стыда предлагала себя. Кастаньеты молчали, тело извивалось, словно ветка на ветру. Руки на миг запутались в волосах, и сияющая темная масса неожиданно рухнула на плечи. В руках оказалась роза, и, когда музыка резко смолкла, цветок с силой полетел в лицо Стива.

«Это просто смехотворно, — подумала Джинни несколько минут спустя. — Сколько женщин было в его прошлом… и сколько еще появится?»

Она не знала только, чего больше в ее душе — ярости или изумления.

Толпа мгновенно притихла, расступилась перед девушкой, решительными шагами направлявшейся к Стиву. На какое-то мгновение Джинни даже испугалась, что эта дикарка выкинет что-нибудь безумное. Она почувствовала, как Стив снял руку с ее плеч — каким-то образом роза оказалась в его пальцах, а сам он… широко улыбался. Как хорошо Джинни знала эти издевательские шутливые нотки в голосе, но на этот раз с непонятным раздражением поняла, что они звучат для другой.

— Ты танцуешь прекрасно, как всегда, Консепсьон! И все такая же красавица! Но где твой муж?

Глаза девушки превратились в узкие злобные щелки, как у разъяренной кошки.

— Ха! А ты, мой галантный кабальеро? С каких пор беспокоишься о таких пустяках, как муж, когда являешься к друзьям? Муж! — презрительно выплюнула она. — Прекрасно знаешь, что я вышла за него только тебе назло… ты… ты… — И тут девушка разразилась потоком таких грязных ругательств, что уши Джинни загорелись, а Диего разразился смехом. Но, продолжая обличать Стива, Консепсьон, вскинув руки, прижалась к нему, отыскала губами его губы. И Стив ответил на поцелуй, и еще как!

Джинни, кипя гневом, который едва удавалось сдержать, сжала кулаки и, должно быть, все-таки издала какой-то звук или шевельнулась, потому что Диего тут же прошептал, что она должна понять… Эстебан знает Консепсьон с детства… они просто старые друзья…

— О да, — прошипела Джинни. — Я вижу! Он целует ее вот уже две минуты! Вы что, за дурочку меня принимаете?

Она повернулась к несчастному Диего, резанув его взглядом, словно кинжалом:

— А вы, сеньор, будьте добры, прекратите защищать этого бесчестного человека, которого называете своим другом! Пусть хотя бы раз в жизни сам за себя ответит! Взгляните, он просто любуется собой! Ох-хх…

Она остановилась перевести дыхание и только сейчас заметила молчаливо надвигавшуюся на Стива группу мужчин, похожих на ангелов мщения, и с удовлетворением увидела среди них отца девушки, того самого, с огромными усами.

— Ваш приятель… э… э… несколько неосторожен, не так ли? — пробормотал незаметный американец.

Джинни, к собственному удивлению, поняла, что он выглядит несколько разочарованным.

— От них можно ожидать неприятностей?!

Но Диего, пытаясь успокоить Джинни, лишь что-то неразборчиво пробормотал.

— О, надеюсь, они покажут ему! — торжествующе объявила Джинни. — По-моему, это серьезные противники!

Но радость ее быстро увяла, когда отец угрожающе прорычал:

— Консепсьон!

Дочь неохотно высвободилась из объятий Стива, и Джинни едва сдержала крик отчаяния, видя, как цыгане продолжают угрожающе надвигаться на Стива.

Что это с ним? Почему не пытается спастись?

Но вместо этого он улыбаясь протянул руки:

— Санчес, старый дружище! Не ожидал встретить тебя здесь!

— Вижу, — злобно прорычал тот. Но внезапно темное лицо расплылось в широкой улыбке, и он оглушительно расхохотался:

— Ах ты, юный негодяй! Опять за старое! Подойди и поздоровайся с друзьями!

Джинни, не веря глазам, увидела, как мужчины обнялись и остальные сгрудились вокруг. Братья Консепсьон, ухмыляясь, по очереди обняли Стива. Даже человек, танцевавший с Консепсьон, и тот, выдавив улыбку, шагнул вперед.

Но тут, словно вспомнив о присутствии Джинни, Стив неожиданно втянул ее в крут:

— Я совсем забыл о приличиях! Это Джинни, моя жена.

Как легко он сказал это, по-прежнему улыбаясь… словно был женат много лет и уже устал от жены. Только несколько минут назад он страстно целовал цыганку. Ну что ж, даже если он и намеревался унизить ее, все равно не удастся.

Джинни, мило улыбаясь, принимала шумные поздравления. Санчес сердечно расцеловал ее в обе щеки, щекоча усами. Глаза Консепсьон чуть расширились, а ошеломленное выражение тут же сменилось издевательской усмешкой:

— Ах, проказник, значит, и ты попался? Счастливчик!

