Глава 8

Лине с трудом поднялась по лестнице, ведущей из каюты на палубу. «Святой Боже, — подумала она, — что со мной случилось? И куда подевался Гарольд?» Она чувствовала себя так, словно ее пропустили через сукновальную машину. У нее болела каждая косточка, каждый мускул, и она чувствовала себя, как после тяжелого похмелья. Она пыталась собраться с силами, прийти в себя, но глаза отказывались ей повиноваться в сумеречном свете. Когда же она наконец смогла сфокусировать зрение, то пожалела, что вообще их открыла.

Большая часть в стельку пьяного экипажа пиратского корабля собралась у главной мачты. Они запихивали в себя куски черствого хлеба и твердого сыра, запивая все это невероятным количеством эля. Низко висящая над горизонтом луна превращала их лица в зловещие золоченые маски.

Лине инстинктивно вцепилась в ворот своего платья, когда их глаза принялись беззастенчиво обшаривать ее с ног до головы, но пока что буйная пиратская вольница ограничилась тем, что несла свою похоть, как знамя: они обменивались грубыми жестами, сопровождая их, без сомнения, самыми отвратительными предложениями.

Над головой у нее раздался скрипучий крик чайки, и она проследила за ее полетом.

И тогда она увидела их. Меньше чем в десяти шагах от нее, выделяясь на фоне пурпурного неба, Эль Галло и цыган стояли и беседовали, как лучшие друзья, салютуя друг другу кружками с элем и смеясь. От боли у нее перехватило дыхание. «Неужели очередное предательство?» — подумала она. Похоже, лояльность цыгана можно было сравнить с флюгером, следующим в любом направлении. Она готова была поклясться в том, что несколькими часами ранее он спустился с небес, словно ангел-хранитель, чтобы спасти ее от пиратов. Но, быть может, эта сцена ей просто привиделась.

Она закрыла глаза и сжала пальцами пылающие виски. Перед глазами у нее заплясали разноцветные пятна, похожие на полоски ткани. Святой Боже, должно быть, она сходит с ума. Или все это ей только снится. Да, вот именно — ей снится кошмар. Так что она сейчас просто вернется в каюту, пока не проснется.

Но прежде чем она успела повернуться, цыган пронзил ее взглядом своих кобальтовых глаз.

— Слава Богу… — выдохнул он. На мгновение в его глаз вспыхнуло явное облегчение, которое смутило и обезоружил ее. Потом он громко добавил:

— Слава Богу, ты наконец-то проснулась, глупая девчонка. Слишком долго мне пришлось ждать нашего повторного знакомства.

Оборванцы, составлявшие экипаж, притихли. О чем он говорит? И почему он говорит с таким странным акцентом?

— Откуда ты знаешь этого человека, а? — требовательно спросил Эль Галло, его пьяные поросячьи глазки с подозрение перебегали с цыгана на девушку.

Во рту у нее пересохло, как в пустыне в жаркий полдень, но, по крайней мере, разноцветные круги исчезли.

— Он… — Она уставилась на цыгана, по-прежнему озадаченная той откровенной заботой, которую уловила в его глазах.

— Боюсь, что представляю собой неприглядное зрелище, — с ухмылкой заявил цыган. — Понимаете, когда-то мы были любовниками, пока она не решила удрать с моими сбережениями.

От такой наглой лжи она лишилась дара речи.

— Что?

Пираты наблюдали за ними с возрастающим интересом, хотя только несколько человек из них понимали по-английски.

Цыган продолжал:

— Она — часть той награды, которую Филипп пообещал мне за мое участие в этом деле.

— Награды? — воскликнула она, и ярость быстро пришла на смену осторожности. — О чем вы говорите? Я никогда не буду наградой ни для одного мужчины!

— Тихо! — рявкнул Эль Галло, закатив от отвращения глаза. — Я начинаю верить, что только что услышал мудрейшие слова. Женская болтовня так утомительна, — обратился он к цыгану. — Хочешь, я отрежу ей язык? — предложил он, гнусно ухмыляясь.

