Глава 21


— Лорд и леди Пендрагон. — Голос дворецкого прозвучал на весь бальный зал, и взгляды всех присутствующих обернулись в их сторону.

Джулианна и Рейф остановились в дверях возле хозяев особняка — лорда и леди Чипфорд. Положив ладонь на рукав элегантного черного фрака Рейфа, Джулианна старательно удерживала на лице маску царственного безразличия, хотя внутри все кипело от беспокойства. Они прибыли поздно, тем самым избежав необходимости, целую вечность простоять в череде гостей. Джулианна решила, что это будет самой лучшей стратегией для вхождения в общество.

Сегодняшний вечер станет для них проверочным испытанием.

Может, принц-регент и пожаловал Рейфу титул, что только вчера неохотно подтвердила палата лордов, но все это не может заставить общество принять его. Или ее, если уж на то пошло, потому что теперь она его жена.

Но тут Рейф двинулся вперед, причем с такой уверенностью, что трудно было поверить, будто он только что получил титул барона. Он выглядел истинным аристократом и вел себя так непринужденно, что случайный наблюдатель наверняка решил бы — этот человек постоянно посещает подобные мероприятия. Между тем сегодня вечером Рейф попал на такой бал впервые.

К счастью, по меркам общества, бал был весьма скромным: всего каких-то сто гостей. В это время в Лондоне оставалось совсем мало представителей светского общества только самые твердолобые парламентарии да наиболее стойкие горожане, — все остальные давно разъехались по своим загородным имениям.

Джулианна сразу поняла, что не Мод Чипфорд решили пригласить их сюда. Должно быть, муж долго уговаривал ее согласиться. Чипфорд очень надеялся выдвинуться при дворе, и поэтому всячески демонстрировал свое одобрение выбору нового пэра.

Супруги Чипфорд вели себя весьма любезно, особенно когда подошел герцог Уайверн и преувеличенно радостно приветствовал Джулианну и Рейфа.

— Рад, что вы пришли, — сказал Уайверн, озорно сверкая яркими голубыми глазами. — Я уж начал опасаться, что вы передумали.

— Нет, — ответил Рейф. — Просто мы долго собирались, Джулианна никак не могла решить, надеть ей темно-синее платье или золотистое.

Какая наглая ложь! И тут Джулианна поняла, что Рейф куда больше искушен в светских играх, чем она думала.

— Ну, лично мне ее выбор нравится. — Герцог склонился над рукой Джулианны: — Позвольте мне сказать, что и в золотистом вы выглядите просто ослепительно, леди Пендрагон.

Жестом одновременно нежным и хозяйским Рейф накрыл ладонью ее правую руку, все еще лежавшую на его рукаве.

— Хочу напомнить тебе, Тони, что она уже занята, и советую поискать счастья в другом месте. Я уверен, здесь есть несколько подходящих леди, достойных внимания — даже твоего, — докончил он, смягчив свои слова улыбкой. Лорд и леди Чипфорд с любопытством ждали ответа герцога, явно не зная об их тесной дружбе с Рейфом. Уайверн тряхнул головой и расхохотался: — Полагаю, ты прав. Но разве ты не слышал, что ухаживать за своей женой на публике уже не модно?

— Возможно, но когда я обращал внимание на такие, вещи? Тем более если речь идет о моей жене. Повернув голову, Рейф посмотрел на нее глазами, полными напряжения и… тепла. Поймав его взгляд, Джулианна почувствовала, как отчаянно подпрыгнуло ее сердце, и на мгновение утонула в его глазах. Не знай, она правды, могла бы поверить, что взгляд его искренен, поверить, что он в самом деле любит ее.

Но тут Рейф отвернулся, мгновение прошло, и сердце ее начало успокаиваться, забившись в привычном ритме.

«Он играет роль для этой толпы», — напомнила себе Джулианна. В конце концов, здесь никто и никогда не узнает правду об их браке.

Видимо, леди Чипфорд поверила в сказку, так ловко сплетенную Рейфом. Ее тонкие губы изогнулись в мягкой снисходительной улыбке.

— Я и забыла, вы же новобрачные. Как очаровательно, вы смотритесь вместе! — Она протянула руку и игриво хлопнула Рейфа веером по руке: — И все же, милорд, я просто не могу позволить вам единолично завладеть вашей супругой на целый вечер. Придется время от времени ненадолго отпускать ее от себя. Рейф улыбнулся: — Ну, если только ненадолго, ваша милость.