Она такая красавица! — На секунду теплая щека прижалась к щеке Джинни. — Не обращайте внимания на поцелуй! Мы знаем друг друга с детства. — Но глаза лукаво блеснули.

Тут же посыпались вопросы. Когда они венчались? Давно ли? Были ли разосланы приглашения? Когда Стив, смеясь, признался, что женат полчаса, Санчес завопил от радости: это нужно отпраздновать!

Диего Сандоваль, пожав плечами, объявил, что прикажет подать напитки, и, преданно глядя на прелестную Консепсьон, умоляюще попросил оставить один танец для него, и та весело согласилась. Джинни, казалось, полностью овладела собой и лишь равнодушно улыбалась, когда Тома, мужчина, танцевавший с Консепсьон, поздравил ее и поцеловал в губы, застав сначала врасплох. Но потом она решила показать Стиву, что тоже умеет играть в подобные игры. Тома целовал ее страстно, отчаянно; на секунду она почувствовала легкую дрожь тела, которую тот пытался скрыть.

Как она ненавидела Стива — его улыбку, склоненную к Консепсьон голову! Стив терпеливо слушал шепот девушки.

— Ты ублюдок, — прошипела Консепсьон, бешено сверкая глазами. — Почему ты сделал это? Клялся, что никогда не женишься!

Стив не ответил, лишь язвительно усмехнулся, чем обозлил девушку еще больше.

— Детка, такая стервозность тебе не к лицу! И не притворяйся, что ревнуешь, ты вышла замуж первой, помнишь?

— Ба! — топнула ногой Консепсьон, не заботясь о том, что подумают окружающие. — Ты же знаешь, я вышла за эту свинью, только чтобы отомстить тебе! Я давно избавилась от него и делаю все, что хочу. Но ты., .

— Не стоит ругаться! Такие выражения из столь прелестных уст… Почему женщины всегда бранятся, когда им нечего сказать? Что касается моей жены…

Стив едва заметно нахмурился, увидев, что Джинни целует мужчина — совершенно незнакомый, по всей видимости, просто решивший не упустить случая поцеловать хорошенькую женщину. Значит, она решила отплатить? Но как страстно отдается она поцелую! Глаза закрыты, голова откинута… Почему он ощутил страстное, непреодолимое желание оторвать ее от этого негодяя и ударить по лицу, изо всех сил.

— Уже ревнуешь, разумник? — ехидно осведомилась Консепсьон, чем отнюдь не улучшила его настроения. Но Стиву все-таки удалось весело улыбнуться.

— Что касается моей жены, — продолжал он, — это брак по расчету. Так велел мой дед… но самое прекрасное то, что больше меня не заманить в ловушку брака.

— Тогда иди и танцуй с ней, — зло бросила Консепсьон, отворачиваясь. — А потом можешь пригласить меня, тогда поговорим! С каким наслаждением я бы выцарапала тебе глаза, собака!

Музы канты «с нова заиграли, и в тот момент, как мрачный Хайме Перес вышел из дома, Стив схватил Джинни за руки и увлек в круг.

Постепенно к ним присоединились другие пары. К собственному удивлению, Джинни обнаружила, что ноги, словно сами собой, двигаются в такт музыке. Может, во всем было виновато вино, но Джинни обнаружила, что ей легче танцевать, чем говорить.

— Ты должна была родиться цыганкой, — прошептал Стив, когда они оказались совсем близко друг от друга.

Она мечтательно улыбнулась ему, но в суженных зеленых глазах заметались сумрачные, почти зловещие искры.

«Я покажу, покажу ему», — думала Джинни, отдаваясь безумной музыке. Она ничего не ела за весь вечер; выпитое вино ударило в голову, но ей было все равно.

«Я покажу, что способна на все и могу кружить мужчинам головы так же легко, как эта женщина! Она — прожженная кокетка, но мужчинам только этого и надо! А я его жена…

Никто не испытывает к обманутой женщине ничего, кроме жалости, но над обманутым мужчиной смеется весь свет!»

Теперь танцующих становилось все больше, тоскующие чувственные гитарные ритмы отвлекли людей от модных европейских танцев. Ноги Джинни отыскали ритм корридо, и на лице Консепсьон отразилось искреннее изумление.

Джинни танцевала с Тома, исподтишка наблюдая за Консепсьон, и теперь завела, как он, руки за голову, кокетливо покачивая бедрами, полузакрыв зеленые глаза.

— О Боже! Ты танцуешь, как ангел, — пробормотал Тома, страстно глядя на девушку, и она тихо рассмеялась.

— Но не так хорошо, как Консепсьон, конечно.

— Ты рождена для танца. Уверен, что в тебе нет цыганской крови. Карамба, почему ты уже замужем?!

