ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Джоанна хранила в сердце свое открытие — любовь к Крису — весь уик-энд. Она не могла отказаться от нее. Пока еще не могла. Чувство — слишком ценный для нее предмет, чтобы не насладиться им еще немного. Потом ей придется отбросить его, как она отбросила и другие мечты.

В понедельник, возвращаясь из школы, она выехала на последний поворот дороги к дому и увидела, что над сданным в аренду офисным помещением поднимается дымок. И на стоянке для машин стоит пожарный грузовик. У нее тут же перехватило дыхание, и в легких замер крик ужаса.

Остановив машину, она выскочила из нее и стремглав кинулась к пожарному грузовику.

— Полегче, мисс Грир, — предупредительно произнес шеф пожарных Байглоу. — Мои парни все держат под контролем.

— Кто-нибудь пострадал? С Перси все в порядке? — (Над офисом Перси клубилось облако белого дыма.)

— Мой новобранец, молодой человек, Славик, вовремя и благополучно вынес из здания мать Перси. А кроме них двоих, никого здесь не было. С ними все в порядке.

Джоанна с облегчением вздохнула и тут же закашлялась: ядовитый дым попал ей в легкие.

— С чего начался пожар?

— Пока точно не установлено. Но, основываясь на том, что я видел, догадываюсь, что в старом здании отслужила свое проводка. Электросеть, наверно, была перегружена.

— Перегружена, — пробормотала она и подумала: видимо, слишком много в нее включено разнообразного электронного оборудования. — Где сейчас миссис Картер?

— С ней фельдшер. Немного кислороду, и она будет как новая. Там пока еще дымно.

— А Крис?

— Тоже там. Хороший человек, я бы даже сказал, герой. И соображает быстро. Прежде чем спасать собственную шкуру, сначала позвонил в «911». — Байглоу посмотрел на одного из своих пожарных, который стоял на крыше и махал ему рукой. — Нам надо пробить дыру в вашей крыше, чтобы жар вышел. Ведь вы собираетесь ее скоро чинить?

— Да, конечно.

Джоанна поблагодарила шефа и его команду за быстрый приезд на пожар и пошла искать Криса и миссис Картер. Как раз в этот момент подъехал Перси.

— Персиваль! — крикнула его мать, срывая с лица кислородную маску. — Где ты был?

— Я уже здесь, мама, дорогая. Что случилось?

— Я могла умереть, вот что случилось. Ты оставил меня одну, — рыдала пожилая дама.

— Я вернулся, сокровище мое.

— С вами все в порядке? — Джоанна подошла к Крису.

— Да. То же было и с миссис Картер, пока не появился ее сын. Она немного потрясена — и все.

— Спасибо, что спасли ее.

— Когда вспыхнул огонь, она, видимо, очень испугалась. Я услышал ее крики.

— Ей повезло, что вы оказались рядом.

— Может быть. По-видимому, мне надо изобрести систему сигнализации, которая приходит в действие от дыма. Бибикающее устройство можно разместить в полу, и оно будет показывать жертве дорогу к выходу.

— По-моему, это великолепная идея! — Джоанна еле сдержалась, чтобы не обнять Криса.

— Сочувствую вам, ведь пострадало здание, — пробормотал тот.

— Оно и правда сильно пострадало?

— Сгорела стена между офисами Перси и Ларри. Огонь там распространялся очень быстро.

— А еще будет и дыра в крыше.

— Ага. Как ваша страховка?

— Прекрасно. Если не считать, что будут огромные вычеты. Да плюс еще заем на крышу…

— Послушайте, я чувствую себя немного виноватым. Не знаю, может, это именно я перегрузил электросеть. Но у меня есть немного денег. Я бы с удовольствием…

— Мне не нужны ваши деньги, Крис! Они вам понадобятся для вашего следующего изобретения. Кроме того, я знала, что проводка старая. Пожар — моя вина.

— Нет-нет, у меня больше денег, чем я смогу потратить. Я бы хотел, чтобы вы…

Она заставила его замолчать, приложив палец к его губам.