Леди Чипфорд кокетливо засмеялась.

Не провел здесь и десяти минут, подумала Джулианна, а уже вполне освоился. Возможно, его вхождение в общество окажется не таким уж и сложным.

— Да, Пендрагон, — произнес лорд Чипфорд, подтверждая слова жены. — Вы непременно должны составить мне компанию в библиотеке. Мы выпьем по глотку бренди, а заодно сможем немного побеседовать о делах. Разумеется, после того, как вы потанцуете.

Рейф слегка склонил голову:

— С удовольствием.

Весь вечер Рейф нежно смотрел на Джулианну, удерживая ее руку на своем локте. Всему миру они наверняка казались по-настоящему влюбленной парой.

Когда начались танцы, Рейф повел Джулианну вперед, чтобы занять места для контрданса.

Какое-то мгновение они с Рейфом, как и пятнадцать других пар, стояли и ждали, начала музыки, и Джулианна почувствовала, как по коже побежали нервные мурашки. Они с Рейфом еще никогда не танцевали вместе. А вдруг это будет жалкое зрелище?

Но через несколько секунд он доказал ей, что все волнения беспочвенны. Рейф не только знал все движения, он выполнял их с плавной грацией, чувствуя себя в бальном зале так же уверенно и властно, как и в любом другом деле.

Когда танец закончился, она позволила Рейфу сопроводить ее к стене зала.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил он, наклонившись так низко, что их никто не мог услышать.

— Да, все прекрасно.

— Если что, тебе достаточно сказать одно слово, и мы сразу уедем.

Джулианна уже собралась его поблагодарить, но их прервал хозяин дома. Рейф ушел с ним, как и обещал. Оставшись одна, Джулианна решила, что нужно немного посидеть и восстановить силы. Она нашла себе удобное кресло, искренне радуясь, покою. Но покой был недолог — к Джулианне подошел лорд Саммерсфилд. — Как поживаете, леди Пендрагон?

— Прекрасно, милорд. — Замолчав, Джулианна быстрым взглядом окинула зал, проверяя, не вернулся ли Рейф. К счастью, нет.

«Но почему я так обеспокоена?»

Рейф, конечно, замечательно изображает безумную к ней любовь, но она-то знает, что это всего лишь игра. Кроме того, ей нравится лорд Саммерсфилд, и они находятся на званом вечере, на виду у светского общества.

Джулианна улыбнулась:

— Прошу вас, присаживайтесь.

Примерно через час Рейф вернулся в бальный зал. Чувствуя, что в желудке уже сосет от голода, он понадеялся, что Джулианна тоже проголодалась и можно будет присоединиться к парам, направлявшимся в столовую Чипфордов.

Разумеется, час уже поздний и Джулианна могла устать. Может быть, она предпочтет сесть в карету и отправиться домой, отказавшись от ужина. Приготовившись к любому ее решению, Рейф окинул взглядом зал.

Сначала он ее не увидел. Посмотрел второй раз, внимательнее, и разглядел не только Джулианну, но и ее компаньона. Его брови взлетели вверх, тут же опустились и сошлись в одну суровую линию.

Она танцевала и, судя, по всему, не устала и вовсе не умирала с голоду. Конечно, Рейф не обратил бы на это особого внимания, если бы не ее партнер.

«Проклятый Саммерсфилд! — мысленно выругался он. — Пусть уберет свои чертовы руки от моей жены!»

Несмотря на все прежние отказы Джулианны выйти замуж за Саммерсфилда, Рейф ясно видел, что ей нравится его общество. А вдруг у нее уже возникает к нему серьезная привязанность, которая в один прекрасный день превратится в любовь? При этой мысли все внутри у него похолодело.

Стиснув зубы, Рейф смотрел, как Рассел Саммерсфилд кружится с Джулианной по бальному залу под пленительные звуки вальса, растекающиеся в воздухе. Джулианна, с улыбкой на розовых губках, похоже, превосходно проводит время, а ее платье из золотистого атласа прекрасно оттеняет темные шелковистые волосы и сияющие карие глаза.

