Часть V LA SOLDADERA[11]

Глава 34

Стив Морган попросту переоделся в комнате Диего Сандоваля, засунул за пояс пару револьверов, добытых другом, и теперь, незаметно выйдя из дома, решил покинуть асиенду вместе с цыганами.

Разговор с дедом, как всегда, велся на повышенных тонах. Стив сообщил дону Франсиско, что женился на Джинни, и, спокойно усевшись за стол, написал короткое завещание, в котором оставлял жене все, чем владел.

— Ну вот, я, кажется, обо всем позаботился, — небрежно бросил он, чем еще больше обозлил старика.

— По-моему, ты забыл наш предыдущий разговор! Тебе пора начать выполнять свои обязанности! Какую гнусную авантюру ты замыслил на этот раз?!

— Если я не скроюсь сегодня, возможно, все ваши проблемы на этом кончатся… у той стенки, к которой меня поставят перед расстрелом, — спокойно объявил Стив и так же сдержанно пояснил, что связан с революционерами и, к несчастью, один из врагов его узнал.

— Джинни обо всем известно, конечно, — добавил он, заставив дона Франсиско заметить, что, возможно, ему следовало выдать Джинни за Ренальдо.

Старик так взбесился, что только появление Диего Сандоваля выручило Стива. Внук, улыбаясь, объяснил дону Франсиско, что в случае необходимости с ним можно связаться через Диего, и, обняв друга за плечи, вышел из комнаты.

Он покидал асиенду Сандовалей, сидя рядом с вызывающе красивой Консепсьон. Лицо Стива было почти скрыто огромным сомбреро.

Выехав из ворот, кибитка изменила направление, оставив в стороне проезжую дорогу.

Устав от капризов и претензий, Консепсьон прислонилась к плечу Стива, попросив его взять поводья. Тот повиновался, и она тут же повисла на нем — Консепсьон застенчивостью не отличалась. Но хотя тело Стива бездумно повиновалось желаниям девушки, мыслями он был далеко.

Свободен, наконец свободен, может ехать куда хочет и совсем не обязан таскать за собой Джинни, терпеть ее выходки, неожиданные приступы гнева, истерики. Она раздражала его, одновременно ухитряясь вызвать в душе угрызения совести. Ну что ж, он ведь все уладил, не так ли? Поступил как честный человек и к тому же исчез, оставив завещание и позволив ей делать все, что хочет. Как, должно быть, обрадована Джинни! Он вспомнил ее угрозу насчет любовников и удивился, почему это его больше не забавляет. Ну что ж, возможно, позднее удастся расторгнуть этот брак — хотя он вовсе не собирался снова жениться! Достаточно, что его вынудили однажды — женщины так надоедливы, особенно когда добиваются внимания мужчин!

Но тут сердце почему-то болезненно сжалось. Будь он проклят, если хоть на минуту устал от нее! Маленькая зеленоглазая кошка, которой всегда удавалось обозлить его… раздразнить , превратить в страстного любовника; покорная, молчаливая, ненавидящая, голодная тигрица… колдунья, которую не может забыть ни один мужчина.

Стив вспомнил о той ночи, когда она и Карл Хоскинс исчезли в фургоне. Как он ненавидел ее и презирал себя! А потом — потом он так и не смог укротить ее. Что за ведьма?

Жаль ее следующего любовника.

Но даже когда цыгане остановились на ночлег и Консепсьон лежала в его объятиях, Стив не мог ни на секунду забыть о Джинни. Ведь она ожидала, что он покинет ее, даже сама просила об этом. Но справедливо ли это, бросить ее вот так, публично, на растерзание злым языкам? Странно… с каких это пор он терзается сомнениями о том, что справедливо и что нет?

Невероятно! Истина жгла каленым железом, заставляя Стива злобно клясть себя. Глупец! Если он по-прежнему хотел ее, почему не увез с собой? Джинни принадлежала ему, даже если Стив решил больше ничего не иметь с ней с той минуты, когда желание будет удовлетворено, но он убьет любого, кто займет его место в постели Джинни!

Только сейчас осознав, о чем думает, Стив нетерпеливо тряхнул головой. Это поистине смехотворно! Джинни просто стала привычкой, вот и все. И еще: из всех бесчисленных женщин, которых брал и бросал Стив, она единственная посмела бросить ему вызов. Ну что ж — все кончено! Он вовремя распознал ловушку и постарался ее избежать. Нет смысла : лежать без сна, словно влюбленный баран!

Стив сел так резко, что Консепсьон, проснувшись, протянула к нему руки:

— Дорогой… ты куда? Мне холодно!

— Пить хочу! Все это вино и текила…

— Поспеши! Мне теперь без тебя не уснуть! Только ты можешь помочь…

— Ты самая ненасытная стерва из всех, кого я знал! Неужели никогда не успокоишься!

Но, возвращаясь назад, Стив уже улыбался. Не успел он лечь, как Консепсьон гибко, словно пантера, встала на колени, обхватив его за талию. Длинные распущенные волосы щекотали бедра, и реакция на ласки последовала немедленно.

Позже, гораздо позже Консепсьон, смеясь, прошептала:

— Великолепно! О Стив, ты еще ненасытнее, чем я…

Только несколько минут спустя дыхание Стива стало ровнее. Как любовница Консепсьон не имела себе равных — настоящая женщина, без притворства и ложной скромности, естественная, как самка, играющая с самцом; и, вновь схватив ее в объятия, Стив забыл обо всем.

Приближался рассвет, и Стив, казалось, только успел закрыть глаза, когда послышался тревожный топот копыт. Стив откатился от Консепсьон — ночь выдалась душная, и оба были покрыты потом. Прислушиваясь, он понял, что едет только один всадник, и начал поспешно одеваться. Через несколько мгновений на поляну ворвался Хайме Перес — лучший следопыт в провинции.

Стив, не веря ушам, выслушал трагический рассказ слуги. Первой его мыслью было, что старик вновь принялся за свои проделки и желает любым способом вернуть его. Невозможно! Даже этот ублюдок Деверо не решится на такое!

Но, слушая Хайме, Стив ощутил холодную бешеную ярость.

Господи, все это правда! Деверо оказался умнее, чем его считали! Джинни освободят, если Стив добровольно сдастся. Дело чести любого мужчины спасти жену от унижения и позора.

Если же Стив не явится, полковник сумеет сделать так, чтобы все узнали о том, как Эстебан Альварадо прячется под юбками жены, предоставляя той отвечать за его преступления. Невозможно вынести даже мысли о том, что Джинни окажется в руках людей, подобных Тому Билу! Деверо мог быть олицетворением вежливости, но Стив знал достаточно о методах этого человека, назначенного военным губернатором Закатекаса, чтобы убедиться в полнейшем отсутствии совести и благородства у Деверо.

Только сейчас, пристегивая пояс с револьверами, Стив обратил внимание на странное выражение лица Хайме. О чем думает слуга?

Откуда-то из-за спины Хайме выскочила Консепсьон, бросилась Стиву на шею, и тот почувствовал, как дрожит девушка.

— Тебя расстреляют! Ты ведь знаешь, что делают с теми, кого подозревают в помощи революционерам! Неужели ты так устал от жизни? Я не пущу тебя! Эти люди не посмеют обидеть даму!

Она лихорадочно оглядела молчаливых, собравшихся в кружок мужчин:

— Вы же его друзья! Почему не остановите его?!

— Консепсьон!

Чтобы заставить замолчать разъяренную девушку, Стив поцеловал ее в полуоткрытый рот и поразился, почувствовав на губах соленый вкус слез.

— Веди себя прилично! — намеренно строго велел он.

— Не желаю! Черт бы тебя побрал. Если эти трусы ничего не сделают, тогда я… сама…

— Прекрати истерику, ты же знаешь, на меня это не действует!

Стив оторвал от себя ее руки и осторожно отступил. Консепсьон выглядела такой разъяренной, что он невольно улыбнулся:

— Крошка, меня пока не казнили. Мы еще встретимся.

— Отпусти его, — резко приказал Санчес и, схватив дочь за руку, оттащил от Стива.

— Останови, останови его, — всхлипывала она.

Но Стив уже седлал лошадь, и даже Хайме замолк, хотя обычно бесстрастное лицо было грустным и встревоженным.

— И как ты остановишь его, глупышка? — ехидно осведомился Санчес. — Сама пристрелишь, не дожидаясь французов? Это дело чести, девочка.

— Честь — дерьмо! Плевать я хотела на такую честь! Он едет за ней, этой зеленоглазой женщиной, еще большей ведьмой и шлюхой, чем я. Да-да, я знаю это, знала с первой секунды, как ее увидела! Дурак, дурак, она не стоит этого, сам увидишь!

Но Стив уже пришпорил лошадь, наслаждаясь ощущением ветра, бьющего в лицо.

— Он едет за ней, за той зеленоглазой женщиной.

Джинни… Она стала навязчивой идеей, он одержим ею, почему не признаться в этом прямо? Джинни, веселая и печальная, грустная и ненавидящая, страстная и равнодушная, словно океан, которого Стив может никогда не увидеть, — иногда бушующий тропическим штормом, иногда безмятежно-спокойный, безбрежный, таинственно-глубокий.

«Боже, — подумал Стив внезапно, — я, кажется, могу влюбиться в нее, сам того не сознавая. Что за опасная ловушка!»

Стив Морган, всегда гордившийся холодной отрешенностью от всех эмоциональных обязательств, теперь понял, что возможность увидеть Джинни снова почти стоит смертного приговора. Если его и казнят, то по крайней мере хотя бы позволят увидеть Джинни перед смертью.

Он сможет обнять ее, поцеловать, вновь ощутить восхитительный вкус ее губ, почувствовать, как прижимаются к его груди маленькие упругие холмики! Он сказал бы ей… да какое это имеет значение?! До того как его убьют, Стив признается Джинни, что любит ее.

Глава 35

Джинни так и не смогла уснуть в эту ночь, несмотря на то что квартира полковника оказалась на удивление роскошной, а сам Деверо был поразительно добр и заботлив. Он объявил Джинни, что та не должна волноваться.

— Мы иногда теряем терпение, но в конце концов все улаживается. Не думайте, моя дорогая, что я осуждаю вас.

Такая верность этому негодяю поистине заслуживает восхищения. Но, — добавил он уже мягче, — стоит ли он этого? В этом все дело, милая сеньора Альварадо!

Он продолжал светскую беседу, лишь иногда увещевая Джинни, прося быть разумной, понять, что этот человек не заслуживает такой любви, а отказ говорить поставил самого полковника в чрезвычайно неловкое положение.

— Дорогая мадам, вы сами должны видеть, что у меня не было другого выхода, как это ни печально.

Остаток вечера он вежливо расспрашивал Джинни только об отце, мачехе, людях, встреченных в Нью-Йорке и Вашингтоне. Сам Деверо упомянул о том, что Мишель Реми, оправившись от ран, попросил у маршала Базена разрешения отправиться на борьбу с хуаристами, оставив относительно безопасную и спокойную жизнь в Мехико, чтобы сражаться с армиями Диаса и Эскобедо.

Джинни раздраженно ворочалась с боку на бок, откинув простыню с горевшего тела, чувствуя, как безжалостная боль рвет виски. Который час? Сколько времени она пролежала без сна?