— О нет, — хрипло прошептал Дункан по-испански, пристально глядя ей в глаза. Он подошел к Лине почти вплотную, так что она едва не упиралась подбородком ему в грудь. — Для ее язычка у меня есть применение получше.

При этих словах банда пиратов взвыла от восторга, некоторые воздели вверх свои кружки в знак одобрения. Лине не имела ни малейшего понятия, о чем толковал цыган, поскольку он произнес последние слова по-испански. Но ошибиться в смысле сказанного, содержавшемся в его пронзительном взгляде и похотливом изгибе губ, было невозможно.

Он поднял руку и взъерошил ей волосы.

— Отойдите от меня, вы… вы, дворняжка! — вскричала она. — Я — де Мон…

Губы цыгана сомкнулись на ее губах, прежде чем она смогла закончить. Поцелуй его был глубоким, требовательным, а касание его подбородка к ее щеке оказалось грубым и… странным. Какое-то мгновение она была настолько ошеломлена, что даже не сопротивлялась. Потом в ее голове прояснилось, и она начала бороться, стараясь высвободиться из его объятий. Она попыталась закричать, но его губы заглушили вскрик. «Этого просто не может быть», — отстранение подумала она.

Не с простолюдином.

Только не ее первый поцелуй.

Она уперлась руками в его мощную грудь и попыталась оттолкнуть, но он крепко держал ее. Казалось, поцелуй длится целую вечность. К своему ужасу, она почувствовала, как дыхание участилось и сердце бешено забилось, выскакивая из груди, и запульсировало на шее, там, где он прижимал своим большим пальцем.

Внезапно он отстранился. Она посмотрела в его затуманившие глаза, и ей показалось, что он выглядит не менее ошеломленным.

Дункан и в самом деле был ошеломлен и растерян. Никогда еще поцелуй не доставлял ему такого наслаждения.

— Хо! — заревел Эль Галло, и его глазки подозрительно сощурились. — Ты же сказал, что у нее оспа!

Голос Дункана дрожал и срывался.

— Я… ревнивый человек. Разве ты не сказал бы это же на моем месте?

Экипаж замер, ожидая ответа капитана. Тишина затянулась неприлично долго. Затем уголки губ Эль Галло дрогнули, и он рассмеялся. Он хлопнул себя по бедру.

— А ведь и в самом деле!

Смех помог Лине прийти в себя. Дункан небрежно обнял ее за плечи. Но когда его рука опустилась к ее груди, между ними, возникла немая борьба.

— Эй, француз! — выкрикнул чернобородый верзила с наглыми глазами, стоявший рядом с Эль Галло. — В моей стране считается верхом вежливости позволить другим разделить с ним его удачу. — Он завозился с пряжкой своего пояса. — Я не стану возражать против кусочка такого сокровища. — Он смело шагнул вперед.

Дункан почувствовал, как Лине напряглась под его рукой.

Но Эль Галло заставил пирата замереть на месте, хлопнув его по брюху плоской стороной лезвия своего кинжала:

— В твоей стране, Диего, верхом вежливости считается уважать чужую собственность, — и махнул рукой, делая мужчин знак удалиться.

Дункан едва удержал готовую сорваться с губ насмешку. С каких это пор пират уважает чужую собственность? Тем не менее, он поблагодарил Эль Галло коротким поклоном. Капитан не был глупцом. Он может быть жадным, хитрым, но он никак не может быть глупым. Пока он не наложит лапы на золото Филиппа, он будет потакать всем желаниям Дункана.

— Девушка, — скомандовал Дункан, — принеси мне поднос. — Он с энтузиазмом шлепнул ее пониже спины.

Он должен был предугадать ее реакцию, но не мог предположить такой скорости, с которой она развернулась и врезала ему кулаком в живот. У него перехватило дыхание. Он закашлялся, лицо его стало смертельно бледным. Но признавать, как сильно она ударила его, он не собирался.