Стиснув кулаки, он быстро зашагал вперед. И плевать, как это будет выглядеть, — он намерен немедленно это прекратить! Но успел сделать всего пять шагов, как оркестр сыграл последние такты вальса и музыка смолкла.

Рейф шел вперед. К тому времени как он добрался до этой парочки, Саммерсфилд успел положить руку Джулианны себе на локоть.

— Может быть, пойдем в столовую и поужинаем? — предложил граф.

Джулианна кивнула:

— Да, спасибо, с удовольствием.

— В этом нет необходимости, — объявил Рейф. — Я сам позабочусь о своей жене.

На лице Джулианны отразилось удивление.

— Рейф? Я не знала, что ты уже вернулся.

— Это немудрено. Но раз уж я здесь, то и на ужин тебя отведу сам.

Саммерсфилд вскинул бровь:

— Вообще-то эта привилегия принадлежит мне. По традиции, мужчина, который танцует с леди перед ужином, получает право сопроводить ее к трапезе.

— А вы, — заявил Рейф с полным безразличием к тому, что может подумать Саммерсфилд или кто другой, — имеет полное право отпустить ее и сохранить в целости свои зубы.

Глаза Джулианны расширились: похоже, она пришла и ужас от его грубого поведения.

— Рейф!

Не обращая на нее внимания, он пристально смотрел на соперника. — Надеюсь, я понятно выразился?

Граф не отвел глаз.

— Да. вполне. — Переступив с ноги на ногу, Саммерсфилд повернулся к Джулианне и отвесил поклон: — Миледи, извините меня. — И отошел.

Довольно долго оба супруга молчали.

— Джулианна…

— Нет, — прошипела она сквозь зубы. — Не вздумайте даже заговаривать со мной!

— Мы можем поехать домой, если хотите.

— Я бы предпочла уехать, но вы сделали это невозможным. Если мы хотим исправить положение и не стать объектом сплетен, нам придется пойти на ужин. Весь следующий час мы будем притворяться счастливыми и веселыми. После ужина я снова выйду в бальный зал и протанцую еще один танец, а потом — только потом! — мы сможем поехать домой.

Рейф словно окаменел.

— Мадам, если я сказал, что мы уезжаем, значит, так и будет.

Джулианна внезапно посмотрела на него умоляюще.

— Хорошо, — произнес он, немного смягчаясь, — мы останемся на ужин. Однако о еще одном танце не может быть и речи.

И они направились в столовую, причем Рейф придерживал ее руку у себя на локте.

Почти два часа спустя Джулианна позволила Рейфу помочь ей выбраться из кареты. Она не произнесла ни слова, как молчала и всю долгую дорогу домой. Ее муж рассеянно смотрел в окно кареты.

Уставшая и расстроенная, Джулианна вошла в дом и стала подниматься вверх по лестнице. Она хотела только одного — переодеться в ночную рубашку, расчесать волосы и лечь в постель, надеясь, что сон поможет поскорее забыть этот ужасный вечер.

Ужин оказался мучительным испытанием, но Джулианне показалось, что их с Рейфом попытки изображать счастливых новобрачных увенчались успехом. Если Саммерсфилд никому не расскажет об этой стычке, инцидент быстро забудется. Джулианна вспоминала случившееся. Кажется, рядом не было никого из гостей, и вряд ли кто ни будь, из них мог услышать ссору между Рейфом и графом. Все просто увидели, как двое мужчин обменялись несколькими фразами.

Даже сейчас она не могла объяснить причину возмутительного поведения Рейфа.

— Этого человека просто невозможно понять, — пробурчала она себе под нос, пока Дейзи расстегивала ей платье.

Они с графом всего лишь протанцевали один танец! Да, когда-то Рейф ревновал к Саммерсфилду, но сейчас-то почему взбесился? Джулианна подозревала, что его ужасное поведение — всего лишь способ застолбить свою территорию. Он может не хотеть ее, но при этом не позволить, ни какому другому мужчине приблизиться к ней хоть на шаг.

«Не важно, какие чувства я испытываю к графу», — размышляла Джулианна, проведя щеткой, по волосам, Рейф не имел права так отвратительно обращаться с ним. Он повел себя грубо, причем по совершенно ничтожной причине, это не говоря о том, что Рейф фактически запретил графу приближаться к ней, словно она не имеет права выбирать, себе партнеров на танец или друзей.