Все это время, пока они не приехали в Закатекас, она старалась держаться гордо, с высокомерным спокойствием, не позволяя себе разразиться слезами. Ей даже удалось поблагодарить Деверо за удобную комнату и за то, что он одолжил ей ночную рубашку и халат, принадлежавшие его жене.

— Иногда она делает мне сюрприз — приезжает неожиданно и проводит со мной одну-две ночи, — признался полковник, лукаво поблескивая глазами. — Очень страстная женщина, моя дона Алисия…

Но у Джинни даже не было сил ответить.

Что теперь будет? Каковы намерения полковника?

Джинни с усилием села и потянулась к графину с водой, оставленному у постели молчаливой мексиканкой. Вода оказалась теплой и неприятной на вкус, но немного освежила невыносимо пересохшее горло.

Господи, неужели все это наяву? Вот сейчас она проснется в доме тети Седины и долго будет рассказывать домашним о том, какой странный сон видела! Словно запутанный романтический сюжет какой-то пьесы!

Неужели только вчера это случилось — свадьба, побег мужа, арест за пособничество революционерам… Сама мысль о том, что Стив может добровольно сдаться, чтобы выручить ее, казалась абсурдной. Он вовсе не благороден и не бескорыстен, наоборот, холоден, жесток и абсолютно беспринципен! К этому времени Стив уже, должно быть, далеко и поздравляет себя с тем, что не преступил воли деда и отделался от жены. А когда услышит, что произошло, скорее всего искренне посмеется. Без сомнения, он будет рад, узнав, какая участь постигла Джинни!

Девушка снова и снова спрашивала себя: что же теперь будет? Станет ли эта комната ее тюрьмой? Будут ли ее допрашивать? Неужели полковник зайдет так далеко, что прикажет ее казнить?! Нет-нет, он, конечно, не посмеет!

Дон Франсиско обратится к своим влиятельным друзьям, и отец Джинни, несомненно, сделает все, что может! Ее спасут, обязательно спасут.

Но тут перед глазами неожиданно всплыло темное неулыбчивое лицо Стива, холодные синие глаза, казалось, смотрели в самую душу. Вчера он разозлился, а она… была в восторге, что, кажется, заставила его ревновать.

Какая глупость! Она для него ничего не значит — так, забавная игрушка, теплое тело, объект мужских желаний…

В дверь постучали. Джинни спустила ноги с кровати и поспешно потянулась за брошенным на стул халатом.

— Сеньора, с вашего позволения… — В комнату поспешно вошла мексиканка, объяснив Джинни, что полковник просит ее спуститься вниз.

— Но… но я еще не одета. Где мое платье?

— Платье унесли погладить. Полковник не желает ждать.

Халат вполне сойдет.

Джинни вновь бесцеремонно грубо напомнили о том, что она пленница.

Взглянув в недоброе лицо женщины, девушка почему-то подумала, что она похожа на надзирательницу. Широкоплечая, мускулистая, с жесткими руками — она просто потащит Джинни силком, если та вздумает сопротивляться. Лучше сохранить остатки достоинства и гордости!

Раскрасневшись от унижения и сдерживаемого гнева, Джинни молча встала и хотела причесаться, но женщина, вцепившись в ее руку костлявыми пальцами, повела за собой.

Дверь охраняли двое французских солдат, старательно отводивших глаза от странного наряда Джинни. За спиной девушки раздался топот ног, обутых в тяжелые сапоги, — видимо, солдатам было приказано не выпускать ее из виду.

Мексиканка открыла дверь, подтолкнула Джинни. Она оказалась в маленькой, светлой и очень уютной комнате. За столом, уставленным блюдами, сидел полковник в китайском парчовом халате, расшитом драконами. Он не позаботился встать, лишь улыбнулся. При виде вкусной еды у Джинни потекли слюнки. Масло, булочки, душистый кофе и омлет — просто поверить невозможно!

— Садитесь, мадам! Надеюсь, вы хорошо спали?!

Джинни, едва передвигая налитые свинцом ноги, шагнула вперед и услышала стук захлопнувшейся двери.

Что все это означает? Зачем ее привели сюда?!

— Я подумал, что вы проголодались, дорогая! Ведь вчера мы не успели поужинать! Ну, не нужно так расстраиваться!

Пожалуйста, прошу, садитесь. Поговорим по душам после завтрака, хорошо?

Он все-таки поднялся, галантно отодвинул стул. Джинни села, судорожно стянула на груди края халата.

Глаза полковника блеснули.

— Дорогая мадам! К чему скрывать такие сокровища! Заверяю вас, не будь я счастливо женат, не ограничился бы только взглядами… но думаю, мы могли бы стать друзьями!

— Полковник Деверо! — бросила Джинни со всем презрением, на которое была способна. — Удивлена, сэр, что вы можете так считать!

— Надеюсь, вы не обидитесь, мадам, если я скажу, что сегодня утром вы особенно очаровательны! Ну же, дорогая, не стоит и дальше притворяться наивной, невежественной американкой — мы, французы, более интеллигентная, утонченная раса, не так ли? Вы будете очарованы императорским двором в Чапультепеке — там веселее, чем на асиенде дона Франсиско!

Глаза Джинни заблестели от непрошеных слез, она в негодовании поднялась:

— Я нахожу подобные… предложения омерзительными, даже если они исходят от вас! Извините, я не голодна.

— Сядьте, мадам! — В голосе полковника неожиданно прозвучали стальные нотки. — Вы, кажется, забыли, что находитесь под арестом? Предпочитаете питаться хлебом и водой в тюремной камере с заключенными? Эти канальи разорвут вас — такой прелестный кусочек! Садитесь и ведите себя разумно! К чему эти внезапные уверения в собственной невинности?! Я не собираюсь насиловать вас, нет, я француз, а истинный француз не берет женщин силой. Вы сядете, в конце концов, или велеть привязать вас к стулу?!

Угрозы испугали Джинни больше, чем он ожидал, и, закусив губу, чтобы сдержать бушующую ярость, она села, опустив глаза.

— Так-то лучше. Теперь ешьте! Упрямство вам не поможет и не идет такой женщине, как вы.

О Боже, это хуже пытки! Джинни уже не помнила, когда ела в последний раз. Казалось, она вот-вот потеряет сознание от голода. Необходимо поесть, может, хоть тогда силы вернутся к ней. Нужно быть похитрее — ведь полковник в любую минуту сможет сделать все, что захочет!

— Не хмурьтесь так! Ешьте, пожалуйста! Уже почти полдень, и вы, конечно, проголодались! Я заказал омлет специально для вас! Видите, не так уж я жесток!

Джинни ощутила голодные судороги в желудке и побледнела так, что полковник, сочувственно вздохнув, налил ей кофе, сдобрив его сливками.

Джинни едва сдерживалась, чтобы не наброситься на еду.

Как легко сломить ее волю! Довести до голодного обморока — и она выложит все, что знает! Вздохнув, Джинни сдалась и начала есть. Верный обещанию, полковник не произнес ни слова, только молча подкладывал ей еду на тарелку.

Когда Джинни запротестовала, что не может больше съесть ни кусочка, полковник решил развлечь ее занимательными историями из парижской жизни, и, несмотря на недоверие к этому человеку, Джинни должна была признаться, что он прирожденный рассказчик. Он снова налил ей кофе и продолжал сыпать анекдотами, пока Джинни не залилась смехом.

«Что это со мной? — тревожно подумала она. — Я, кажется, схожу с ума. Этот человек осыпал меня угрозами и оскорблениями, едва не предложил стать его любовницей, а я сижу, как дурочка, смеюсь непристойным шуткам!»

Охваченная мгновенным подозрением, Джинни нахмурилась:

— Обычно я не настолько глупа! Может, вы подсыпали что-то в кофе? С вас все станется!

— Ах Джинни, Джинни! Неужели вы могли подумать такое! Нет-нет, это всего лишь «Кахуа», превосходный местный ликер. Я всегда пью его с кофе. Собственно, его и делают из кофе!

Против воли Джинни снова хихикнула:

— О, от вас можно ожидать всего, что угодно!

Опять собираетесь рассказывать анекдоты? Или собираетесь попытаться совратить меня? Предупреждаю, вам это не удастся.

— Неужели? Вы так не говорили, крошка, когда прошлой ночью прижались ко мне в постели. Какая маленькая кокетка!

Быстро перегнувшись через стол, он схватил ее за руку, и странные нотки и почти незаметное изменение тона предостерегли Джинни прежде, чем в ее одурманенный ум проник истинный смысл его слов.

Все происходило словно в кошмаре. Халат распахнулся, когда Джинни тяжело навалилась на стол, все еще по инерции смеясь. Послышался смущенный кашель: она повернула голову — незнакомый капрал-француз сконфуженно извинился за то, что недостаточно громко постучал… потом издевательски-непристойный смех Тома Била и… она не могла поверить глазам — Стив! Что он здесь делает? Почему так убийственно-холодно смотрит на нее?!

Джинни почувствовала, как кровь отхлынула от лица, а голова закружилась так, что она вновь упала на стул, не в силах вымолвить ни слова.

Полковник тихо, но торжествующе сказал что-то, но Джинни не слушала — она заметила, что руки Стива связаны за спиной, скулу заливал синяк, а глаза… Боже, даже в самых страшных снах она не представляла, что человек может смотреть на кого-то с таким отвращением и ненавистью…

Не верилось, что в этих глазах, обращенных к ней, могла когда-то светиться лениво-поддразнивающая улыбка.

— Должен поздравить вас, дорогая мадам! Наш план, вернее, ваш план увенчался успехом! Но с другой стороны, как может мужчина не прийти на помощь такой красавице? Уведите его! Вы знаете, что делать.

Джинни зажала себе рот, чтобы не закричать. Борясь с туманом, застилавшим глаза, она видела, как Ошв язвительно, холодно усмехнулся:

— Прощайте, моя прелестная жена! Рад, что вам не пришлось долго страдать в заключении.

— Стив! — пронзительно вскрикнула она. — Господи, — нет! Стив, пожалуйста!

Но дверь уже захлопнулась, и, не успела Джинни вскочить, полковник мягко обнял ее за плечи:

— Простите, дорогая, так было нужно. Если его сильно разозлить, может, тогда заговорит. Для всех будет лучше, если… — Он погладил ее по голове, притянул ближе; рыдания сотрясали Джинни, слезы душили так, что она почти не могла дышать. — Ну-ну, мы поговорим обо всем, когда вы успокоитесь, хорошо?

Джинни начала надрывно, до рвоты кашлять, тупо спрашивая себя, перестанет ли когда-нибудь плакать… сможет ли вынести бремя безнадежного отчаяния, охватившего ее.

Глава 36

«Прекрасный прием», — ехидно думал Стив Морган, пока его вели через залитый солнцем двор. Похоже, они были уверены в его появлении. Недаром Консепсьон обозвала его идиотом — она была права. Герой паршивый! Примчался, словно рыцарь, чтобы спасти даму! Как будто не знал, что Джинни всегда сумеет позаботиться о себе. И почему при мысли о том, что она провела ночь в постели полковника, волна слепящей ярости вновь поднялась в душе Стива?