— Вы очень милый, Крис. И я искренне ценю ваше предложение. Но я человек независимый. Я не могу себе позволить быть обязанной мужчине. — В особенности любимому мужчине. Ее финансовые и семейные обязательства принадлежат только ей. Это ее выбор — нести бремя ответственности и воспринимать его как привилегию. — Я сумею справиться с ремонтом. — Хотя в данный момент она не представляла, как это сделает. Возможно, ей удастся устроиться работать по совместительству, чтобы иметь дополнительный заработок. В супермаркете всегда требуются люди, а она знает управляющего. Его сын в прошлом году учился в ее классе.

Суета вокруг пожара привлекла много зрителей. Машины останавливались на противоположной стороне дороги. И дети на велосипедах разъезжали туда-сюда, кричали и толкались. Соседи выходили из своих домов и собирались группами.

Ларри Смит промаршировал сквозь толпу, словно генерал, намеревающийся взять командование в свои руки.

— Какого дьявола? Что здесь происходит? — спросил он.

— У нас случился маленький пожар, — объяснила Джоанна. — Повреждения минимальные. К счастью, Крис был здесь и вызвал пожарных. Они приехали очень быстро.

— Ага, я так и знал, что эти резкие скачки напряжения приведут к неприятностям. Это вы, Крис, с вашими нелепыми изобретениями ответственны за пожар. А дым от пластика ядовит. Видимо, я больше не смогу работать в этом помещении, — в испуге вытаращив глаза, говорил Ларри.

— Я понимаю ваши опасения, — начала Джоанна, — и если вы полагаете, что вам надо переехать, естественно, я верну заплаченные вперед деньги.

— Да-да, я ценю вашу любезность, — пробормотал Ларри. — Мне нужно забрать мои досье. Мебель, конечно, полностью пропала. Полностью. Но вероятно, я найду способ дезинфицировать документы. — Он поспешно удалился в свой офис.

— Вам не следует возвращать ему деньги, — заметил Крис. — Парень явно чокнутый. После проветривания никаких ядов в здании не останется.

— Я знаю. Но сразу видно, что Ларри не сможет тут больше работать: он и так уже весь позеленел…

— Пожар мог возникнуть как по моей, так и по его вине. Его чертов очиститель воздуха тоже требует очень много электроэнергии. Так что вы не должны отдавать ему деньги. Вам они нужнее, чем ему.

— Спасибо за заботу обо мне. — Джоанна положила руку ему на плечо. — Но у меня все будет хорошо.

Крис вовсе не был в этом так уверен, как она. По крайней мере в том, что касалось ее финансов. Школьные учителя зарабатывают немного, а она несколько раз упоминала, что у нее проблемы с займом в банке. Если она добровольно не хочет принять его помощь, похоже, что он сам должен взять дело в свои руки.


На следующее утро, когда открылся банк, Крис был уже там.

Широкими шагами он прошел по вестибюлю мимо окошек кассиров и сверкающих дубовых конторок прямо к управляющему банком.

— Мистер Петерсен, я Крис Славик.

— Да, сэр, мистер Славик. — Широко улыбаясь, Уолли Петерсен встал, и они пожали друг другу руки. — Добро пожаловать в Национальный банк Сьерры. Сын сообщил мне, что вы заглянете сегодня утром.

— Я собирался раньше перевести сюда часть моих денег, но был занят обустройством. — Крис сел на стул, который предложил ему управляющий банком. Он понимал, что теплым приемом в огромной мере обязан той силе, которую придают своему владельцу деньги. — Уверен, что вы уже получили трансферт на сумму, которую я заказал.

— Безусловно. Это первое, что было сделано сегодня утром. Должен сказать, что сумма гораздо значительнее, чем я предполагал, исходя из того, что сын говорил о вас. Несмотря на это, ваш счет уже открыт, и теперь все, что нам нужно, — ваша подпись на некоторых документах.

— Прекрасно. Есть одна вещь, которую я потребую в ответ на открытие у вас счета.

— О? — Уолли Петерсен вскинул будто нарисованные карандашом тонкие брови.

— Насколько я знаю, Джоанна Грир обращалась в банк с просьбой о займе.

Петерсен осторожно кивнул.

— Я бы хотел, чтобы мисс Грир немедленно получила заем в той сумме, которую она потребует.