Тома забыл, что перед ним леди, одна из гостей, а он только наемный танцор, помнил только, что он — мужчина, она — женщина, непохожая на Консепсьон, у которой змеиный язык, способный любого лишить сил и мужества, довести до безумия.

Джинни танцевала в самом центре: золотистые волосы и зеленые глаза привлекали внимание каждого мужчины в толпе, танцоров и зрителей. Ее тело, сверкающая белизна плеч, неосознанная увлеченность танцем и, главное, выражение лица, лица женщины, отдающейся мужчине, — дремотное, мечтательное в один момент и лукаво манящее — в другой.

Не было мужчины, который бы не хотел ее — не желал почувствовать под собой это нагое извивающееся тело.

— Ты женился не на благородной даме! — бросила Консепсьон. Она танцевала со Стивом, но тоже не могла отвести глаз от Джинни. — Неужели… да она такая же стерва, как я, — с необычным восхищением признала Консепсьон.

Сам Санчес оттеснил Тома и закружил Джинни, так что юбка взлетела. Оба хохотали.

— Даже мой отец… старый козел! Посмотри на него! Немедленно прекрати все это и уведи ее! Что подумают твои друзья-аристократы?

— Что я женился на настоящей женщине. И ты права, крошка, она такая же стерва, как ты, — по-видимому, Джинни так и не простила нам тот поцелуй!

— Значит, пытается заставить тебя ревновать? Платит тебе тем же? — зло усмехнулась Консепсьон.

— У Джинни в запасе куча трюков, и по большей части крайне неприятных. В данный момент мы в состоянии войны.

— Тогда ты должен отомстить, не так ли?

— Возможно. Но у меня такое чувство, что у противника сил много больше.

Он многозначительно взглянул в сторону Хайме Переса, за спиной которого с шокированным видом стояли сеньора Ортега и сеньора Армихо. Проследив за взглядом Стива, Конселсьон раскрыла глаза.

— Кажется, понимаю. Опять поссорился с дедом? Ну что ж, если понадобятся союзники, можешь всегда обращаться ко мне… возможно, тебе понадобится утешение, если не сумеешь справиться со своей тигрицей-женой.

— Сука, — тихо ответил Стив, но глаза по-прежнему смеялись, а ругательство звучало лаской.

Он и Консепсьон слишком похожи и прекрасно понимали друг друга.

Девушка улыбнулась:

— Тебе лучше спасти ее, да поскорее. Она снова танцует с Тома, а он очень страстный человек, я знаю. Она, конечно, играет, подражая мне, но с мужчиной не справится… если бы могла справиться, ты, дружок, не смотрел бы на меня так!

Сеньора Армихо сцепила руки, изо всех сил удерживаясь, чтобы не заломить их.

— О Боже, — тихо простонала она, — никогда бы не поверила, если бы не видела собственными глазами… Какой бес вселился в Джинью? Такая спокойная, воспитанная девушка танцует с простыми пастухами… а как они смотрят на нее!

Дона Мария, раскрасневшись от возмущения, гордо выпрямилась:

— Нечего ломать руки и ныть! Мы не можем подойти и вытащить ее оттуда! И кроме того, — неожиданно добавила пожилая дама, — она всего лишь пытается заставить Стива ревновать. Я заметила, что он танцует с этой цыганской девчонкой — той самой, к которой вечно убегал, когда был мальчишкой!

Тощая дуэнья в отчаянии охнула;

— Как он мог позволить такому случиться? Привести ее сюда! Что скажет дон Франсиско?

Бедняжка почти потеряла сознание, услышав за спиной голос дона Франсиско. Даже его сестра подпрыгнула от неожиданности и раздраженно воскликнула:

— Франсиско, нельзя же так пугать людей! Мы просто не хотели тебя расстраивать!

— Вижу, что никто не желает мне ничего объяснять! Если бы не верный Хайме… Хотя я крайне недоволен им, — сухо ответил дон Франсиско. — Подумать только, мой внук — этот щенок — делает сегодня все, чтобы вывести меня из себя. Сначала исчезает прямо из-под носа телохранителей, а потом имеет наглость показаться именно здесь!

— Франсиско, — встревоженно вмешалась сеньора Мария, — надеюсь, ты не…

— Нет, конечно, я не намереваюсь затевать скандал, дорогая сестрица. Но мне необходимо кое-что обсудить с моим внуком, когда он устанет… веселиться, — мрачно заключил дон Франсиско и нахмурился еще больше, когда сеньора Армихо испуганно вскрикнула:

— Взгляните, она распускает волосы. Сколько времени ушло на прическу!

Не обращая внимания на гневный взгляд Стива, Джинни тряхнула головой и начала медленно вынимать шпильки из сложной прически, с мучительным видом женщины, раздевающейся для нежеланного любовника. Только улыбка выдавала ее, и ярость в глазах Стива боролась со смехом.