Дьявол, какой горький юмор в том, что он разыграл такого дурака, а малышка Джинни наконец смогла отомстить!

Без сомнения, она и полковник обо всем договорились во время танца! А женившись так внезапно, он только облегчил им задачу! Да, она заслуживает восхищения. Подумать только, ждать так долго и выбрать подходящую минуту, чтобы ударить. Как, должно быть, она ненавидит его за испорченную жизнь! Он снова недооценил Джинни, и на этот раз, кажется, это будет стоить ему жизни.

Они почти дошли до края двора, и Стив, неожиданно поняв, что с ним собираются сделать, невольно вздрогнул.

— В чем дело, Морган? Полковник велел сказать, что ты сможешь легко отделаться, если развяжешь язык. Лично я, — торжествующе-злобно заявил Бил, — предпочитаю, чтобы ты заупрямился! Доставь мне удовольствие обработать тебя хорошенько!

Двое легионеров с каменными лицами встали по бокам Стива, схватили его за руки, пока Бил готовил кандалы. Стив на миг почувствовал безумное желание вырваться и убежать, но сдержался, зная, что Бил только и ждет этого.

«Лучше бы сразу расстреляли», — мрачно думал Стив, пока его поднятые руки привязывали мокрыми сыромятными ремнями к деревянной перекладине. Широкий кожаный пояс плотно обхватил тело, прижал его к столбу. Солдаты действовали быстро, а Бил стоял рядом, растянув тонкие губы в волчьей ухмылке.

— Не очень удобно, правда? Но не волнуйся, скоро начнешь вопить и умолять о пощаде! У меня любой заговорит!

Ублюдок паршивый, будешь упрашивать, чтобы тебя расстреляли!

Его оставили в покое, дав время «подумать». Солнечные лучи немилосердно жгли обнаженное тело. Пот катился по лицу, не давая открыть глаза. Стив снова проклял собственную глупость — мог бы уже давно очутиться среди гор, ощутить прохладный ветер, добраться до армии хуаристов под командованием Эскобедо, медленно, но неуклонно продвигавшейся к Закатекасу. В Мехико Стив слышал, что маршал Базен стягивает войска вокруг столицы. Почему Деверо не получил приказа отступать? Вопрос времени… Нужно было только подождать! Но все, о чем был способен думать тогда Стив, — Джинни, Джинни в тюрьме, в руках Деверо и Тома Била, голодная, запуганная, может быть, избитая.

Он вспомнил сцену, свидетелем которой только сейчас был: стол, уставленный блюдами, полуодетая Джинни рядом с полковником, ее смех — смех женщины, упоенной долгой ночью любви. Но по крайней мере она хоть дала себе труд притвориться ошеломленной и убитой горем при виде мужа.

Сука! Почему же мысли о ней по-прежнему дурманили голову? Почему даже сейчас он все еще хотел ее? И ненавидел убийственной ненавистью за то, что она так быстро и легко отдалась другому. Неужели она способна спать с каждым, кто захочет ее? Именно это имела в виду Джинни, когда угрожала, что отныне будет сама выбирать себе любовников?!

Господи, должно быть, солнце так действует на него. Он теряет рассудок, способность здраво мыслить. Но самое странное — сознание того, что очень медленно, против его воли, Джинни стала ему необходимой. Он, гордившийся цинизмом собственных воззрений, никогда никому не веривший, особенно женщинам, позволил себе эту слабость, послужившую причиной того, что он теперь оказался здесь.

— Но по крайней мере она не получит удовлетворения от того, что узнала это, — мрачно сказал себе Стив. Даже мысль о боли, смерти не была так мучительна, как воспоминания о Джинни. Она будет наблюдать за тем, как его пытают, смеяться вместе с полковником, ожидая, пока Стив сломается. Но он скорее умрет, чем скажет хоть слово.

Французские солдаты открыли ворота, отделявшие плац от деревенской площади. Поскольку местные жители не питали особой любви к оккупантам, они старались не выходить на улицу без особой нужды, и теперь сержант во главе взвода маршировал от дома к дому, стуча во все двери. Он воевал в Алжире, боролся с арабами — худшими и самыми опасными врагами в мире, но больше всего на свете ненавидел Мексику и мексиканцев. Здесь никому нельзя доверять: чуть отвернешься — воткнут нож в спину. Даже маленькие дети готовы прикончить тебя! Господи, почему ему выпало служить именно здесь, каждую секунду ждать пули из-за угла! Но солдат должен выполнять свой долг!

А долг сержанта Малаваля в данный момент заключался в том, чтобы собрать как можно больше жителей, и те своими глазами убедятся — власть не щадит пособников хуаристов и шпионов, тем более что здесь их великое множество!

Они будут смотреть на пытки и даже на казнь, разницы это все равно не составит; эти люди умеют ненавидеть.

Сержант почти не думал о заключенном, оставленном на палящем солнце. Нет сомнения, этот человек скоро сломается, хотя выглядел он и вел себя не так, как оборванные собаки-хуаристы, которых они до сих пор брали в плен. Этот американец Бил прекрасно умел управляться с кнутом, хотя сам сержант предпочитал «кошку» — девятихвостую плеть, традиционное орудие наказания в армии.

Подталкивая прикладами молчаливых горожан, солдаты направились к плацу. Сержант желал одного — чтобы все поскорее кончилось, тогда можно будет возвратиться в тень и выпить прохладительного.

Полковник, в нарушение обычая, сам спустился вниз, чтобы поговорить с заключенным. Правда, Стив не удивился — Деверо славился коварством и хитростью. Без сомнения, у него свои мотивы, и Джинни — не последний из них. Ну что ж, в конце концов все зависит от судьбы. Будь что будет. Сбежать отсюда невозможно, значит, нужно сохранить достоинство и молчать, чего бы это ни стоило. Сыромятные ремни, которыми был связан Стив, уже начали ссыхаться, немилосердно врезаясь в кожу; кровь медленно капала на землю. Его словно растягивали на дыбе, а скоро станет еще хуже.

— Ну, сеньор? Надеюсь, вы передумали? Не желал бы отдавать подобные приказы, но вы не оставляете мне выбора!

— Предлагаете выбрать мне, полковник? Но что я могу вам дать? Вы уже все взяли сами!

Синие глаза впились в желто-карие.

— Жаль, сеньор Альварадо! Ради вас и вашей жены я надеялся, что…

— Благополучие моей жены теперь вряд ли может меня беспокоить, поскольку вы успели о ней позаботиться. Наш брак, как, впрочем, и ваш, заключен по расчету. Так что примите мое благословение, сэр. Я очень снисходительный муж — разве Джинни вам не успела сказать?

— Довольно! Я здесь не за тем, чтобы обсуждать вашу жену. Меня интересует ваша шпионская деятельность. Кто послал вас в Мехико? Кто вам платит? У Хуареса нет таких денег. Почему ваше правительство так стремится свергнуть императора?

Стив рассмеялся, заметив гневный блеск глаз полковника:

— Но вы сами на все ответили, полковник. Зачем спрашивать меня?!

— Вы уже успели причинить нам немало неприятностей своим вмешательством, месье. Черт возьми, вы станете говорить или я буду вынужден применить крайние меры!

Полковник Деверо гордо выпрямился, подражая Наполеону, и Стив едва сдержался, чтобы не рассмеяться в лицо этому человеку. Но тут француз, очевидно, взяв себя в руки, снова обратился к нему:

— Ну же, Морган, я уверен, вы достаточно рассудительны. Стоит ли выходить из себя?! Сами понимаете, сбежать отсюда невозможно! Если взвесите все обстоятельства, то поймете, насколько я справедлив. Вы любите опасности и риск, и я уверен, мы всегда можем использовать такого человека.

Вам хорошо заплатят, и, кроме того, для вас будет лучше, если станете сражаться за правое дело. Я глубоко уважаю вашего деда, и поверьте, он будет очень рад, узнав, что вы наконец остепенились. Ну, что надумали?

Стив набрал в грудь воздуха, почти решившись высказать в лицо полковнику все, что думает о нем. Но какой смысл вступать в никчемную перепалку, тратить силы. Все же презрение к этому тщеславному коротышке, воображавшему себя героем, пересилило.

— Полковник, — спокойно объяснил Стив, — если я предам друзей, меня все равно ждет смерть. Французы проиграли войну, и, кроме того, вы лично опозорены в глазах испанцев. Будучи гостем в доме Сандовалей, вы предали гостеприимство и арестовали женщину. Должен признать, она очаровательна, моя крошка-жена, и, возможно, вы сумеете кое в чем ее убедить, но что будет, когда семья узнает обо всем? Кроме того, помните, что мой дед отныне ваш смертельный враг. И хотя мы с ним не очень ладим, он не потерпит такого оскорбления. У дона Франсиско достаточно денег и влиятельных друзей во Франции, чтобы уничтожить вас.

Поэтому предлагаю извиниться передо мной за доставленные неприятности и отпустить с миром.

— Мой Бог, ваша наглость не имеет границ! Вы еще смеете угрожать мне? Кажется, я сделал ошибку, предлагая вам джентльменское соглашение, но вы — всего лишь грязная хуаристская собака, шпион и… если забыли… мой пленник.

Посмотрим, кто будет молить о пощаде.

Побагровев от ярости, полковник повернулся и зашагал прочь. Стив мысленно пожал плечами. Ну что ж, по крайней мере стоило попытаться! Жаль, что его уже не будет на свете, когда полковник встретит свой конец!

Плохо, что приходится стоять вот так, под палящим солнцем, напрягая мускулы, и ждать, ждать… Одна надежда, что он сможет вынести пытку и не проговорится. Но сколько боли может выдержать человек?

Солнце раскаленным клеймом жгло кожу. Но кнут будет хуже. Стив облизнул губы, намеренно стараясь ни о чем не думать. Когда-то, давным-давно, Гопал объяснил, как отрешиться от всего, чтобы освободить тело от всяких ощущений. Необходимо, сосредоточившись, впасть в транс.

Стив несколько раз пытался сделать это. Однажды, проехав много миль с пулей в плече, он добрался до крохотного городишка, где не оказалось доктора, и бармен в салуне неуклюже пытался извлечь пулю ножом. Стив почти не чувствовал боли, правда, потом рана ныла так, что он несколько дней был принужден напиваться до бесчувствия.

Послышались шепот, шарканье ног, плач ребенка, тут же оборвавшийся. Они согнали жителей города! Проклятые французы! Хотят показать беднягам, как расправляются с хуаристами. Господи, что за жалкий фарс!

Солдаты выстраивали горожан в ряды, и, чувствуя себя объектом всеобщего внимания, Стив небрежно обвел глазами зрителей. Все, что угодно, лишь бы не думать о неминуемом.

И тут взгляд его остановился на незнакомой фигуре. Стив неосознанно нахмурился. Эта женщина в темном плаще… невозможно! Неужели?.. Стив едва сдержал стон.

Консепсьон! Ну, кто из них идиот? Зачем она здесь? Остается надеяться, что девчонка не вбила себе в голову какой-нибудь безумный план. Нет ни малейшего шанса сбежать отсюда. Не дай Господи, Консепсьон выкинет какую-нибудь глупость — какое удовольствие получат французы, подвергнув пыткам и ее!