— Ай, Madre de Dios! — вскричал какой-то мужчина. — В ней есть огонь!

— Огонь следует гасить! — Дункан постарался смехом скрыть свою боль. В глазах у него стояли слезы. Он крепко ухватился за плечо Лине.

— Пойдем перекусим, мой друг, — окликнул его Эль Галло из-за главной мачты. Рот его был полон сыра. — Чтобы управиться с этой кошечкой, тебе понадобится вся твоя сила, не так ли?

Дункан слабо кивнул головой. Последнее, что нужно было его желудку, так это обед. Тем не менее он твердой рукой направил Лине к столу с угощением.

Но та не собиралась сдаваться так легко. Она была Лине де Монфор. А де Монфоры не подчинялись ничьим приказам, кроме королевских. Она оттолкнула своего похитителя, намереваясь стоять на своем, каким бы угрозам ни подверг ее этот нахал.

Но запах чего-то сладкого, неопровержимо знакомого, заставил ее изменить свое решение. Апельсин. Чернобородый пират впился зубами в апельсин. А рядом стояла целая корзина!

У нее потекли слюнки. Она вдруг поняла, что ничего не ела с самого утра. Внезапно она почувствовала, что умирает с голоду, поэтому позволила цыгану повести себя к столу, потом наклонилась, чтобы взять один плод из корзины. Но, прежде чем она успела это сделать, цыган резко отдернул ее назад, заставляя остановиться.

И тут он шепотом произнес слова, предназначавшиеся только для ее ушей:

— Когда-нибудь ты заплатишь мне за этот удар, девушка. А пока делай так, как я тебе говорю.

Она рванулась, стараясь высвободиться из его объятий.

— Если, разумеется, — добавил он, — ты не хочешь стать их последним блюдом на ужин.

Его слова стали для нее ушатом холодной воды. Она обвела взглядом лица вокруг себя — лица хищников — беззубые ухмылки, прожорливые глазки, блестящие от пота лбы, лоснящегося от грязи подбородки. Она вздрогнула и прижалась к своем похитителю. По крайней мере, подумала она, поглядев на руку, которая по-прежнему лежала у нее на плече, под ногтями у цыгана не было грязи.

Для вида цыган улыбнулся пиратам, но голос его звучал сухо и повелительно, когда он шептал ей на ухо:

— Ты будешь прислуживать мне — принесешь мне хлеб, сыр, апельсины, кружку эля. Ты все это принесешь мне до того, как сама сядешь ужинать. Как только моя кружка опустеет, ты тут же наполнишь ее снова. Ты поняла?

«Интересно, что он о себе воображает?» — подумала Лине, возмущенная и взбешенная тем, что он повелевает ею, как лорд повелевает своим слугой. Она дрожала от едва сдерживаемого бешенства, но знала, что сейчас у нее нет выбора. Если она не хочет стать развлечением для всего экипажа, то должна повиноваться ему.

— Слушаюсь, милорд, — ядовито пробормотала она сквозь зубы. Нахмурившись, она собрала его ужин, взяв в одну рук кусок хлеба, поверх которого примостила апельсин, и сыр с кружкой эля — в другую. Когда Лине поставила еду перед цыганом, он даже не соизволил кивнуть ей в знак благодарности. Он вел себя так, словно привык к тому, что ему всю жизнь прислуживают. Ей дико захотелось вылить эль ему на голову.

Но, сдержавшись, она жадно впилась зубами в кусок черствого хлеба, она проглотила его вместе с куском сыра так, словно ела последний раз в жизни. Оказывается, она была очень голодна. Апельсин Лине только надкусила. Крепкий эль ударил ей в голову, вызвав приятное головокружение, притупив унижение от того, что ее использовали в качестве служанки.

Когда она встала, чтобы наполнить свою кружку в четвертый раз, цыган остановил ее.

— Постой, девушка! — громко сказал он. — Я не хочу, чтобы ты напилась. У меня есть для тебя кое-что другое. Пища только раздразнила мой аппетит.