Джулианна резко бросила щетку, вскочила с пуфика и подошла к двери, соединяющей обе спальни. Повернул ключ в замке, легонько постучалась и сразу, не дожидаясь ответа, толкнула дверь.

Сделав несколько шагов за порог, Джулианна остановилась. Она никогда раньше не заходила в эту комнату, поэтому невольно взглянула на огромную кровать с балдахином вишневыми занавесями и атласным стеганым покрывалом заметила, конечно, и массивный двойной комод у дальней стены. Дверцы стоявшего на нем шкафчика были открыты, за ними виднелся двойной ряд книг и хрустальный графин с бренди. Круглая пробка лежала рядом.

В спальне горела только одна свеча на ночном столике, да теплился огонь в камине, поэтому Джулианна не сразу разглядела Рейфа, но через несколько секунд увидела, что он сидит рядом с камином в широком кожаном кресле с подголовником, все еще в вечерней белой рубашке и черных брюках. Галстук валялся на ночном столике, а жилет висел на спинке второго кресла. На лоб ему упала прядь черных волос, на щеках темнела щетина.

Пульс Джулианны участился, дыхание мгновенно сделалось прерывистым.

Она застала его, когда он делал глоток бренди.

— Я хотела поговорить с вами, милорд, — заявила Джулианна, проходя дальше в комнату.

Он вопросительно вскинул бровь и лениво протянул:

— О чем? Я думал, что вы пришли извиниться.

Джулианна задохнулась от возмущения.

— Еще чего! Если кто-то и должен извиняться, так это вы! Ваше поведение на сегодняшнем балу просто возмутительно! Вы бессовестно нагрубили лорду Саммерсфилду.

— А как насчет вашего собственного поведения, мадам? — возразил Рейф. — Или вы ни в чем не виноваты, хотя скакали по бальному залу на глазах у всех присутствующих?

— Я танцевала. Или вы не знаете, как выглядит танец?

— Разумеется, знаю. Но то… — он замолчал и покрутил в воздухе пальцами, — что вы делали, куда больше походило на скачки, чем на танец.

— К вашему сведению, он называется вальс. Исполняя его, принято кружиться.

— Я не мог видеть, как такой развратник, как Саммерсфилд, лапает мою жену. Лучше бы он придержал свои грязные руки при себе.

Джулианна оцепенела.

— Граф — воспитанный человек в отличие от вас. Рейф невежливо фыркнул.

— Так себя не ведут, — продолжала Джулианна, подходя к нему ближе. — Мы ничего плохого не делали. Это вы ворвались в зал и устроили сцену, которая может мгновенно поломать нашу репутацию в обществе. Вам бы радоваться, что Саммерсфилд не из тех, кто треплет языком, иначе он мог бы доставить вам кучу неприятностей. У Рейфа на щеке задергался мускул.

— Поверьте, мне наплевать на Саммерсфилда, пусть только держится от вас в стороне.

Джулианна взглянула на него:

— И еще. Вы не имели права запрещать ему подходить ко мне. Я сама буду выбирать себе друзей. Тех, кого захочу.

Рейф прищурился:

— Вы можете выбирать себе подруг столько, сколько захотите, но не мужчин-друзей, и в особенности не Саммерсфилда. Может, остальные члены вашего кружка не имеют ничего против, когда им наставляют рога, но я не из них!

У Джулианны похолодело внутри. Она не могла поверить в то, что слышит.

— Так вот что вы думаете? Что у меня любовная интрижка?

— Нет. По крайней мере, пока. Насколько я припоминаю, я уже предупреждал вас, что не делюсь тем, что принадлежит мне. А вы, моя дорогая жена, только моя.

Джулианна с трудом выдохнула.

— Да какое вам вообще дело? Ведь вы не хотите меня как женщину.

В его глазах что-то сверкнуло.

— Кто вам сказал такую глупость? Насколько я помню, это вы выгнали меня из своей постели. Я буду счастлив, вернуться в нее в любой момент.

Джулианну охватила дрожь.

Какая-то ее часть рвалась сказать «да». Мысленно повторив все причины, по которым нельзя этого допустить, Джулианна заставила себя покачать головой:

— Ни за что.

Он опрокинул в рот остатки бренди и поставил бокал.