Сзади послышался топот ног, обутых в сапоги. Грубые руки разорвали на Стиве рубашку, обнажив спину. Вот оно.

Ожидание кончилось. Осталось несколько секунд, прежде чем невыносимая боль затопит все его существо.

Сердце Стива глухо забилось, к горлу подступил тошнотворный страх.

— Готов, Морган? — глумливо осведомился Бил, и Стив, не в силах сдержаться, вздрогнул. Он знал, как выглядят люди после избиения кнутом, и неожиданно понял, что не выдержит — несмотря на всю решимость, не хватит сил подавить этот безумный, слепой страх, подкравшийся ниоткуда, заставляющий кричать, умолять не о пощаде — о расстреле.

Стив услышал смех Била и понял: тот почувствовал, что творится у него в душе, и наслаждается собственной властью.

— У тебя еще есть время передумать. Видишь, где полковник? Вон там, на балконе, с твоей женой! Видно, она тоже не хочет пропустить спектакль. Смотри, Морган, у тебя еще несколько минут, пока полковник не кончит речь. Ты у меня живо начнешь говорить. Трясешься от страха, ублюдок?! Куда только храбрость девалась, когда револьверы отняли?!

Стив против воли поднял глаза на балкон, где стоял полковник Деверо, в мундире, при всех регалиях. Рядом… рядом была Джинни; вечернее платье казалось странно неуместным именно здесь; распущенные волосы золотом переливались на солнце.

Полковник начал говорить, но Стив не слушал. Значит, она действительно настолько ненавидит его?! Пришла посмотреть, поиздеваться над его муками. Ну что ж, он ей такого удовольствия не доставит!

Стив, отвернувшись, снова встретился глазами с Консепсьон.

«Уходи, малышка, не нужно здесь оставаться! И не выкинь какой-нибудь глупости!»

Деверо замолчал. Ему, по-видимому, не терпелось начать. Настала мертвая тишина. Глаза Консепсьон расширились от ужаса. Стив сцепил челюсти, услышав свист кнута за мгновение до того, как он с тошнотворным звуком опустился на голые плечи.

Боль оказалась еще хуже, чем ожидал Стив. Жидкое пламя побежало по сжавшемуся телу. И не успел Стив опомниться, кнут снова впился в спину, раздирая плоть.

— Боже, — прошептал он, непроизвольно вздрагивая, Бил, услышав его, злобно рассмеялся:

— Что с тобой, Морган? Уже умоляешь?

Но Стив, собрав всю силу и упрямство, закрыл глаза, сжал зубы, чувствуя, как щепки, отколовшиеся от деревянного столба, вонзаются в лицо и грудь.

«Сосредоточиться, нужно сосредоточиться…» Только эта мысль билась в мозгу, туманила глаза, отсекая боль в израненной спине.

Бил, разочарованный, что жертва не издала ни звука, вошел в азарт.

Вновь запел кнут, еще и еще, полосуя изуродованную кожу, «Да, этот Бил — настоящий мастер, — с невольным восхищением думал сержант-француз. — Интересно, сколько еще выдержит пленник?»

Но заключенный уже не был способен мыслить. Тело обвисло; Стив упал бы, не будь ремней, которыми его связали.

Сыромятные ремни впиваются в запястья, на спине не осталось живого места. Стив почти молил, чтобы конец настал как можно скорее, прежде чем он опозорится, прежде чем окажется, что он такой же жалкий трус, как все те, кто не смог вынести тяжкого испытания.

Он отчаянно пытался отвлечься, не думать о боли, невыносимых муках… в ушах стучало, каждый удар посылал новые волны боли.

Сосредоточься! Ради Бога, ради себя, сосредоточься на чем-нибудь, забудь о боли!

Он представил озеро — лесное, глубокое, холодное… влажные тропические леса… водопады, разбрызгивающие мириады радужных капелек… и боль в окровавленном, истерзанном теле отступила, оставляя лишь ледяное онемение. Наконец сознание покинуло узника, серый слепящий туман накатывал волнами, мешая дышать, лишая воли…

— Месье Бил! Думаю, не имеет смысла продолжать, он ничего не чувствует. Полковник велел прекратить, — сообщил сержант.

Том Бил почувствовал, что им овладело нечто вроде безумия. Проклятие! Будь оно все проклято! Все пошло не так, как он ожидал. Почему Морган ни разу не закричал?! Почему не сломался, как все остальные, умоляя о милосердии, пощаде! Невозможно, чтобы человек выдержал такое… особенно когда сам Бил держится за рукоятку кнута.

Рука его ныла, по лицу струился пот. Он убьет этого ублюдка, заставит привязать его спиной к столбу, исполосует грудь и живот и покончит с Морганом.

Бил так обезумел от ярости, что снова поднял руку, но стальные пальцы сержанта впились в его запястье.

— Я сказал — приказ полковника! Как он велел, так и будет! Понимаешь? — жестко добавил сержант, вглядываясь в лицо Била.

Американец злобно выругался:

— Черт возьми, еще минута — и он заговорил бы! И если ваш полковник промахнулся, эти глупые свиньи нам не простят! Говорю вам, сержант, сейчас лучше не останавливаться, или они все будут думать, что подобные вещи легко сходят с рук.

Глава 37

Полковник Деверо, стоявший на маленьком балконе, был взбешен почти как Бил. Этот человек, доставивший ему столько неприятностей, еще и доказал собственное мужество!

Дьявол! Может, не следовало проводить этот «допрос» публично?! Но откуда ему было знать? Он хотел преподать урок хуаристам, а сделал из Моргана мученика революции, героя, святого! Нельзя допустить этого! Альварадо — шпион и должен быть наказан! Деверо покажет этим людям, что такое французское правосудие!

Но жажду мести омрачило неприятное предчувствие возможного возмездия. Кроме того, нужно подумать и о женщине, лежавшей у его ног и бившейся в рыданиях. Только наручники, приковавшие ее к перилам, еще удерживали ее на балконе. Тем не менее с ней приходилось считаться. Как нагло заявил пленник, дон Франсиско Альварадо обладал значительным влиянием и огромным богатством. Вряд ли он оставит на произвол судьбы невестку и внука. Но пока…

Полковник выругался про себя, не сводя глаз с Джинни.

Что за женщина! Он гневно побагровел, вспомнив оскорбления и угрозы, которыми она осыпала его, когда увидела, как расправляются с ее мужем. Она обещала рассказать всему свету, как ее обманули, убить полковника, лично добиться, чтобы с его карьерой было покончено. А потом, типично по-женски, начала рыдать, биться в истерике, умолять прекратить пытку! Наверное, не стоило приводить ее сюда, но он ничего не смог с собой поделать, желание оказалось сильнее. Деверо все продумал — он будет играть с ней как кошка, с мышью, перехитрит и заставит покориться.

О, овладеть этим телом, ощутить под собой содрогающуюся от страха плоть! Но она посмела угрожать.

Неужели действительно так любит мужа? Может, именно так можно достигнуть желаемого, не думая о последствиях? Да-да, недаром собратья-офицеры, смеясь, звали его «старым лисом» или «этим хитрым дьяволом Деверо»!

Приняв окончательное решение, полковник подал сигнал сержанту Малавалю, бесстрастно ожидавшему, пока узника приведут в чувство. Малаваль ожидает приказов, не так ли? И эти скотоподобные крестьяне тоже ждали, что предпримет полковник. А сам Альварадо?! Полковник надеялся, что тот, рыдая, молит о пощаде.

Да, он всем покажет, что упрямство и гордость можно сломить… особенно у этого дрожащего создания, заливающегося слезами у его ног.

Деверо резким голосом отдал приказ по-французски, но, прежде чем сержант повернулся и отошел, девушка схватила полковника за руку, глядя на него огромными, полными слез глазами:

— Нет! Только не это! Ради Бога! Умоляю, пожалейте его!

— Почему же, мадам? Он шпион, он угрожал мне, как, впрочем, и вы. Полковник французской армии не боится наказания за исполнение воинского долга.

Джинни, безудержно рыдая, — бросилась к Деверо:

— Пожалуйста, о, пожалуйста! Клянусь, что не расскажу никому… сделаю все, что велите, все, что угодно!

— Прекратите, мадам, что за демонстрация! Ваш муж умрет героем!

Джинни открыла рот, чтобы закричать, но полковник быстро прижал руку к ее губам:

— Никаких истерик! Я думал, у вас больше мужества!

Неожиданно смягчившись, он взглянул ей в глаза:

— Но может, если вы и в самом деле готовы на все, почему бы нам не заключить сделку? Я человек мягкосердечный, особенно если речь идет о женщинах. Ну, вы готовы слушать?

Джинни тупо кивнула. Полковник отнял руку, погладил ее по щеке.

— Я сделаю все, — пробормотала она, словно под гипнозом. — Все, что скажете. Не позволяйте им убить его.

— Поднимитесь! — рявкнул полковник. — Вы встанете рядом и будете молча наблюдать, как заклеймят вашего мужа — клеймом, которым метят во Франции преступников. Один ваш крик, один протест — и я заставлю их повторить процедуру столько раз, сколько будет необходимо, пока он не начнет молить о смерти как о милости Божьей! Вы поняли меня, мадам?

Джинни молча, автоматически кивнула, словно кукла; побелевшее лицо покрылось крошечными капельками пота. Полковник был вынужден помочь ей подняться — девушка, казалось, была не в силах двинуться, лишь широко открытые умоляющие глаза говорили о том, что в ней еще теплится жизнь.

«Какая женщина!» — в который раз восхищенно подумал Деверо.

Несмотря на все несчастья, у нее достаточно гордости, чтобы неподвижно стоять, судорожно вцепившись в перила.

Какое наслаждение — вынудить ее покориться, тешиться ее готовностью превратиться в шлюху ради спасения жизни мужа! Что станется с ее высокомерием, куда денутся угрозы и оскорбления! Желание так захлестнуло полковника, что он с трудом оторвал глаза от соблазнительных изгибов женской фигуры.

Раскаленное клеймо зловеще светилось. Джинни слегка покачнулась, и полковник обнял ее за талию.

— Успокойтесь! — фальшиво-сочувственно прошептал он. — Это не займет много времени. Мы каждый день клеймим лошадей и скот.

— Пожалуйста, — пробормотала Джинни срывающимся голосом, и Деверо улыбнулся: может, ее муженек наконец откроет рот! Прикосновение каленого железа часто делает чудеса.

Он надеялся, что узник поднимет глаза и увидит жену — поверит, что та наслаждается публичным унижением мужа.