— Мисс Грир очаровательная женщина. — Управляющий банком соединил подушечки пальцев и поднес их к губам. — Не сомневаюсь, что вы это заметили. Но не думаю, что здание, которое она купила, можно считать очень хорошим вложением капитала. Если бы его продолжала занимать «Лесная служба», моя оценка могла бы быть другой. И сейчас, после того как пожар нанес ущерб зданию, я был бы не очень хорошим управляющим, если бы согласился…

— Мне кажется, я неясно выразил свое требование, мистер Петерсен. Я гарантирую заем мисс Грир. Если она не выполнит обязательства хотя бы на пенни, вы можете снять долг с моего счета.

— Понимаю.

— Я также хочу, чтобы мисс Грир считала, что заем сделан обычным путем, как полагается в вашем бизнесе. Она не должна знать о нашем разговоре.

— Совершенно необычное соглашение.

— Но вы согласны на мои условия, мистер Петерсен?

— О да! Несомненно.

— Хорошо. — Крис улыбнулся: семизначная цифра банковского счета делала свое дело. — Было бы также полезно, если бы вы смогли посодействовать, чтобы подрядчики, которых она наймет, поспешили с работой. Мне неприятно думать, что дожди начнутся раньше, чем закончится ремонт.

— Конечно, мистер Славик. Я сам прослежу за этим.

Крис с чувством поблагодарил управляющего банком и сел в машину. Следующим пунктом назначения была «Нанософт компьютер корпорейшн».


Два часа спустя он помахал рукой клерку на первом этаже и, не расписываясь в книге, поднялся в лифте в кабинет руководителя. Чад, как всегда одетый с иголочки, в шелковом костюме и галстуке, говорил по телефону.

— У меня небольшая проблема, — сообщил Крис, когда его бывший партнер повесил трубку.

— Технического характера?

— Не совсем. Это женщина.

— Ах. Пора бы. — Глуповатая самодовольная улыбка мелькнула на лице Чада. — Ты пришел по правильному адресу, приятель. Садись и расскажи мне о ней все.


Джоанна с восхищением глядела, как быстро продвигался ремонт здания. Прошла всего неделя после пожара. И еще меньше времени после того, как она получила одобрение на свою просьбу о займе.

— Вы довольны, как идут работы? — поинтересовался у нее Крис.

Джоанна окинула его оценивающим взглядом. На нем была белая с голубым рубашка поло, новые джинсы и кроссовки, которые выглядели так, будто их только что вынули из коробки. И он постригся. Крис, как говорят, привел себя в порядок, и очень успешно. Но Джоанна подумала, что ей, наверно, будет не хватать его длинных волос. Ее немного удивило, что он взял на себя труд стать таким щеголем. Но, в конце концов, это совершенно не ее дело!

— Я все еще пытаюсь переварить, почему Уолли Петерсен сам позвонил мне, чтобы сообщить, что моя заявка на заем одобрена. Он сказал, что слышал о пожаре и решил быстро продвинуть бумаги.

— Наверно, в маленьких городах так и действует банковский бизнес.

— Нет, подобное поведение совсем не в характере мистера Петерсена. Более похоже, что ему что-то известно. К примеру, здесь наклевывается какой-то большой бизнес. А это значит, что здания под офисы поднимутся в цене. — Джоанна весело засмеялась. Новая крыша, точно лекарство, действовала на нее успокаивающе, от ее депрессии почти не осталось следа. — Но в любом случае я очень счастлива, что получила этот заем. Теперь у меня только одна забота — выплатить его. Что не будет очень легко, если я не сдам офис Ларри.

— Для начала вы можете поднять мою арендную плату. И Перси.

— Это было бы нечестно, — ответила она, беря его под руку. — У вас у обоих есть контракты, и в течение этого года я не имею права поднимать плату.

— А потом поднимете?

— Наверно. Я очень жадная.

— Скряга, — с шутливым возмущением произнес он.

Они обошли здание от фасада к тыльной части, восхищаясь новой обшивкой. Как кстати оказался заем! — радовалась Джоанна. Может, даже хорошо, что случилась перегрузка сети, вызвавшая пожар?

Когда они вернулись на стоянку машин, Джоанна увидела, что мать переходит улицу, направляясь к ним. Рядом с ней вышагивал седовласый джентльмен в деловом костюме.

— Дорогая! — крикнула Агнес, помахав рукой. — Вот ты где! — Она казалась необыкновенно оживленной. Джентльмен поддерживал ее под локоток.