Прежде чем она успела возразить, он поднялся на ноги и одной рукой развернул ее и привлек к груди. Затем он схватил ее за волосы и запрокинул ее голову, а другой рукой прижал к себе ее бедра. Он приблизил к ней свое лицо и поцеловал ее.

Поцелуй получился оглушительным и головокружительным. Лине потеряла представление о времени и пространстве. У нее перехватило дыхание. И, естественно, из-за выпитого эля она не спешила оказывать ему сопротивление. «Это все эль», — убеждала она себя, поскольку ослабела до такой степени, что не нашла в себе сил вырваться из его объятий.

Дункан чувствовал себя так, словно его поразила молния. Он ожидал борьбы и напрягся, чтобы преодолеть сопротивление девушки, напряг мышцы пресса, чтобы выдержать ее неизбежные удары. Но под его губами ее рот приоткрылся, как нежный бутон. Она прильнула к его груди, как котенок в поисках ласки. В нем вспыхнуло желание, и в ее объятиях он встретил приглашение, приглашение и опасность. Господи помилуй — у него было такое чувство, словно он вспрыгнул на дикую необъезженную лошадь. Ему оставалось только надеяться, что он сможет обуздать ее, когда они останутся наедине.

А он-таки намеревался остаться с ней наедине. Он должен был сказать ей правду — как он собирается спасти ее, а Эль Галло передать властям во Фландрии, как он перевернет вверх дном всю Нормандию, чтобы отыскать Сомбру, который, как уж, выскользнул из его рук, предать его правосудию и освободить Гарольда, как он поможет ей найти дорогу в замок де Монфоров и передаст ее благодарной родне.

И тогда она поблагодарит его. Как только поймет. Как только он останется с ней наедине.

Только бы она прекратила его целовать.

Пираты громко улюлюкали, пьяно подбадривали его не останавливаться. Собравшись с духом, он наконец сумел вырваться из объятий маленькой чертовки, отстранившись и держа ее за плечи. Находясь от него на расстоянии вытянутой руки, она, похоже, пришла в себя. Она встряхнула головой, словно отгоняя остатки сна.

— А ты заставишь ее заплатить, да, француз? — спросил один из членов экипажа.

Doncella, если ты и дальше будешь так мурлыкать, то все закончится тем, что он еще останется тебе должен! — вмешался второй.

Лине смертельно побледнела. Неужели она ослышалась? Мурлыкание? Не может быть, чтобы она… Она уже набрала в легкие воздуха, чтобы сказать им, что она думает об их насмешках, но цыган предостерегающе сжал ее плечо. Она прикусила язык и стала ждать, что он встанет на ее защиту.

Он сладким голосом ответил им по-английски.

— Потребуется много ночей мурлыкания, криков и просьбы о прощении, прежде чем она начнет возвращать мне то, что она у меня украла. — Его пальцы лениво погладили ее под подбородком.

Она потеряла дар речи. Что, во имя Господа, делает этот негодяй? Она почувствовала себя так, словно оказалась в самом центре урагана, а кусок дерева, за который она держалась, вдруг рассыпался у нее в руках и затонул.

— Я хотел бы, чтобы она обокрала меня, — завопил кто-то из моряков.

— Тебе повезет, если за свое семейное состояние ты вообще получишь хоть что-нибудь! — вмешался его приятель.

И тут Эль Галло зашелся громоподобным хохотом. Дункан прижимал Лине к себе так крепко, как только осмеливался, но это было все, что он мог сделать, чтобы она не свалилась за борт. Капитан пиратов подался к нему, расплескивая эль себе на накидку, и жестом поманил его.

— Ты мне нравишься, Гастон, — громким шепотом сообщил Эль Галло. — Да, — доверительно поведал он ему по-испански, и язык его уже слегка заплетался от выпитого, — как ты смотришь на то, чтобы воспользоваться каютой Сомбры? Ты ведь хочешь свести счеты со своей девушкой прямо сейчас, правильно?