Будь прокляты все эти креолы, задирающие нос перед французами, прибывшими сюда, чтобы им помочь и укрепить шатавшийся под императором трон. Высокомерные, наглые, холодные ублюдки, гордившиеся родством с первыми конкистадорами, кичащиеся богатством и связями и скрывающие за показной вежливостью снисходительное презрение к защитникам. Как прекрасно отомстить хотя бы одному из них! Посмотрим, как чувствует себя кабальеро, с которым обращаются как с преступником! Да-да, пусть видят, как он презирает их всех — этих Альварадо, Сандовалей, с их дерзким щенком-сыночком, семейство его жены Вега, такое же богатое и властное. Неужели они в самом деле считают его настолько глупым и смешным, не сумевшим заметить даже, что их прелестная дочь не была девственницей в первую брачную ночь?! Испорченный товар, насильно проданный такому вот французу, который должен быть счастлив только потому, что женится на Вега! Именно поэтому ее и выдали за него! Все же сначала он желал ее, потому что Алисия была так молода и хороша собой, а особенно из-за огромного приданого, которое должно было возместить потерю девственности. Да, вначале, когда французы побеждали, Деверо сам подумывал осесть в Мексике. Но теперь все переменилось. Сторонники Хуареса перешли в наступление, с помощью переправляемого контрабандой американского оружия начали одерживать победу за победой. Даже Базен, старый вояка, начал это понимать и решил отвести войска к центральным провинциям — «сосредоточить» их. Какой позор, какое безумие! Но приходится следовать приказам, каковы бы они ни были.

Деверо нахмурился, вспомнив о покрытом пылью порученце, привезшем приказ покинуть Закатекас и идти маршем на Дуранго. Этот проклятый креол, там внизу, которого только что избили как собаку, прекрасно это знал!

«Вы проиграли войну. Ваше поражение — лишь вопрос времени», — издевательски бросил он. Неужели этот парень нисколько не ценит собственную жизнь? Сколько еще он может вынести и не сломаться?

«Посмотрим, — думал Деверо, — мы еще посмотрим!»

Он заметил взгляд сержанта Малаваля и сделал почти неуловимый жест. Девушка встрепенулась. Деверо крепче сжал ее талию:

— Помните, что я говорил, мадам: ни криков, ни истерики. А когда все будет кончено, может, вы и сумеете спасти жизнь мужа.

Джинни едва понимала, что он говорит, ее взгляд против воли был прикован к узнику, зубы терзали нижнюю губу.

«Если он может вынести, — лихорадочно думала она, — тогда и я смогу. Я не должна кричать, не должна!

Боже, помоги вынести все, выдержать этот кошмар!

Сейчас я проснусь — и все будет по-прежнему, когда мы лежали в, объятиях друг друга, ища защиты от ночной прохлады».

Сержант помешал угли длинной кочергой. Слезы застилали глаза Джинни. Кровь… кровь повсюду: на земле, на столбе, спина пленника разорвана, изуродована этим чудовищем.

Джинни с внезапно ударившей в сердце болью вспомнила, как перекатывались эти мышцы под ее пальцами, когда обоих охватывал экстаз любви… да-да, любви! Почему она не смогла признаться себе в этом раньше? Она любила Стива с той самой минуты, когда он поцеловал ее так безжалостно, смеясь над ее гневом, — этот красавец с жестким лицом и самыми синими в мире глазами. О Господи! Почему она была так своевольна и упряма? Он любил ее, Джинни поняла это сейчас, внезапно, словно от удара. Именно из-за нее Стива пытали и, может быть, убьют?! Он не вернулся бы, будь ему все равно. Они были чересчур горды, чтобы признать правду, а теперь слишком поздно! Если Стива расстреляют — он умрет, ненавидя и презирая ее!

Подойдя к узнику, сержант Малаваль бесстрастно посоветовал:

— У тебя еще есть возможность признаться, слышишь, Хуаристская собака? Твое упрямство не доведет до добра! Будь разумным, подумай о себе!

Стив так и не пришел в сознание окончательно, несмотря на несколько ведер воды, вылитых на него. Слова сержанта не проникали в затуманенный болью мозг, пока он не услышал боязливо-сочувственный шепоток, доносившийся из толпы. И как ни странно, ему почему-то захотелось громко расхохотаться. Неужели они и в самом деле решили его заклеймить? Надутые глупцы! Для чего? Оставить шрам на трупе? Как еще они не привезли с собой гильотину?!

Том Бил ничего не смог сделать — настала очередь сержанта. Стив слышал, как они спорили, прежде чем Бил в ярости удалился. Стив вытер пот со лба и попытался поднять глаза. Интересно, почему Консепсьон все еще здесь, а лицо ее так осунулось и побелело?! Почему? Ах да, они собираются заклеймить его как каторжника. От него ожидают крика, и он закричит. Может, они взбесятся настолько, что убьют его на месте и закончат этот смехотворный спектакль…

Сержант Малаваль взялся за ручку железного клейма и двинулся вперед. Не стоит и проверять железо — оно раскалено добела! Расставив ноги, сержант Малаваль нацелился и прижал клеймо к кровавой, истерзанной плоти, слыша, как шипит сожженная кожа. Омерзительно запахло паленым.

Тело узника напряглось и обмякло. Глаза закрылись, лицо исказила мучительная гримаса. Стив Морган хрипло вскрикнул, но это не был крик раненого животного, молящего о пощаде, как ожидал сержант. Вместо этого негодяй имел наглость заорать из последних сил:

— Да здравствует революция!

Несмотря на присутствие целого полка французских солдат, вооруженных до зубов, в толпе раздались приветственные возгласы. Какая-то красивая женщина громко завопила, обзывая французов палачами и мясниками. Кто-то заорал на всю площадь:

— Смерть французам!

Малаваль нерешительно взглянул на полковника. Дьявол, если он ничего не предпримет, начнется восстание. Заключенный вел себя как герой! Нужно было сразу его расстрелять, но полковник наделал глупостей…

Деверо перегнулся через перила, едва сдерживая ярость:

— Сержант! Гоните этих проклятых идиотов отсюда, да побыстрее! Закройте ворота!

Малаваль взял под козырек:

— Есть, мой полковник! Немедленно! — И, поколебавшись, добавил:

— Мой полковник… заключенный…

— Делайте как ведено, сержант! Избавьтесь от толпы! А этот… пусть жарится на солнце, пока я не решу, что с ним делать.

Сержант браво отсалютовал и начал выкрикивать приказы. Разогнать людей оказалось проще простого. Стадо грязных дикарей! Да и сам сержант был рад убраться отсюда как можно дальше, в тень, в прохладный кабачок, где можно распить бутылочку вина. Скорее бы оказаться в Дуранго! Интересно все же, что полковник сделает с заключенным? А женщина? Она не похожа на пленницу. Может, это все же любовница полковника?

Сержант пожал плечами. В конце концов, это не его дело!

Слава Богу, их здесь скоро не будет!

Поставив двух мексиканских ополченцев охранять узника, сержант отправился в казарму. Пора укладывать вещи!

Глава 38

В комнате с закрытыми наглухо окнами стояла невыносимая духота. Дурной сон все длился, длился бесконечно, затягивая Джинни в водоворот ужаса.

Мокрыми бессильными пальцами она возилась с застежками платья. Унижение за унижением: теперь она вынуждена раздеваться для него — Деверо предупредил, что они заключили сделку и Джинни должна выполнить уговор, добровольно покорившись ему. Добровольно? Господи Боже, как может этот жирный, гнусно улыбающийся червяк воображать, что она может покорно отдаться ему?! Но Деверо ясно сказал, чего ожидает от Джинни.

— Простите, дорогая, если обойдусь без лишних любезностей! Я просто солдат и привык брать женщин в спешке, между боями. Днем я буду наслаждаться вашим прелестным телом, а вечером предстоит долгий путь в Дуранго. Уверен, что вы подарите мне много приятных моментов! Только помните, малышка, я не такой дурак, каким вы меня считали, правда? И к тому же никогда не заключаю невыгодных сделок!

Платье соскользнуло на пол, и Джинни затряслась в ознобе. Тело было словно лед, и она едва удерживалась, чтобы не стучать зубами.

— Ну же, мадам, нечего медлить! Снимайте рубашку! Мне не терпится узнать, какие сокровища она скрывает!

Охваченная непреодолимой тошнотой, чувствуя, что сейчас упадет, Джинни тупо повиновалась. Холодно… как холодно! Она не осмеливалась поднять голову, признать окончательное поражение, встретить взгляд этих желтых омерзительных глаз, жадно пожирающих каждый дюйм ее обнаженного тела.

Волосатое жирное тело Деверо оказалось поразительно белым, словно жабье брюхо. Вопль рвался из горла Джинни, но, вынудив себя вспомнить гнусную сделку, заключенную с этим чудовищем, она не пошевелилась и позволила ему толкнуть себя на постель. Только крохотная капелька крови из прокушенной губы поползла по подбородку.

— Я хочу сначала взглянуть на вас. Ах, я так и думал!

Какое великолепное тело, предназначенное для любви!

Джинни изо всех сил боролась с надвигающейся дурнотой. Это отвратительное волосатое животное — что он знает о любви? Любовь — это безумный стук сердца, кровь, звенящая в жилах, когда Стив ласкал ее. Руки… руки Стива — то нежные, то жестко-требовательные, всегда способные заставить ее испытывать страсть. Она любила его, даже когда ненавидела.

Джинни каменным взглядом уставилась в потолок, пока мягкие, пухлые пальцы ползали по ее телу. Как не похоже на загорелые крепкие пальцы, прикосновений которых так жаждала Джинни. Когда-то она боролась со Стивом, повторяла, как ненавидит его, твердила это снова и снова…

«Мой любимый, моя любовь, я едва не убила тебя однажды, — с мукой думала она, — за то, что ты хотел меня, сделал женщиной, научил любить, а теперь…»

А теперь руки другого человека алчно стискивают ее груди. Жирные губы накрыли ее рот, толстый язык скользнул внутрь. Настоящее — это непередаваемый ужас, и смерть — единственное, о чем она молила в эту минуту.

Рауль Деверо — свинья, жирное, волосатое, скотоподобное существо, прижимающее ее всем весом, насилующее, врезающееся, втискивающееся, разрывающее тело… отдающее приказы, словно она была шлюхой, купленной на час, на два.

— Ах, ты прирожденная кокетка, малышка. Под этой холодной внешностью скрывается пламя… возьми в руки… да, вот так… ноги чуть шире… обхвати ими меня за талию… Не стоит так стесняться… ведь ты делала это раньше, не так ли?

«Не могу, не могу больше, меня сейчас вырвет», — лихорадочно думала Джинни, но тело автоматически подчинялось приказам. Она двигалась под ним, но только потому, что Деверо приподнял ее навстречу беспорядочным требовательным толчкам. Нужно освободиться! Эта мысль заставила ее извиваться, дергаться, голова моталась из стороны в сторону, девушка всхлипывала от боли, отчаяния, беспомощности, задыхалась, с омерзением ощущая липкую слюну на лице, груди, гнилостный запах изо рта.

— Маленькая шлюшка, развратница, это он тебя выучил? Тебе нужен настоящий мужчина! Я дам тебе все, что нужно!

Она стонала, словно обезумевшее животное, но он принял эти стоны за вздохи наслаждения, и, когда Джинни поняла, что не в силах больше выносить этот кошмар, открыла рот, чтобы выплеснуть отвращение и ненависть к этой твари, отвисшие мокрые губы заставили ее замолчать.

Позже, оставив лежать на постели бледную, измученную Джинни, он вновь обрел деловые манеры и показную сердечность.

— Крайне сожалею, что вынужден вас так скоро покинуть, моя птичка. Вы были великолепны, особенно когда отбросили застенчивость! Лучшая из всех, кого я имел, и поверьте, у меня было много женщин, во всех частях света!