— Привет, мама. Я как раз собираюсь домой.

— Джоанна, неужели ты не помнишь Герберта Паркина?

Окинув мужчину взглядом, дочь сказала:

— Простите, но я не помню…

— Когда я последний раз видел вас, дорогая, с косичками и ободранными коленками, вам было лет десять. И я должен констатировать: вы выросли в очаровательную молодую женщину. Очень похожую на мать в вашем возрасте.

Джоанна покраснела.

— Он был другом твоего отца, дорогая. Они вместе учились в школе.

— Я был и твоим другом, Агнес.

— Да, я знаю, Герберт. — Агнес залилась краской так же, как и ее дочь. — Но в старших классах я встречалась с Александром.

— К моему величайшему сожалению. Ты никогда и не смотрела в мою сторону.

— Ох, перестань, — хихикнула Агнес. — У тебя от девушек не было отбою. Я тебя не интересовала.

Не понимая, что происходит, Джоанна представила:

— Это Крис, он изобретатель; снимает у нас офис и гараж.

Мужчины обменялись рукопожатием.

— Рад познакомиться, — сказал Крис. — Миссис Грир одна из моих самых любимых женщин. Она хорошая повариха и такая добрая, что время от времени приглашает меня обедать.

— Ко мне уже очень давно не проявляли такой доброты. — Герберт посмотрел на Агнес. — Наверно, если я понятно намекну, она меня тоже пригласит.

— Ай-яй-яй, Герберт! Ты же знаешь, что я тебе всегда рада. И всегда была рада. — Агнес погладила его по плечу. — Милый Герберт только год назад потерял жену. Они жили в Сан-Франциско. А теперь он подумывает, не переехать ли снова в горы.

— Точнее, я думаю уйти в отставку и поселиться здесь.

— Каким бизнесом вы занимаетесь? — спросил Крис.

— Акции. «Тернер, Паркин и Джойнер». Может, знаете?

— Так случилось, что знаю. Насколько помню, это ваша фирма провела первую продажу акций «Нанософт», когда компания вышла на публику.

Герберт, склонив голову набок, с минуту изучал Криса.

— Да, мы действительно это сделали. Я знаком с президентом компании по вопросам бизнеса Чадом Харрисом.

Крис широко улыбнулся, и мистер Паркин ответил ему такой же улыбкой. Джоанну удивила внезапная теплота, возникшая между мужчинами.

— Герберт хотел посмотреть наш свободный офис, — сообщила Агнес.

Джоанна удивилась еще больше, ведь он только что сказал, что планирует уйти в отставку. В ответ на ее невысказанный вопрос мистер Паркин пояснил:

— Некоторые мои клиенты хотят, чтобы я и после того, как официально уйду в отставку, продолжал давать им советы и наблюдать за их портфелем ценных бумаг. Посылать факсы или электронную почту я могу и отсюда. Поэтому не имеет значения, где находится мой офис, здесь или в Сан-Франциско. — Аристократичный и полный достоинства, он снова посмотрел на Агнес и улыбнулся. В уголках его глаз запрыгали морщинки. — Хотя я вижу очень много преимуществ в том, чтобы жить в Твейн-Харте.

— Я нахожу, что моя отставка здесь проходит очень приятно, — заметил Крис. — И должен добавить, что леди Грир прекрасные домовладелицы.

Джоанна, воспользовавшись паузой, пригласила Герберта Паркина посмотреть недавно освободившийся офис Ларри. Она надеялась, что у него нет никаких романтических заблуждений насчет ее матери. Хотя очевидно, что Агнес находилась в особенно светлом, почти искрометном настроении.

— Здесь будет превосходно, — объявил Герберт после самого поверхностного осмотра помещения.

— Очаровательно! — Агнес подхватила его под руку. — Сейчас ты можешь вернуться со мной в дом, и я найду форму контракта, чтобы ты подписал.

— Надеюсь на скидку — в память о наших прошлых днях.

— Глупости, дорогой мой! Я собираюсь удвоить твою арендную плату и от души надеюсь, что ты съешь мою добавочную прибыль, обедая с нами при каждой возможности.

— С большим удовольствием.

В полном замешательстве Джоанна наблюдала, как они под руку вышли на улицу, словно пара юнцов, пришедших на первое свидание.