— Какого дьявола ты устроила это представление? — процедил он сквозь стиснутые зубы.

— Ах, дорогой, да ты ведешь себя словно муж-ревнивец, — пропела Джинни. — Я делаю это только ради тебя — ведь ты предпочитаешь распущенные волосы.

Консепсьон, танцующая с Тома, ухитрилась оказаться рядом с Джинни и восторженно хихикнула, но тут же замолчала, поймав жесткий взгляд синих глаз.

Упала последняя шпилька — и волосы Джинни легли на плечи переливающимся золотом водопадом, таким красивым, что ни один мужчина не мог оторвать от него глаз.

— Словно светлое пламя, — благоговейно прошептал Тома под приветственные вопли. Но Консепсьон с силой ударила ногой.

— Ублюдок! Сын шлюхи! Ты танцуешь со мной!

Джинни, смеясь, закружилась:

— Я тоже хочу скинуть туфли.

— Только не здесь, чертова кошка! Ты уже и так довела до обморока всех мужиков! Мне бы следовало задать тебе хорошую трепку!

— Ты только об этом и думаешь? Я разочаровалась в тебе, Стив.

Не переставая танцевать, она намеренно оказалась так близко, что почти прижалась к Стиву, и медленным чувственным движением подняла тяжелую массу волос и снова бросила.

— Это уж слишком, — прошипел Стив. — Если хотите совратить меня, мадам, предлагаю выбрать для этого более уединенное место!

И, схватив ее за руку, так крепко, что Джинни едва удержалась от крика, повел через толпу танцоров, улыбаясь и отвечая на комплименты. Однако Джинни услышала рассерженный шепот:

— Ты так прекрасно играла всего минуту назад, так что продолжай в том же духе…

— Я не!.. — горячо начала Джинни, но Стив тут же оборвал ее:

— В этой части света, дорогая, от жен ожидают повиновения и покорности, а этих качеств тебе явно не хватает!

Они были уже у подножия лестницы, и Джинни, поймав вопросительный взгляд Стива, невольно покраснела, не осмеливаясь посмотреть в сторону тети Марии и сеньоры Армихо. Услышав голос Стива, она облегченно вздохнула.

— Боюсь, это моя вина — упросил Джинни прогуляться при лунном свете. Тетя Мария, и вы, сеньора Армихо, умоляю, помогите Джинни заколоть волосы, я сейчас приду.

Джинни почувствовала, как Стив предостерегающе сжал ей руку, но, прежде чем она успела замахнуться, он уже отпустил ее и, просительно улыбаясь, обратился к деду:

— Сэр, могу я поговорить с вами наедине? Диего обещал проводить нас в кабинет своего отца.

Джинни показалось, что дон Франсиско пробормотал:

«Наглый щенок…», но разъяренные дамы уже увели ее, осыпая вопросами и упреками.

Она огляделась, но ни Стива, ни его деда уже не было видно. Господи, что скажет дон Франсиско, когда услышит новости?!

Глава 33

Оказалось, что у Джинни нет времени беспокоиться о доне Франсиско. Она молча выдержала, пока сеньора Армихо делала ей прическу, покорно кивая и соглашаясь со всем, что говорили почтенные дамы. А им много чего надо было сказать относительно поведения Джинни.

Наконец девушка, не выдержав, запротестовала.

— Он целовал цыганку прямо у меня на глазах, совершенно без всякого стыда, — пробормотала она, сузив глаза, и сеньоре Армихо на миг показалось, что она сама похожа на цыганку. — Я должна была показать ему, что могу пользоваться таким же успехом! Простите, тетя, если не веду себя как испанские дамы, но я не испанка и не желаю, чтобы со мной обращались как с куклой!

Она остановилась, чтобы перевести дыхание, и сеньора Ортега строго покачала головой:

— Дорогая Джинья! Боюсь, ты видела нашу жизнь толь, ко издалека! Конечно, наши женщины вполне счастливы своей участью, избалованы и испорчены, но, для того чтобы увлечь мужчину, вовсе не нужно изображать цыганку. Твое место, дорогая, на пьедестале. Мужчины могут развлекаться на стороне, но, дорогая Джинья, есть вещи, которые ты должна научиться принимать, а на некоторые — даже закрывать глаза. Как-никак ты будешь женой Эстебана и вправе ожидать всеобщего уважения — брат позаботится об этом.

— Но, тетушка, я не хочу…

Сеньора Ортега нетерпеливо отмахнулась:

— Тебе нужно еще многому учиться, дитя мое! Участь женщины — покорно принимать свою судьбу. Возьми хоть мою невестку Сариту — никогда не возражает Алберто, и он боготворит ее. Зато Сарита всегда умеет добиться своего.