Жаль, жаль, что приходится расставаться, особенно теперь, когда я по-настоящему узнал, как вы очаровательны, но стоит ли волноваться? Вот что: как только мы доберемся до места и устроимся, я найду уютную квартирку и пришлю за вами. Ну как, согласны? Неплохая идея, верно? О, у нас еще будут долгие ночи роскошной любви, и тогда уж мы не будем спешить — не нужно слез, малышка! Ты же знаешь, нам, солдатам, всегда приходится прощаться!

Он считает или притворяется, что считает, будто она не хочет с ним расставаться! О Господи, неужели этот человек настолько бесчувствен?

Где-то в глубинах опозоренной, униженной души Джинни нашла достаточно сил, чтобы напомнить Деверо о его обещании. Облизнув пересохшие губы, она попыталась вытолкнуть несколько несвязных умоляющих слов:

— Насчет мужа… вы сказали…

Деверо пристально взглянул на нее, но тут же улыбнулся, широко, с притворным добродушием:

— Как! Все еще думаете об этом отребье?! Ох уж эти женщины! Ну что ж, не стоит беспокоиться! Я прикажу отпустить его сегодня же, а пока пусть подумает о своих деяниях и будет благодаря что так легко отделался. Только пусть уходит, когда стемнеет. Не хочу, чтобы здешние жители считали, будто подобные вещи легко сходят с рук! Ну что, легче стало? Все образуется! Но вы — вы приедете ко мне. Назад дороги нет: новости здесь расходятся быстро — все узнают о сегодняшней ночи! — Он громко рассмеялся:

— Да и кому вы нужны теперь?! Конечно, не этому старому ханже, дону Франсиско, — креолы очень строго следят за нравственностью своих женщин! Вы должны быть мне благодарны — я освободил вас от унылого существования, которое ведут все мексиканские дамы. Нам будет очень весело вместе, увидите, я более чем щедр! Ну а пока — один поцелуй на прощание! Сейчас пошлю Кунту — пусть принесет что-нибудь поесть!

Не обращая внимания на бледную, сжавшуюся девушку, полковник наклонился, схватил ее за плечи и впился в губы мокрыми губами… Не успела за ним закрыться дверь, Джинни, шатаясь, побрела к умывальнику, стоявшему в углу, и начала корчиться в приступе рвоты.

Еле передвигаясь на трясущихся ногах, она дошла до кровати, легла и беспомощно зарыдала, закрыв лицо руками.

Душа и тело были покрыты невидимыми шрамами унижения и позора.

Он прав — с ней все кончено. Грязь, какая грязь! Теперь каждый отвернется от Джинни, все будут считать, что она добровольно стала любовницей Деверо. Она спасла жизнь Стива, но разве он поверит теперь, после того, что произошло… Что же осталось теперь? Убить себя… да, да… убить!

Джинни подняла голову, безумным взглядом обвела комнату.

«Не хочу больше жить, — лихорадочно думала она. — Не могу мучиться этим позором. А Стив… Стив все еще там, под безжалостным солнцем, сгорает от жажды, терзается муками ада. Я брошусь с балкона, может, тогда он поймет, что случилось. Не хочу жить без него!»

Джинни подбежала к окну, попыталась открыть створки, но они были надежно заколочены. Джинни рухнула на колени, громко рыдая, молясь, чтобы полковник с легионерами поскорее покинули город — может, ополченцы, которых так легко подкупить, позволят ей поговорить со Стивом? Она бросится к его ногам, будет умолять о прощении, объяснит все. Джинни закрыла глаза и пробормотала;

— Стив… Стив, дорогой…

Глупая! Словно повторяя это имя, можно его вернуть…

Никогда он не простит ее… Как хорошо знала Джинни, каков он в гневе, его гордый, несгибаемый характер. Он предпочтет умереть, чем узнать, что она сделала для спасения его жизни…

Джинни потеряла всякое представление о времени и лишь смутно, словно сквозь сон, слышала крики, звон, стук копыт — французы уходили. Какое это имеет теперь значение?! Поздно…

Джинни лежала неподвижно, словно мертвая. Наконец пришла пожилая мексиканка, принесла фрукты и воду… Но на загорелом лице — ни следа доброты и сочувствия. Поставив поднос, она швырнула на постель дешевое платье:

— Это больше подходит для путешествия, сеньора. Полковник сказал, что вы скоро уезжаете и оставите мне взамен свой наряд.

Не ожидая ответа, женщина схватила платье и, тщательно сложив, вышла. Слезы вновь показались на глазах Джинни. Платье… волшебное платье, подаренное Стивом… последнее, что он дал ей, а она, Джинни, даже не поблагодарила. Но теперь она была рада, что платье унесли, — все погибло, и ее добродетель тоже.

Грубая домотканая материя царапала тело, но Джинни уже ни на что не обращала внимания. Боже, Боже, пусть кончится этот кошмар!

Звук ключа, поворачиваемого в замочной скважине, прозвучал словно взрыв, и Джинни вскочила. Что случилось?

Неужели полковник передумал и хочет взять ее с собой?

Дверь распахнулась, и Джинни в ужасе отпрянула, узнав вошедшего. Он молча ступил через порог и стоял, глядя на нее, облизывая тонкие губы.

— Ждешь кого другого, может быть?

И внезапно Джинни почувствовала, что юбка доходит только до щиколоток, ноги голые, а вырез блузки слишком велик. Бил раздевал ее глазами, словно знал, что под грубыми лохмотьями ничего нет.

Джинни съежилась, как испуганный кролик, инстинктивно скрестив руки на груди.

— Что вам надо? Что вы здесь делаете?

Он захлопнул дверь ногой, подошел ближе. Громкий стук заставил ее вздрогнуть.

— Трясешься? Полковник сказал, чтобы я позаботился о тебе! Удрал отсюда до того, как весь город перейдет на сторону хуаристов.

— Но он сказал, что мексиканская армия останется здесь!

— Эти трусы боятся! Подлые, грязные твари!

Он говорил небрежно, спокойно, но продолжал шаг за шагом приближаться к ней, пока Джинни не почувствовала жар его тела, по спине поползли мурашки, «Если он коснется меня, — внезапно подумала Джинни, — я умру. Конец. Не вынесу. Не вынесу…»

Бил начал смеяться — тихо, злобно, и, схватившись за вырез блузки, притянул Джинни к себе. Он не спешил, не делал резких движений и все продолжал смеяться, когда Джинни беспорядочно замахала руками, и, неожиданно вытянув блузку из-под корсажа юбки, сорвал ее с плеч.

— Тише, тише, — ухмыльнулся он, когда стальные пальцы нашли ее сосок, впились, словно когти.

Джинни пронзительно вскрикнула — стены комнаты наклонились и сошлись, невыносимая боль пронзила тело, окутала чернотой мозг. Бил беспощадно запечатал ей рот другой рукой, вдавил голову в подушку. Она пыталась отбиваться, но он оказался сильнее.

— Брось сопротивляться! У меня нет времени трахнуть тебя сейчас. Только хотел показать кое-что.

Он вновь потянулся к ее груди, поймал сосок большим и указательным пальцами, с силой крутанул, так что Джинни едва не потеряла сознание.

— Ну, получила? Пойдешь спокойно?

Джинни что-то неразборчиво пробормотала, и он презрительно оттолкнул ее, так что девушка упала на колени, продолжая рыдать от стыда и унижения.

Бил почти небрежно ударил ее по лицу.

— Тебе лучше понять, что я шутить не люблю, мисс задавака, — процедил он. — Попробуй пикнуть, получишь то же самое!

Ухмыльнувшись, он схватил ее, заломил руку за спину и толкнул на балкон.

Мексиканские ополченцы в ярко-красных с золотом мундирах и с ружьями на изготовку выстроились напротив неровной шеренги бородатых людей в грязных лохмотьях, стоявших у дальней стенки. Глаза ни у кого не завязаны, но все прикованы друг к другу кандалами.

— Хуаристы. Приказано расстрелять. Из тебя выйдет хорошенькая вдовушка!

Отупев от боли, Джинни не совсем понимала, что происходит. Внезапно раздавшаяся барабанная дробь почти заглушила слова американца.

— Нельзя! — скомандовал офицер. — Огонь!

Послышался сухой неровный звук выстрелов. Осужденные падали, словно деревянные фигурки, кровь брызгала на стену.

Тонкий пронзительный вопль вырвался из горла Джинни:

— Нет! Он обещал, обещал!

Но Бил с силой вывернул ей руку, и боль, взорвавшаяся в мозгу, наконец принесла ей желанное забытье.

Глава 39

— Считай, что тебе повезло! — смеясь, объявил Бил измученной, обезумевшей девушке, придавленной его телом к топчану в фургоне. — Я мог бы застрелить тебя, после того как хорошенько оттрахал! Выполнил бы приказ, — злобно прошипел он, — ведь и ты заключенная! Но я всегда хотел иметь свою бабу-солдатку, как мексикашки — белую женщину, а не их чернокожую суку! Ты как раз сойдешь, куколка, если кое-чему выучишься!

Два других наемника — один правил лошадьми, другой ехал рядом — дружно расхохотались, они искренне веселились, наблюдая, как Бил укрощает эту женщину, так удачно попавшую им в лапы. Бил уже сорвал с нее одежду, и отчаянное сопротивление Джинни только позволило получше рассмотреть ее тело.

Мэтт Купер, огромный, похожий на медведя американец, то и дело оглядывался, так что фургон трясло, а Бил грязно ругался. Мэтт, обладавший добрым характером, никогда не присоединился бы к «развлечениям» Била, но стоило арканзасцу выпить, он становился злобным и драчливым и сейчас, наблюдая за Билом, с трудом мог дождаться своей очереди. Какая красотка! И к тому же, несмотря на сопротивление, успела переспать с этой жирной свиньей — полковником, значит, ничем не лучше шлюхи! Бил рассказал им ее историю:

— Этот полукровка Морган таскал ее за собой по всей стране и даже обучал всяким трюкам в кое-каких борделях — поселил у Лайлас в Эль-Пасо. Теперь наш! очередь, а, мальчики?

Ни Мэтт, ни Пекос Бреди и не подумали возражать. Зачем, когда можно дождаться своей очереди? Полковник приказал привезти ее в Дуранго. Черта с два! Пусть поищет себе другую, за деньги можно купить сколько угодно женщин.

Девушка была вся покрыта синяками, на скуле — красно-синий кровоподтек, губы распухли. Но она продолжала сопротивляться, всхлипывая, словно раненое животное.

Два мексиканских офицера, случайно подъехавшие к фургону, тоже засмеялись:

— Эй, дружище, неприятности? Попалась горячая кобылка?

— Нужно сделать так, как с этими хуаристскими бабами, если они не сдаются добровольно! — посоветовал офицер, блеснув зубами.

— Ничего, сам справлюсь, — процедил Бил и вновь ударил девушку, но та не закричала. На груди и лице остались белые отпечатки пальцев.

— Зачем тратить время? Мы вчетвером подержим, пока ты не кончишь. А потом у нее и сил не останется! — настаивал мексиканец, не сводя маленьких налитых кровью глаз с бледнокожей женщины и с ее разметавшихся золотистых волос. Черт возьми, такую можно разделить и с этим псом-гринго.