— Сейчас? — поперхнулся Дункан. В голове у него все перепуталось. С чего это Эль Галло вдруг сделал такое предложение?

И как ему теперь себя вести? Он посмотрел на Лине. Та отчаянно пыталась разобрать невнятное бормотание испанца.

Капитан пожал плечами, но в глазах его явственно читалось нехорошее любопытство.

— У Сомбры есть… кое-какие… игрушки, которые могут показаться тебе… интересными. Пойдем. — Он подтолкнул Дункана.

Дункан поднес кружку к губам, чтобы выиграть время. Что-то было не так. На первый взгляд, все выглядело так, словно они с Лине наконец-то обретут уединение, которого он так жаждал, но обстоятельства были крайне подозрительными. Обуреваемый дурными предчувствиями, он кивнул капитану.

— Ваше гостеприимство ошеломляет.

Лине не понравились нотки, звучавшие в их словах. Она переводила напряженный взгляд с одного мужчины на другого. Внезапно цыган выпрямился во весь рост, возвышаясь над ней на целую голову, и его зловещая повязка на глазу придавала ему поистине злодейский вид. Она поняла, что подвергается настоящей опасности.

— Пойдем, — скомандовал он.

Она крепче сомкнула колени, стоя как вкопанная.

— Пойдем со мной, — предостерегающе заявил он, с явной опаской поглядывая на глазеющих пиратов.

Она не собиралась сдаваться так просто.

И вдруг, прежде чем она смогла запротестовать, он нагнулся и перебросил ее через плечо, и мир перевернулся у нее перед глазами. Она завизжала.

Моряки радостно заулюлюкали.

После этого ей только и оставалось, что стараться сохранить равновесие, пока ее злосчастный похититель куда-то ее нес.

— Отпустите меня! — кричала она.

Лицо у нее горело, когда цыган положил ей руку на ягодицы, придерживая ее, когда начал спускаться в каюту. Она отчаянно колотила его кулачками, но он, похоже, не замечал этого, продолжая трогать ее там, где ему заблагорассудится. Наконец он переступил порог и вошел в освещенную свечами каюту, одной рукой запирая за собой дверь.

Когда он повернулся, Лине смогла наконец-то окинуть взором покои печально известного Сомбры. Здесь господствовала темно красная парча, и ее роскошные складки образовывали необычный навес, поскольку она по-прежнему висела вниз головой. Огромное черное кожаное кресло словно свисало с потолка, а рядом с ним находился окованный серебряными полосами сундук. Толстая свеча в подсвечнике мерцала у одной из наклонных стен каюты, бросая неясный свет на целый набор кожаных и металлических приспособлений, которые показались Лине орудиями пыток.

Она закричала бы от ужаса, если бы цыган не сбросил ее наконец на гигантскую кровать Сомбры. У нее перехватило дыхание и на какое-то мгновение ей показалось, что она не может даже дышать, не то что кричать.

Внезапно он оказался здесь, над ней, чересчур близко. Когда он наклонился, она уловила запах эля, смешанный с другим ароматами, таинственный мужской запах, который она впервые попробовала в его поцелуе. Она ощущала исходящее от его тела тепло, почувствовала силу его рук, когда он уперся ими в кровать по обе стороны от ее головы. Она чувствовала себя, как загнанное животное.

— Слава Богу, вы в безопасности, — негромко сказал он.

— Что? — выдохнула она. Какую еще игру он затеял?

У Дункана не было времени на объяснения.

— Сомбра удрал с корабля. Он забрал с собой Гарольда. Я собираюсь найти…

Он прижал палец к губам Лине в знак молчания и прислушался к звукам, доносившимся снаружи. Негромкий скрип за стеной подсказал ему, что сбылись его худшие опасения. Одна из заклепок в обшитой деревянными панелями каюте была фальшивой. Рядом с каютой Сомбры у Эль Галло наверняка была своя комнатка для наблюдений. Капитан пиратов намеревался подсматривать. Дункан поморщился от отвращения. Прежде чем Лине успела заговорить, он зажал ей рот рукой и наклонился к самому ее уху.