— Но Стив совсем другой! Пожалуйста, тетя, простите, что возражаю, но не могу притворяться! Я — женщина, но, кроме того, еще и человек — у меня есть сердце и ум! Стив высокомерен и нетерпим, но я не позволю ему попирать меня.

Собственно, он даже имел наглость заявить как-то, что я не надоела ему только потому, что обладаю сильной волей.

Сеньора Армихо неодобрительно покачала головой, но .молодая женщина вскочила, гордо подняв голову.

— Должна сказать, просто не понимаю, что на тебя нашло, Джинья, — фыркнула сеньора Ортега. — Но вижу, с тобой в таком состоянии нет смысла говорить! Я только умоляю тебя быть благоразумнее — не дай Бог, пойдут сплетни!

Джинни так и подмывало выпалить, что теперь в пышной свадьбе нет необходимости. Она уже замужем… Какую бурю вызовет это известие?! Пусть Стив сам сообщит новость!

Крепко держась за перила, она спустилась вниз, охваченная странной нерешительностью, но тут же выругала себя. Чего тут бояться? Дон Франсиско не будет сердиться… И вдруг Джинни заметила нахмуренное лицо полковника Деверо; светло-карие глаза смотрели пристально, почти угрожающе.

Впервые Джинни обрадовалась, что рядом сеньора Ортега.

Она вспомнила, как небрежно сказал Стив: «Бил знает, что я здесь, а Деверо известно, кто я!» Как она могла забыть?! Стив женился на ней… хотя мог скрыться, друзья помогли бы ему, но вместо этого предпочел остаться и встретиться с опасностью — танцевал, целовался с цыганкой, спокойно отправился поговорить с дедом. Где он сейчас?

Худшие страхи Джинни оправдались — полковник Деверо ждал именно ее и мрачно попросил разрешения поговорить с ней. Дальше все было как в дурном сне. Джинни сидела в кабинете дона Хосе Сандоваля со сложенными на коленях руками и на все вопросы полковника отвечала, что ничего не знает.

Добродушный француз, светский щеголь и добряк неожиданно превратился в сурового обличителя, солдата, выполняющего свой долг.

— Вы должны понять, мадемуазель, идет война! На моих плечах нелегкие обязанности, и я не могу позволить ни дружбе, ни симпатиям стать на пути! Поймите, отказываясь говорить, вы становитесь пособницей врага! И учтите, я вправе казнить любого, заподозренного в помощи мятежникам.

К безмерному облегчению Джинни, дон Франсиско настоял, чтобы присутствовать при разговоре, хотя сам все время молчал, стоя у камина. Искоса поглядывая на него, Джинни мучилась мыслями о том, какое унижение должен испытывать этот гордый человек, узнав, что единственный внук — не только революционер, но к тому же еще и американский шпион, наемник и бандит! Знал ли он о том, чем занимался Стив? И неужели тот наконец признался деду и именно поэтому дон Франсиско позволил ему скрыться? Когда полковник без обиняков спросил дона Франсиско, знает ли он местонахождение внука, старик, гордо выпрямившись, сухо ответил:

— Мой внук всегда делает что ему угодно, появляется и исчезает когда захочет и при этом не считает нужным докладывать мне о своих делах!

— Насколько я понимаю… Простите, я не имею ни малейшего намерения сомневаться в вашей лояльности правительству и сожалею, что именно мне приходится сообщать вам о связях мистера Моргана с хуаристами.

Дон Франсиско ничего не ответил, но у Джинни создалось впечатление, что он едва сдерживается. Выслушав плохо скрытые угрозы полковника, старик наконец открыл рот:

— Минутку, полковник Деверо! Я не позволю запугивать мою невестку и уверен, каковы бы ни были преступления Стива, ей ничего об этом не известно!.. Стив не такой человек, чтобы посвящать кого-то в свои тайны, даже жену.

— Жену?! Сэр, я не хочу показаться невежливым, но, насколько я знаю, приглашения пока еще только разосланы и мадемуазель мне представили как невесту вашего внука! — Полковник был красен, как вареный рак, и буквально кипел .от злости.

— Видите ли… внук только недавно признался, что они поженились тайком. Но, зная, как злы люди, и желая избежать скандала, я настоял на пышной свадьбе, чтобы успокоить сплетников. Хотите увидеть свидетельство о браке, господин полковник?

Едва слышные саркастические нотки еще больше воспламенили ярость полковника. Кулаки Деверо сжались сами собой, последним усилием воли он попытался взять себя в руки.

— Вряд ли это необходимо. Думаю, слова дона Альварадо вполне достаточно даже для простого французского интервента, — горько бросил он, и Джинни на миг показалось, что она участвует в какой-то странной пьесе.

— В таком случае… — Дон Франсиско встал. — Не вижу смысла продолжать разговор. Джинни уже сказала, что ничего не знает.