— А, дьявол, — проворчал Пекос, облизывая губы, — почему бы нет. Бил? Покажи ей, что у тебя есть, — пусть привыкнет!

Мэтт Купер натянул поводья:

— Черт возьми, не могу терпеть! Давай быстрее!

Его слова были последними, что запомнила Джинни из событий той ночи. Всю свою жизнь она старалась отогнать от себя мысль о том, что произошло, но кошмары будут возвращаться, чтобы преследовать ее.

Они привязали фонарь к стенке фургона, бросили ее на землю и заткнули рот грязным платком, чтобы заглушить крики.

Как ни странно, но больше всего пострадали немилосердно растянутые руки и ноги — ее удерживали вчетвером и насиловали по очереди. Кровь, которой были покрыты ее бедра, смешивалась с клейкой полузасохшей спермой. В ушах звучал дикий смех обезумевших от похоти и возбуждения животных. То, что сделали с ее душой, было гораздо хуже любого насилия, и, к тому времени когда настала очередь последнего, Джинни не пыталась сопротивляться и даже не пошевелилась, когда Мэтт, подняв ее, швырнул на мешки и лег рядом, пока Бил правил лошадьми. Именно в объятиях Мэтта Джинни со стоном пришла в себя, ощущая невыносимую боль во всем теле.

Все эти ужасные, полные непередаваемого кошмара недели Мэтт был по-своему добр к ней. Они оказались в обозе имперской мексиканской армии под командованием генерала Мехиа. Джинни поняла, что оказалась в положении проститутки, следующей за армией, одной из них, несчастных, которые шли с мужчинами, разбивали и сворачивали палатки, готовили еду, обслуживали их в постели. Но даже они жалели Джинни, потому что ее участь была еще ужаснее. У нее оказался не один, а трое «подопечных», и, хуже всего, среди них был этот американец — «бешеный» Бил, ненавидимый всеми, даже собратьями-наемниками. Странный, холодно-жестокий человек, находивший наслаждение в убийстве и еще больше — в страданиях жертв. Именно он всегда допрашивал пленников, а если брал женщину, то всегда стремился причинить боль, прежде чем удовлетворить похоть.

Джинни скоро узнала это, дрожала при одном его взгляде, приучилась выполнять любую прихоть, иначе истерзанное тело ныло неделями. Бил, казалось, наслаждался полной властью над ней. Пекоса интересовали только еда и мимолетное наслаждение. Бил стремился окончательно сломить волю Джинни. Он специально выискивал недостатки, чтобы иметь предлог снова и снова избить ее, смеясь над беспомощными попытками сопротивляться, пока она не начинала молить о пощаде. Однажды Бил впервые сделал то, что повторял потом снова и снова, когда хотел напомнить Джинни, кто ее хозяин. Он знал, что некоторые мексиканские офицеры хотели ее — они постоянно отирались у фургона, открыто восхищались девушкой, прося снять поношенную черную косынку, показать сверкающие волосы. Джинни никогда им не отвечала и сидела молча, пока тем не надоедало шутить. Но Бил продал ее капитану, воображавшему себя великим любовником.

— Он обещал мне десять песо! — ухмыляясь, объявил Том Джинни. — Принесешь деньги мне, шлюха, слышишь?

Джинни невольно вскрикнула от стыда и страха, но Бил вцепился в волосы, безжалостно дернул:

— Что, перестала задирать нос, сука? Я помню, как ты вечно напускала на себя важность, словно леди какая! Но я тебя знаю, тварь, и знал с самого начала, кем ты была. Помни, что ты моя, — будешь продаваться, кому я захочу, и приползешь на коленях, если я велю! Ясно?

Он отшвырнул Джинни; девушка отлетела в сторону и лежала не двигаясь, только плечи тряслись от тихих рыданий.

Один Мэтт Купер немного облегчал ей жизнь. Он как-то по-детски гордился Джинни, и если ей было что надеть, то лишь благодаря Мэтту. Именно он дал ей нож и научил, как им пользоваться. Мэтт хвастался, что в искусстве драться на ножах ему нет равных. Он искренне наслаждался, обучая ее приемам борьбы. Остальные женщины визжали от смеха, но побаивались начинать свару с грингой[12], с невольным восхищением признавая, что она дерется как мужчина.

Даже ленивому Пекосу понравилась эта идея, и он внес свою лепту, показав Джинни, как дерутся матросы в порту.

Следуя чисто животному, примитивному чувству самосохранения, девушка училась быстро, скрывая новые знания от Била. Тот продолжал со злобным удовольствием избивать ее, называя шлюхой.

— Ах, оставь ее в покое, она ничего не сделала, — часто орал Мэтт, когда оказывался поблизости. И только то, что Бил немного побаивался Купера, спасло Джинни от серьезных увечий.

Императорская армия, беспорядочная, неуправляемая орда, продолжала отступать, опустошая все на своем пути.

Войска под командованием генерала Мехиа пытались загнать в кольцо армию хуаристов под предводительством генерала Мариано Эскобедо. Но тот избегал открытых стычек, а тем временем партизаны всячески досаждали солдатам императора, нападая неожиданно из-за угла и так же неожиданно исчезая. Ходили слухи, что сам Мехиа был захвачен в плен и, освобожденный по приказу Эскобедо, вернулся в Мексике зализывать раны, оставив армию сражаться.

Наконец хуаристы начали победоносное наступление — французы продолжали отходить. Чихуахуа и Солтильо пали, Дуранго оставался самым северным аванпостом. Но все это ничего не значило для недисциплинированных буйных солдат императора. По дорогам бродили обезумевшие от голода беженцы. Шайки разбойников немилосердно грабили горожан, богатые асиендадо и торговцы обзавелись собственной вооруженной охраной и, боясь возмездия хуаристов, бежали под защиту французов. Женщины, сопровождающие обозы, смеялись над трусами, делая непристойные жесты дамам, выглядывавшим в окна экипажей. Только Джинни не принимала участия в подобных «забавах». Закутавшись в черный платок, скрывающий волосы и плечи, она молча правила фургоном или часто, когда Бил находился поблизости, шла пешком — холодная, бесчувственная, как кукла, живой автомат, все эмоции в котором вытравлены страданием. Единственные моменты, когда она оживала, наступали по вечерам, у костра, где можно было забыться в танце. Кто-нибудь начинал перебирать струны гитары и требовать, чтобы женщины танцевали; иногда к ним присоединялись и мужчины. Начинались буйные самозабвенные пляски мексиканских крестьян — харабе, корридо, а иногда фанданго. Наблюдая за женщинами, Джинни тоже не могла удержаться. Это было единственное, что она любила, — испанская музыка, дикая, всхлипывающая, примитивная, говорившая о любви, желании, страсти, ненависти и бесчестье, погружавшая ее в забытье, позволявшая забыть о том, что она превратилась в грязь, стала хуже любой городской шлюхи, презирала себя за желание выжить, найти любовь, счастье.

По мере того как они приближались к Сан-Луис-Потоси, становилось ясно, что французские войска отступают по-настоящему. Император Франции Луи Наполеон, видимо, под воздействием американского правительства начал серьезно сомневаться в целесообразности продолжения войны в Мексике.

Скоро Максимилиан останется один, поддерживаемый лишь лояльными армиями Маркеса, Мирамона и Мехиа, а тем временем к хуаристам присоединялось все больше добровольцев, Джинни слушала сплетни все с той же апатией. Какая разница? Теперь ей нужно бояться еще и хуаристов: попади им в руки одна из женщин армии Мехиа — ее тут же изнасилуют и убьют без всякой пощады. Если бы только можно было повернуть время вспять!

Как-то вечером вдали замелькали огни Сан-Луис-Потоси, когда-то маленького шахтерского городка, а теперь главного опорного пункта союзнической армии. Здесь царили профранцузские настроения, а хуаристы залегли в ближайших горах, чтобы нападать на ненавистных врагов.

Бил удивил Джинни, подарив ей как-то кричащее красное платье, украденное в одном из набегов на деревушку хуаристов. Ухмыльнувшись обычной волчьей усмешкой, он небрежно швырнул ей сверток в лицо, и Джинни невольно спросила себя, что случилось с владелицей этого платья.

— Наденешь сегодня! Мы идем в город. Не очень-то надейся, дружок, — полковник еще в Дуранго, никто тебя не спасет.

Джинни, давно наученная горьким опытом, промолчала и поспешно повиновалась, стараясь сдержать невольную дрожь. Бил, критически разглядывая ее, заметил впадинки у основания шеи, осунувшееся лицо, тонкие руки.

— Дерьмо! Кожа да кости! Совсем исхудала! Причешись и не забудь про румяна, или я тебя подкрашу! — Он ударил ее по лицу, сбил с ног. — И веди себя прилично, слышишь? Нам давно не платили, а я хочу раздобыть пару песо!

Он вновь ощерился, прекрасно зная, что Джинни поняла, о чем идет речь.

— Через четверть часа уходим. Жди меня! Возьми новую шаль, которую Мэтт подарил, эта грязная и рваная.

Джинни отчаянно надеялась на защиту Купера, но Бил занял у кого-то фургон и приехал один, объяснив ей со злобной улыбкой, что Пекос и Мэтт отправились в город покутить. Джинни дрожала от холода, несмотря на то что закуталась в белую шаль. Сан-Луис-Потоси находился у подножия гор, и ледяной ветер пронизывал тонкую ткань платья. Оно было сшито на женщину гораздо ниже ростом и едва доходило до щиколоток. Огромный вырез. Платье шлюхи. Но кто она, как не шлюха? Спасения и выхода нет, от Била не убежишь.

Они ехали по людным улицам, где гуляли хорошо одетые женщины, французские легионеры, богатые испанцы. На площади играл оркестр, окна кабачков сверкали огнями. Но Бил направился в отдаленную, более убогую часть города.

Здесь улицы были узкие, дома обшарпанные. Шлюхи ссорились из-за клиентов, какой-то пьяница орал непристойную песню.

Он привел ее в кабачок без вывески, с грязными полами, оборванными посетителями, где стоял запах немытых тел, раздавался пронзительный пьяный смех. Мужчины орали друг на друга, требовали больше текилы, новых женщин. Те немногие женщины, что осмеливались прийти сюда, были проститутками самого низкого пошиба.

Бил, как обычно, сел за столик у стены, недалеко от двери — в нем был слишком силен инстинкт самосохранения.

Здесь было и несколько французов — все солдаты, два-три американца, остальные — рядовые армии императора. Они узнали Била, радостно приветствовали его. Бил заставил Джинни выпить кружку текилы.

— Выпей, может, развеселишься, — приказал он.

Джинни послушно поднесла к губам грязную кружку.

Солдаты окружили их, пытаясь разглядеть груди Джинни в вырезе платья, шепотом обмениваясь замечаниями. Легионер с капральскими нашивками уставился на нее, и девушка ответила умоляющим взглядом. Тот подтолкнул компаньона, и оба присели к столу.

— Ну как, мальчики, побывали в бою? — оскорбительно ухмыльнулся Бил.

Один из французов вспыхнул и хотел что-то ответить, но капрал лишь весело хмыкнул:

— Ты ведь в армии Мехиа, так? Ну что ж, мы по крайней мере не драпаем от хуаристов, как некоторые! Многие из нас отправились драться под Дуранго!