— Послушайте, — прошептал он, — вы должны довериться мне.

То, как она забилась под ним, стараясь спихнуть его, свидетельствовало о том, что она вовсе не намеревалась доверяться ему.

— Я пытаюсь защитить вас.

Она отчаянно извивалась под ним.

— Теперь мы будем выполнять мои желания, — пробормотал он себе под нос. — Вам придется довериться мне. Вы должны будете делать только то, что я вам скажу. А для этого вам следует немножко подыгрывать мне, — пробормотал он. — Я хочу, чтобы вы вскрикнули.

Он медленно убрал руку с ее рта. Ему и в голову не могло прийти, что она откажется. Она смотрела на него с вызовом и… молчала.

— Кричите, — прошипел он, — громче.

— Ни за что, — выплюнула она.

Он уставился на нее, не веря своим глазам. Она точно сошла с ума. Должна же она понимать, что они просто обязаны выглядеть очень убедительно, чтобы его план сработал!

— Эль Галло подсматривает, — пробормотал он.

— Мне плевать, если даже весь мир… — начала она.

Но он не позволил ей закончить. Прежде чем она успела вымолвить еще хоть слово, которое запросто могло погубить их, он набросился на нее, словно ястреб на мышь, впившись в ее губы своими. Одной рукой он прижал ее кулачки, которыми она колотила его в грудь, и заставил ее разомкнуть губы, чтобы поцелуй получился глубоким и настоящим. Потом он коснулся своим языком ее язычка, провел его кончиком по ее зубам и почувствовал, как она обмякла в его объятиях. Затем он ощутил робкое касание ее язычка. Желание вспыхнуло в нем, словно подожженное стрелой, выпущенной из невидимого лука. Он дотронулся до ее лица свободной рукой, чтобы было удобнее исследовать мягкие изгибы ее губ.

И тут скрип за стеной напомнил ему о том, что он должен делать. Внезапно он отпрянул от Лине и, не веря своим глазам, уставился в ее затуманенные страстью глаза. Святой Боже, Эль Галло наблюдал за ними. И, как бы это ни выглядело со стороны, никак не походило на месть. Как ему убедить пирата в том, что девушка презирает его, когда ее желание было столь болезненно очевидным? Он должен что-то сделать, и сделать быстро, что бы погасить в зародыше любые подозрения, которые могли возникнуть у Эль Галло.

Он крепко зажмурился, наклонился вплотную к Лине и прошептал: «Простите меня». После чего превратился в пылающего жаждой отмщения Гастона де Валуа.

— Ты заплатишь мне за то, что обокрала меня, шлюха! — выкрикнул он. — Заплатишь своим телом!

Прежде чем она успела осознать, что он делает, он обеим руками схватился за ворот ее платья и рванул на себя. Потом он просунул руки под платье и коснулся мягких теплых полукружий ее груди. «Надеюсь, — подумал он, — шок на лице Лине и ее яростные протесты удовлетворят Эль Галло, убедят его в том, что Гастон в полной мере взимает плату за оскорбление, нанесенное ему девушкой».

Но он не предугадал собственной реакции.

Он посмотрел вниз на нежную бледную кожу, стройные плечи, невинный изгиб ее груди. К съедавшему его желанию добавилось чувство вины. Внезапно он понял, что не может делить это зрелище с кем-либо, и тем более с похотливым пиратом. Пусть капитан кипит от негодования — остальное он проделает в темноте.

Одной рукой он приподнял свою бешено сопротивляющуюся пленницу, прижал ее к себе и направился к стене, где размещалась коллекция хлыстов и наручников, которыми явно пользовался Сомбра для получения извращенного удовольствия. Лине взвизгнула, когда он снял с крючка нечто, весьма напоминающее хлыст и уздечку для лошади.

Затем он погасил свечу.

Загрузка...