Полковник Деверо, по-видимому, взял себя в руки, но под его взглядом Джинни охватил озноб.

— Боюсь, сэр, все это не так-то легко. — В голосе полковника звучало торжество. — Выйдя замуж за вашего внука, мадам автоматически становится гражданкой Мексики и обязана подчиняться законам этой страны. И хотя я прекрасно пони» маю ваши чувства, все-таки должен получить сведения от мадам. Американец, работающий на нас, некий Томас Бил, узнал прелестную мадам Джинни как женщину, которая помогла американскому наемнику Стиву Моргану организовать побег мятежника-хуариста. И теперь нам точно известно, что именно ваш внук Эстебан Альварадо называет себя Стивом Морганом, когда живет в Америке. Неужели жена может быть настолько слепа, чтоб не знать о делах мужа?! Что скажете, мадам?

— Вы слишком далеко заходите, полковник! — громовым голосом воскликнул дон Франсиско. — Не знал, что нашим союзникам, французам, приходится настолько тяжело, что они вынуждены запугивать женщин во имя наших законов! Можете арестовать меня, если считаете, что мы скрываем, где находится сейчас Эстебан. Но поверьте, месье, маршал Базен немедленно узнает о вашем гнусном поведении…

— Я действую по указанию маршала. Собственно говоря, я его представитель в этой провинции. И позвольте напомнить, дон Франсиско, что сам император несколько месяцев назад подписал некие декреты, дающие нам власть допрашивать всех, подозреваемых в пособничестве революционерам, и даже расстреливать их без суда и следствия, — надеюсь, вам ясно, что это означает?! Поверьте, мои вопросы предназначены только для того, чтобы помочь даме избежать больших неприятностей. Думаете, мы так же любезны, когда допрашиваем крестьянок?!

Он так внезапно повернулся к Джинни, что та подпрыгнула от неожиданности, но тут же вызывающе подняла подбородок.

— Мадам, умоляю, будьте рассудительны, ради собственного блага! Если вы будете молчать из ложно понятого чувства верности, позвольте напомнить, что вы наполовину француженка — Франция так долго была вашим домом! Неужели не понимаете, сколько французов умирает каждый день за императора?! Каждая винтовка, тайком переправленная через границу, направлена против нас! А люди, подобные Стиву Моргану, — наемники, хуже любого врага!

Знаете ли вы о предательских засадах, пытках и убийствах или я должен пригрозить арестом и казнью, прежде чем вы решитесь заговорить?!

Глаза Джинни сверкнули яростью.

— Полковник Деверо! Вы действительно угрожаете, а мне никогда не нравились подобные вещи! Можете казнить меня, но вряд ли вам это сойдет с рук — у нас слишком много общих знакомых, не говоря уже о моем отце, сенаторе. Не правда ли, правительство Соединенных Штатов обрадуется любому предлогу ввести в Мексику свои войска?! Президенту не нравится ваше присутствие здесь! Простите, но от меня не так легко избавиться, как от какой-нибудь крестьянки?

Недаром мой дядя Альбер — друг императора!

— Угрозы, угрозы… Дорогая мадам, неужели вы в самом деле считаете, что я способен пытать или казнить такую прелестную женщину? Знай вы меня лучше, давно бы поняли, что я не настолько жесток!

Прежнее благодушное выражение вернулось к полковнику, и он едва ли не расплылся в широчайшей улыбке.

— Что мне, делать с такой упрямицей? Не знал, что вы настолько влюблены в мужа! Собственно, из крайне невразумительного письма вашего отца я понял, что вас похитили… насильно, под дулом пистолета… И кроме того, недавно на наших солдат напали, и некий молодой капитан, пытавшийся вас спасти, был тяжело ранен и едва не умер! Неужели вы все успели забыть? Неужели ваша любовь к Франции совершенно исчезла и вы считаете нас чудовищами?

Столь неожиданная перемена смутила Джинни, чего и добивался полковник. Пожав плечами, он умоляюще поглядел на дона Франсиско, который едва заметно улыбался.

— Дон Франсиско, помогите мне убедить мадам! Я знаю, ей известно о вашем внуке больше, чем она готова сказать. Я казнил людей и за меньшее! Поверьте, я не могу довольствоваться невразумительным ответом. Вы человек честный, сэр, поймите же, что, если бы вашему внуку было нечего бояться, он бы не сбежал, оставив жену на произвол судьбы! Умоляю, вспомните о вашем патриотизме и верности императору!, — Довольно, полковник! Вы прекрасно изложили свои мысли. Собираетесь играть на моем чувстве чести? Желаете, чтоб я приказал Джинни предать своего мужа?!

— И что, полковник? Что мне теперь делать?! Разве вы не знаете, что жена не может свидетельствовать против мужа, полковник Деверо! — Взволнованная Джинни вскочила, нервно разглаживая складки платья.