Он вновь оглядел Джинни, и та с удивлением заметила, что капрал совсем молод, хотя выражение его лица было насмешливо-циничным. Взгляд его был дерзким, высокомерным, и Джинни невольно опустила глаза, не понимая, почему вдруг испугалась.

Бил ехидно рассмеялся:

— Мы с приятелем тоже почистили… кое-какие деревни.

Эти хуаристы — трусливые псы: чуть что — ноги лижут, ноют, чтобы пощадили.

Он неожиданным движением скрутил руку Джинни — та вскрикнула от боли.

— Спросите эту: я отнял ее у хуаристского шпиона — ее жениха. А после того как покончил с ним… Помнишь, куколка? — Он снова выкрутил ей руку, жестоко улыбаясь, пока Джинни не кивнула головой. — Видите? Она почти забыла об этом! Как только я выбил из нее дурь, стала совсем тихой!

Делает все, что прикажу!

Сквозь красный туман боли и унижения, застилающий глаза, Джинни услышала, как началась неизбежная торговля. Мексиканцы сгрудились вокруг, послышались непристойные выкрики:

— Она костлявая, но ноги ничего.

— Я поимел ее однажды — настоящая дикая кошка для тех, кто любит, когда вопят и царапаются.

— Да, но если он выставляет на продажу в таком месте, почему я должен покупать кота в мешке? Пусть снимет эту проклятую шаль!

— Верно, что она там скрывает, под этим платьем?

Французы, не менее жестокие, чем мексиканцы, обсуждали ее, словно призовую кобылу. Щеки Джинни заливала краска, сердце глухо-стучало. Худшего он с ней не мог сделать — привести сюда и выставить на публичный аукцион!

По крайней мере шлюхам хоть дозволено выбирать себе клиентов, Джинни лишили даже этого слабого утешения.

— Сними чертову шаль! Быстрее, сука!

Джинни молча стянула шаль. Спутанная масса волос вырвалась на волю, рассыпалась по плечам, сияя в тусклом свете, словно жидкое золото. Послышался общий вздох. Взгляды всех мужчин устремились на нее, раздевая, вожделея.

— Подними глаза, черт возьми! Долго мне еще ждать?!

Какой-то скрытый, но вырвавшийся на волю инстинкт заставил Джинни гордо вскинуть голову; изумрудные глаза, перебегая с одного ухмыляющегося лица на другое, презрительно сверкали.

— Боже! Да она красавица, — охнул один из французов.

Глаза молодого капрала потемнели, губы скривила улыбка.

— Она шлюха! И продается, не так ли? Но красивое лицо — это еще не все! Я видел хорошеньких шлюх в Марселе и Мехико. Мне мои денежки нелегко достаются!

— Точно, приятель, почему не покажешь им товар? Видно, они тебе не верят!

Лицо Била исказила гримаса гнева.

— Черт возьми, ты прав, она шлюха и сделает все, что я прикажу, — все, понятно? Такой маленький дрессированный зверек, правда?

Он выбросил вперед руки и, запустив пальцы в вырез платья, с треском разорвал его. Упругие груди сияли в полумраке молочно-белым светом.

— Господи Боже, — выдохнул кто-то. — Такую красоту нельзя скрывать. Покажи нам больше, приятель, получишь с каждого по песо.

Все посетители сгрудились вокруг, словно похотливые животные, так что Джинни стало не хватать воздуха.

— Пожалуйста, не надо! Пожалейте меня! — попросила она молодого капрала, но тот лишь мерзко усмехнулся, рассматривая ее суженными глазами.

— Ну же, почему медлишь? По крайней мере хоть повеселимся! А потом, если нам с приятелем понравится то, что увидим, может, возьмем ее на ночь — давненько мы не развлекались.

— Встань, — злобно прошипел Бил и, видя, что девушка не двигается, схватил ее за руки и дернул вверх. Послышался звук разрываемой ткани, платье сползло до талии, а Бил по-прежнему удерживал Джинни за руки, не давая прикрыться, — Насмотрелись? Хотите увидеть еще — платите денежки.

Обезумевшая от страха Джинни, сквозь стук крови, отдающийся в ушах, услышала звон монет, раскатившихся по полу и столу.

— Нет, о Господи, нет, — отчаянно всхлипывала она. Не надо, умоляю, не надо!

Тяжелая пощечина отбросила ее назад, но Бил тут же притянул девушку к себе так, что острый край стола уперся в грудь.

— Ты сказал, что она не будет брыкаться! Заставь ее поднять юбку, а еще лучше — спустить!

— Слышала, что велел капрал? Давай же! Тебе ведь не впервой раздеваться перед мужчинами! Не ной, или, клянусь Богом, отделаю тебя так, что неделю сесть не сможешь!

Джинни в отчаянии озиралась, словно загнанный зверек, видя вокруг лишь искаженные похотью лица, жадные, ухмыляющиеся, выжидающие. Широко улыбаясь, Бил снова поднял руку, но в этот момент что-то взорвалось в Джинни, на мгновение лишив ее разума. Побелев лицом, она пронзительно вскрикнула и, подняв юбку, быстро нагнулась.

— Ты, сука… — начал Бил, но осекся. Последнее, что он увидел в жизни, был зловещий блеск клинка. Нож вошел ему в горло по рукоятку. Бил издал ужасающий хрипящий звук и повалился лицом вперед.

Только позже, много времени спустя, Джинни вспомнила это. Это и теплый липкий фонтан крови, внезапно выплеснувшейся из раны, разлившейся, казалось, по всей комнате. Стол, лицо Джинни, руки и даже грудь были покрыты багровой влагой. Все замерло, застыло, словно время остановилось. Пораженные ужасом, зрители не могли двинуться с места. Только Джинни, гонимая тем же отчаянием, безумным порывом, схватила белую шаль и метнулась к двери, оказавшись на улице, прежде чем за спиной послышались крики:

— Остановите ее! Господи, что за дикий зверь! Она его убила!.. Могла и кого-нибудь из нас прикончить!

Джинни летела, не чувствуя под собой ног, шаль стелилась по ветру; прохожие останавливались посмотреть, что произошло.

Из кабачка вывалилась целая толпа, некоторые погнались за девушкой, остальные остались на месте, возбужденно переговариваясь:

— Зачем ее ловить? Это французы обязаны следить за порядком, пусть и стараются! Я лично не хочу лезть в эти дела! В конце концов, они оба гринго!

Некоторые женщины даже бормотали себе под нос, что американец вполне заслужил такую смерть.

Даже в этом ужасном состоянии Джинни слышала дробь копыт, громкие вопли:

— Убийца! Все равно не убежишь! Лучше остановись, пока не получила пулю!

— Он ведь сказал, она была замужем за хуаристом! Может, сама такая?!

Джинни влетела прямо в руки французского патруля из. четырех человек под командованием сержанта.

— Что здесь происходит, черт возьми? Держите, а то уйдет!

— Она — проклятая хуаристка, сержант! Убила человека — американского охотника за партизанами!.. Там, в кабачке.

— Ну да… выглядит она настоящей преступницей, — саркастически хмыкнул сержант.

Перепуганная насмерть девушка прижималась к нему, что-то несвязно бормоча, как ни странно, по-французски!

— Помогите… не отдавайте им меня… о, пожалуйста… он пытался…

— Не верьте ни единому ее слову! — жестко бросил капрал, с трудом скрывая удивление от того, что подобная шлюха может знать французский. — Взгляните, она вся покрыта кровью и вам мундир запачкала.

И верно — кровь была повсюду, бьющаяся в истерике девушка была почти обнажена.

— Прикройтесь! — рявкнул сержант и сам обернул ей плечи шалью.

Джинни тихо, беспомощно всхлипывала и даже не сопротивлялась, когда сержант приказал ее схватить.

— Быстрее! Ведите ее в каптерку, пока не собралась толпа! И вы двое, идите за нами! Нужно все выяснить.

Окруженная французами, Джинни, ничего не осознавая, позволила им увести себя.

Каптерка сержанта, крошечная комнатка, показалась раем после пережитого ужаса. Сержант Пери, добродушный по натуре человек, усадил трясущуюся мертвенно-бледную девушку на стул. Хуаристка или нет, она все равно женщина и к тому же говорит по-французски. Что она здесь делает в таком виде?

Он приказал всем молчать, не слушая объяснений легионеров.

— Но, мой сержант… она убила человека! Ножом!

— Будете отвечать, когда спрошу! А сейчас заткнитесь!

Он повернулся к женщине. Как ее называть? Мадемуазель? Говорят, она шлюха, шпионка, да, но безукоризненный французский? И смертельно напугана, вся трясется. Она не выглядит убийцей, но… Кто этих женщин разберет!

Наконец сержант решил никак ее не называть.

— Ну, расскажите, что случилось? И как вас зовут?

— Зовут? — непонимающе переспросила девушка. — Зовут… Вирджиния…

— А фамилия? — начал нетерпеливо сержант, но тут же пожал плечами. — Ладно, об этом позже. Вы действительно убили человека? Кто он?

— Убила! Он пытался… пытался меня…

Шок и унижение заставили ее закрыть лицо связанными руками, — А, зачем тратить на нее время, сержант? Лживая шлюха, только и всего! Американец предлагал ее нам… и всем желающим! И тут она неожиданно обезумела и вонзила ему в горло нож. Типичный трюк проститутки!

— Я же приказал молчать! До вас очередь дойдет!

Женщина всхлипывала все тише. Сержант заметил молочную белизну грудей, выглядывавших в прорехи покрытой кровью шали. Нож! Какое грязное дело! Она, кажется, вообще не способна ни думать, ни говорить связно. Что делать? Передать ее мексиканским властям? Но если она француженка…

Он почти обрадовался, когда послышался стук каблуков.

Сержант и солдаты, вскочив, вытянулись, отдавая честь молодому капитану в щегольском темно-зеленом плаще.

— Сержант! Что, черт побери, тут происходит? Почему на улице толпа?

— Прошу прощения, мой капитан! Случилась беда. Эта женщина убила одного из американских наемников. Я пытаюсь хоть что-то понять, но…

— Мишель!

На какой-то момент сержанту показалось, что женщина действительно безумна. Она вскочила, ошеломленно уставилась на капитана и почти взвизгнула:

— О Боже! Мишель… это ты! Спаси меня… помоги.

Она ринулась к ошеломленному капитану; шаль свалилась с плеч, обнажив полуголое тело, прикрытое лишь остатками дешевого платья.

— Отпустите ее! — рявкнул капитан и схватил в объятия бьющуюся в истерике женщину. — Джинни? Джинни, я сплю?

Это действительно ты?

Он сорвал с себя плащ, завернул женщину, прижал к себе. Она повторяла его имя снова и снова, словно забыла остальные слова. Она — его Жинетт, потерянная и вновь обретенная. И в каком виде: полуголая, арестованная…

Солдаты говорили все вместе, пока капитан не велел им замолчать.

— А сейчас, — процедил он, — я желаю услышать ваши объяснения. Что эта молодая дама делает здесь, среди вас, негодяев? Что вы с ней сделали?

Загрузка...