— Вы уверены?

— Абсолютно, — ответила она, не понимая, почему ее голос звучит так неубедительно даже для нее самой.

— Может быть, следует это проверить? — произнес Рейф.

— Каким же образом?

И прежде чем она успела отпрянуть, он взял ее за руку, потянул вперед и мягко усадил к себе на колени.

— Рейф, что ты делаешь? Отпусти меня!

— Ты же знаешь, что тебе не о чем тревожиться. Я отпущу тебя, если ты, в самом деле, этого захочешь.

«Скорее всего, он просто дразнит меня, — решила она, — хочет преподать мне своего рода урок». Ну, что ж, его ждет большой сюрприз, потому что она и на этот раз сумеет дать ему отпор.

Устав вырываться, Джулианна успокоилась и застыла.

Прошло какое-то время.

— Ну? — спросил он. — Мы так и будем просто сидеть?

Его взгляд опустился на ее талию, а пальцы начали развязывать халат. Бархатные складки распались, явив взору тонкую ночную рубашку и небольшую округлость под ней.

Подняв руку, он положил ладонь ей на живот, медленно обводя его очертания.

— Я и не знал, что он так вырос. Под одеждой совершенно не заметно.

— Это пока. Но боюсь, что в следующем месяце мне уже не удастся ничего скрыть.

— Это хорошо. Я не хочу, чтобы ты прятала нашего сына. Ну вот, опять это чувство собственности, подумала Джулианна.

Она уже хотела встать с его колен, как вдруг ребенок шевельнулся.

— Что это? — удивился Рейф.

— Ты почувствовал?

Он широко раздвинул пальцы.

— Это ребенок?

Джулианна кивнула:

— Да. И теперь он стучит ножками все чаще и чаще. Чувствую, скоро малыш будет здорово меня пинать.

Рейф ждал, медленно поглаживая ее живот и надеясь, что их ребенок снова шевельнется. Но прошла минута, ничего не произошло, и он убрал руку.

Оказалось, не насовсем.

Джулианна негромко ахнула — он взялся за подол рубашки и задрал его вверх. Джулианна дернулась и попыталась помешать ему.

— Рейф!

— Тише. Там нет ничего такого, чего я не видел бы раньше.

Подогнув рубашку ей под грудь, он обнажил живот Джулианны и прижал свою большую теплую ладонь к голой коже, неторопливо поглаживая округлость. Джулианна задрожала, но сумела подавить эту дрожь. Вместе с удовольствием, что уж врать себе самой ее охватила странная апатия.

И тут это случилось снова — тот внутренний толчок, всегда сопровождавший движения ее ребенка.

Их ребенка.

Рейф поднял на нее взгляд и улыбнулся. Глаза его загорелись восторгом. Крепко задерживая Джулианну, он наклонился и поцеловал ее в живот.

— От тебя так вкусно пахнет, — сказал он. Ее веки опустились.

Слегка передвинув ее в кольце своих сильных рук, он выпрямился и, прежде чем Джулианна успела произнести хоть слово, поцеловал ее.

Едва его губы прикоснулись к ее, у Джулианны в голове все помутилось и не осталось ни одной вразумительной мысли. Все они улетучились под властью этого поцелуя. Пальцы на ногах подогнулись, а животу стало тепло и уютно под легкими, нежными поглаживаниями.

Что-то негромко простонав, Джулианна приоткрыла рот, и его язык скользнул внутрь — горячий, скользкий, просто восхитительный. Он дразнил и искушал, приглашая присоединиться к нему, сплестись воедино и начать такую же дивную игру.

И она сдалась. Запустив пальцы в его мягкие волосы, Джулианна откликнулась на его поцелуй со всей силой своего вожделения. Рейф заполнил все ее чувства, поглотил ее так, что в мире остались только он и она.

Сознание что-то шептало ей, но Джулианна отмахнулась от его предостережений. Она внезапно поняла, что не в силах вспомнить, почему столько времени отказывала Рейфу. Ведь его прикосновения такие чудесные!

Его ласкающие руки перемещались все ниже, пальцы скользили по обнаженным бедрам. Слегка раздвинув их, Рейф провел пальцами по тонкой коже, но остановился, не прикоснувшись к ее самому потаенному местечку. Джулианну охватила дрожь, проникавшая в плоть и кровь.