— Значит, вы признаете, что скрываете сведения? В военное время, мадам, гражданские законы не действуют, вы, конечно, это понимаете.

Как быстро он обернул слова Джинни против нее же!

Решил загнать ее в угол, сбить с толку внезапной сменой тактики?!

— Ничего я не признаю. Если мой Муж и шпион, он ничего не говорил мне.

— Но вы вывели собственные заключения, не так ли? Ну же, мадам, вы успели доказать, что обладаете острым умом.

Не нужно меня разочаровывать! Вы храбры, хорошо воспитаны, почему же боитесь обличить человека, похитившего вас, подчинившего своей воле? Он трусливо сбежал, когда понял, что узнан, и оставил вас расхлебывать кашу, которую сам заварил! Где ваша гордость, милая дама?

— Боюсь, Джинни, он прав.

Голос дона Франсиско звучал устало, измученно, совсем… по-старчески. Он с усилием выговаривал каждое слово. Не в силах подавить изумление, Джинни уставилась на него широко открытыми глазами, но старик упрямо продолжал, опираясь на каминную доску, словно боясь, что сейчас упадет. На лице полковника Деверо появилось торжествующее выражение.

— Подумай о себе, Джинни, как это сделал Эстебан. Он мой внук, и я люблю его, но не могу не видеть его недостатков. Если он на самом деле предатель или шпион, тогда… тогда пусть будет готов ответить за все! Помнишь, ты уже говорила об этом раньше?

Глаза дона Франсиско глядели в глаза Джинни, и в них сияла такая печаль, что девушка едва не зарыдала.

— Но, дон Франсиско, ведь Стив… о нет! — воскликнула Джинни, глядя в непреклонное лицо испанца. — Он может быть изгоем, даже наемником, но не предателем! Вы говорите, полковник, он американский шпион — я это отрицаю!

Но если и так, я прежде всего верна Америке! И не важно, что вы говорите о Хуаресе, я знаю, он хочет добра мексиканскому народу.

— Видите?! Он обратил ее в свою веру! Она стала революционеркой и поддерживает Хуареса!

— Никого я не поддерживаю! Не смейте искажать мои слова!

Руки Джинни были холодными как лед, и она отчаянно сцепила их, пытаясь согреть.

— Я люблю Францию, но вовсе не горжусь ролью, которую Франция играет в Мексике, — ролью угнетателей и интервентов!

— Джинни! — остерег дон Франсиско. — Ты слишком возбуждена и сама не знаешь, что говоришь!

— Она уже сказала все, что думает, — мрачно заметил полковник Деверо. — К несчастью, она и вправду верит в эту гнусную революцию. Неужели, мадам, вы не понимаете, что вынесли себе приговор? Да еще в присутствии свидетеля! Как ни печально, мадам, я поставлен перед неприятной обязанностью арестовать вас.

Нереальность происходящего ошеломила Джинни настолько, что она начала смеяться громче, громче, пока мужчины не встрепенулись, недоуменно глядя на девушку, будто она внезапно сошла с ума;

— Ради Бога, полковник Деверо, неужели не видите, с ней истерика! Сама не знает, что говорит! Я не позволю сделать это!

Во что бы ни втравил ее мой внук, ответственность лежит на мне! Не смейте воевать с женщинами!

— Дон Франсиско, ваши принципы делают вам честь, но я все-таки должен арестовать вашу невестку. Она может дать нам сведения, которые позволят схватить мятежников, если не ее мужа! А «как только мадам признается — ее тут же освободят. Видите, я и в самом деле не жестокий человек! В последний раз, мадам, умоляю, не заставляйте меня делать это!

Голова Джинни внезапно прояснилась, холод пополз по рукам, выше, распространился по всему телу, замораживая его, пока она не почувствовала, что превратилась в мраморную статую.

Полковник не сводил глаз с девушки; ее зеленые глаза сияли необычным блеском, грудь быстро поднималась и опускалась, жемчужные зубы слегка поблескивали в полумраке.

«Что за женщина! — подумал он. — Какое мужество, какая храбрость, а когда она в гневе… Великолепная дикая красота. Очень жаль…»

Он выждал, давая Джинни время одуматься. Неужели она не понимает, в каком ужасном положении очутилась, и в самом деле готова вынести арест и даже пойти на смерть ради мужа? Что произошло между этой прекрасной девушкой, в которую был безумно влюблен капитан Реми, и человеком, похитившим ее и протащившим через всю страну?

Ходили слухи, что он держал ее в борделе! И после этого она выходит за него! Невероятно! Каким глупцом чувствовал себя полковник — ведь он искренне поверил рассказу Джинни о том, как внук дона Франсиско Альварадо нашел и спас ее!

Но тут Бил заметил эту женщину, описал ее мужа, и вся ужасная правда выплыла наружу. Какая жалость!

— Я должна подумать… — медленно сказала Джинни, изумленная тем, что слова могли сорваться с оледеневших губ.

Полковник задумчиво наклонил голову:

— Три минуты, мадам. Не больше. Вы уже отняли у меня слишком много времени!

— Джинни, дорогое дитя, скажи все, что знаешь! Не считай это предательством! Подумай о себе, о своем будущем.

Знай я, что ожидает тебя после побега Эстебана, сам бы не дал ему уйти и отдал в руки закона!

Джинни едва узнавала голос дона Франсиско, хотя почти не слышала, что он говорит, занятая собственными мыслями. Медленно подойдя к маленькому окну, выходящему на внутренний дворик, она выглянула наружу.

Откуда-то доносились музыка и смех. Что реальнее — чужое веселье или эта маленькая комната и толстый напыщенный полковник, угрожающий ей арестом?! И почему она так упорствует, защищая Стива?! Достаточно признать, что он шпион и сторонник Хуареса, и все будет кончено! Неожиданный гнев охватил Джинни при мысли о том, как ужасно обошелся с ней Стив с самого начала, потом женился быстро и тайком, чтобы выполнить обещание, данное деду, и покинул, даже не попрощавшись… Она просто безумна, что не признается во всем, ведь Стив только будет рад избавиться от нее!

— Мадам!

Значит, ее время истекло. Полковник потребует ответа.

Но что она может сказать?!

Джинни медленно повернулась, и Деверо показалось, что женщина едва заметно улыбается. Он почувствовал минутное сожаление, что не встретил ее раньше. Полковник женился по расчету — семья жены была очень богата. Сложись все по-другому, и он мог бы попытаться сделать эту женщину своей любовницей — она именно такого типа, прирожденная куртизанка, обладающая бессознательной способностью соблазнить любого мужчину, созданная, чтобы быть любовницей, а не женой…

— Ну, мадам? — нетерпеливо повторил он.

Джинни чуть наклонила голову, словно признавая поражение, но голос был по-прежнему ясен и спокоен:

— Ну что ж, полковник, вы ужасно напугали меня своими злобными упреками. Что вы хотите услышать?

Деверо почувствовал мгновенное раздражение. Неужели он должен подсказывать ей, что говорить?!

— Почему не начать сначала? Когда ваш муж признался, что работает на хуаристов? Вы знали, что он сотрудничает с американцами?

— Слишком много вопросов! Не знаю, на какой и отвечать! Так вот, месье. Стив никогда не говорил прямо, что сотрудничает с хуаристами, хотя симпатизировал их делу.

Но что касается остального, думаю, вы идете по ложному следу. Он никогда не давал мне повода считать, что работает на кого-то другого, кроме себя самого.

— Мадам, вы играете словами, а я уже сказал, что не имею времени для подобных уловок! Мне нужны не ваши впечатления, а факты! Имена, места встреч, названия деревень, где вы скрывались. Имена тех, кто укрывал вас, людей, которых этот человек считал своими друзьями, — все, что может помочь нам арестовать как можно больше революционеров и их пособников!

И тут Джинни резко вскинула голову:

— Короче говоря, требуете, чтобы я исполнила роль палача и стала причиной гибели невинных людей? Нет, полковник, я ничего не помню! Ни названий, ни имен, ни даже лиц. Но зато начинаю понимать, почему жители этой страны так ненавидят французов-угнетателей.

Больше она ничего не желала говорить, отвечая холодным молчанием на все просьбы и угрозы. Полковник изменил тактику лишь в последний момент, объяснив, что Джинни арестована и поедет вместе с ним в штаб-квартиру в Закатекасе. Даже гнев и протесты дона Франсиско не смогли поколебать его решения. Он согласился только на то, чтобы дон Франсиско извинился перед доном Сандовалем, предупредил хозяина, что у Джинни внезапно разболелась голова. А потом… Деверо отвезет ее в своем экипаже.

— Будьте уверены, я не бессердечное чудовище! Ее поместят не в камеру, в мою квартиру, там достаточно удобно.

Может, если испугать ее немного, дать понять, что я не шучу, она забудет свое упрямство! Кроме того, если ваш внук решит сдаться, это облегчит ее положение. Надеюсь, вам понятно, дон Франсиско?

— Без сомнения, — резко бросил старик.

Больше он не сказал ничего, только с неподдельной нежностью обнял окаменевшую девушку:

— Не волнуйся, дорогая! Я еще не сказал своего слова!

Обещаю сделать все, чтобы освободить тебя!

— Не нужно расстраиваться, я не боюсь, — спокойно, почти удивленно проговорила Джинни. Она в самом деле не боялась. Тогда.

Загрузка...