Его поцелуи становились все более дерзкими и требовательными, словно бросали ей вызов, побуждая отвечать на его пыл собственной страстью. Дыхание Джулианны сделалось прерывистым, тело пылало, кожа покрылась потом.

Она впилась пальцами в его плечи, ногти вонзились в ткань рубашки.

Рейф поцеловал ее за ушком, потом проложил поцелуями дорожку к шее. Джулианна вскрикнула, ресницы ее затрепетали, веки блаженно закрылись. Повернув голову, она потерлась щекой о его небритую щеку и впилась в его губы, снова сплетясь языками.

Рейф хрипло застонал, заставив ее улыбнуться, а его рука на мгновение застыла на нежной плоти внутренней поверхности бедра. Во внезапном приступе бесстыдства Джулианна шире раздвинула нога, надеясь, что он прикоснется к ней там, где желание пылало жарче всего.

Однако Рейф поцеловал ее и подхватил под коленки и спину. Убедившись, что держит Джулианну надежно, он встал на ноги, не отрываясь от ее губ, и понес ее через всю спальню.

На мгновение Джулианну окутало прохладной мягкостью — Рейф положил ее на свою кровать, огромную, как море. Но больше она не могла думать ни о чем, потому что Рейф лег рядом и снова завладел ее ртом в страстном поцелуе.

Чувствуя, что ей просто необходимо прикоснуться к его обнаженному телу, Джулианна скользнула руками Рейфу под рубашку, наслаждаясь ощущением теплой, гладкой кожи и тугих мышц. Похоже, он это одобрял, потому что застонал от ее все более дерзких прикосновений. Продолжая ласкать его, Джулианна скользнула пальцами под пояс, дразняще погладив ямочку в том месте, где спина соединялась с бедром. Рейф застонал.

Приподнявшись, он взялся за подол ночной рубашки, задрал ее Джулианне на талию и снова начал поглаживать ее бедра, лаская чувствительную плоть. Джулианне казалось, что сейчас она действительно сойдет с ума.

Задвигав ногами, она отчаянно желала, чтобы он взял ее. Очевидно, поняв, что страсть Джулианны все усиливается, Рейф раздвинул ей ноги и скользнул пальцем во влажное тепло.

Она выгнулась, подаваясь вверх бедрами, побуждая его ласкать глубже и сильнее. Но прикосновения Рейфа оставались все такими же легкими. Он дразнил Джулианну, и ее вожделение усиливалось, словно закручивалась спираль. Содрогаясь, она ждала, тело ее замерло, будто на самом краю обрыва. Хватило бы одного прикосновения в том самом нужном месте, чтобы она достигла блаженства.

Но рука Рейфа вдруг замерла.

Джулианна беспокойно заерзала, желая, чтобы он продолжил.

— Ты хочешь меня? — прошептал Рейф в самое ухо.

— Что?

— Ты хочешь меня? — повторил он голосом сразу и бархатным, и стальным. — Скажи, что ты хочешь меня, Джулианна, или мы прекратим прямо сейчас.

Гордость требовала отказаться. Страсть настаивала, чтобы она немедленно согласилась.

Долгую минуту Джулианна лежала, разрываемая сомнениями, но тут Рейф снова шевельнул пальцами — совсем чуть-чуть, чтобы поддразнить ее. И тело не оставило ей выбора.

— Да! — выкрикнула она. — Я хочу тебя! Поспешно расстегнув пуговицы на брюках, он повиновался, убрал руку и вошел в неё. Наслаждение пронзило ее, сверкающее, как взрыв звезды.

Но Рейф еще не кончил. Он выбрал темп, не дававший остыть ее желанию, побуждавший ее взмывать вверх, на высокую гору, чтобы ринуться с нее вместе с ним.

Несмотря на свое страстное желание, Рейф был нежен. Он входил в нее, рассчитывая свою силу, помня о ее положении.

Джулианна не была готова к обрушившемуся пику блаженства. Ощущения захлестнули ее с такой силой, что она закричала. Взрыв наслаждения сотрясал ее. Она поймала свою волну, ее омыло жаром, светом, любовью, и Рейф тоже достиг пика.

Свернувшись в клубок рядом с ним, уставшая, пресыщенная, она заснула.


Загрузка...