Между тем к концу недели оказалось, что всякого рода неприятные последствия связаны не с Гербертом Паркином, а с Исабел и Полом Кэррент. Тренеры снова бросили футбольную команду. На этот раз они наслаждались вторым медовым месяцем в каком-то уединенном пансионате. А в это время команда сражалась в финальной игре сезона.

Джоанна, приехав на поле почти перед самым началом игры, очень волновалась. Появился и Крис — со своей обычной охапкой книг; он бросил их на землю.

— Я разговаривал с другими тренерами. По-моему, мы можем разгромить эту команду, потому что у меня есть в запасе пара игровых заготовок.

Заинтересованная источником его вновь найденной футбольной стратегии, Джоанна посмотрела на книжки. Ей бросились в глаза первые два названия: «Язык ухаживания» и «Ухаживание в девяностых годах». Как это следовало понимать? Ей хотелось знать, за кем он ухаживает? За ней? Или встретил кого-то еще. Эта мысль привела ее в ужас. Хотя почему? Он имел полное право…

Джоанна изо всех сил боролась с жалостью к себе и желанием разразиться слезами. Она с трудом сглотнула.

— По-моему, лучше, если мы все оставим как есть и ничего нового предлагать мальчикам не будем. Станем их только подбадривать во время игры, — произнесла она.

— О’кей. — Он пожал плечами. — Вы знаете о футболе больше, чем я.

Ничего она не знала! И это правда. Ведь он столько прочел на эту тему. Ничего она не знала и об ухаживании. Особенно об ухаживании в девяностых годах. С тех пор, как она последний раз ходила на свидание, минуло столько лет…

Игра тем временем началась и развивалась с переменным успехом.

В перерыве Крис собрал мальчишек, и они вместе проанализировали свои ошибки. Шансов на победу не было, но он подбадривал каждого игрока, заверяя, что команда держится великолепно.

— Классная игра, парни! — встретил он их, когда ребята понуро брели с поля, проиграв. Он хлопал их по спинам и поглаживал шлемы.

— Да, но мы проиграли.

— Это вы бросьте! Для меня вы победители. Каждый из вас.

— Значит ли это, что мы получим пиццу? — Тайлер вопросительно глядел на Криса.

— Ты прав: столько пиццы, сколько захотите! Она за мной.

Джоанна, сославшись на большую усталость, отправилась домой. Она вошла в гостиную, и ее поразил невероятно сильный запах цветов. Джоанна с любопытством огляделась.

— Разве не замечательно? — На пороге появилась Агнес с охапкой красных роз. — Это прислал Герберт. Скажи, какой он милый!

— Да, он… — У Джоанны упало сердце. Она не имеет права ждать…

— Там есть еще один букет — для тебя, дорогая.

— От Герберта?

Суетясь возле цветов, Агнес поставила их в хрустальную вазу. Затем отступила назад, восхищаясь своей работой.

— Я заглянула в карточку, дорогая. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Нет, конечно. — Джоанна стиснула зубы. Она вот-вот готова была закричать. Где цветы? От кого они? Естественно, она не хотела огорчать мать, но всему есть предел…

— Там в цветах есть для тебя подарок, очень красиво завернутый, с бантиком и все такое. Я не стала смотреть. Не думаю, что это меня касается.

— Мама! Где цветы? Где?

— В твоей комнате, конечно. — Веки у Агнес вздрогнули. — Куда же еще я могла их поставить?

Джоанна совершенно потеряла самообладание. Она помчалась в свою комнату, ворвалась в дверь.

Это не был букет роз. Это был естественный набор осенних листьев, переплетенных тяжелыми ветками со спелой ежевикой. Композицию с исключительной заботой поместили в керамическую вазу ручной работы.

Букет прислал не Герберт. Никто, кроме Криса, не мог знать о ее любви к ежевике. И ни для кого, кроме Криса, эта ягода не имела такого значения.

Подпись, нацарапанная на карточке, подтвердила ее догадку.

Джоанна опустилась на край кровати. Потом дрожащими пальцами достала маленький сверток, пристроенный среди листьев. Книга. Сонеты Шекспира.

Крис знал электронику и компьютеры. Он знал удивительно много о мелочах высоких технологий. В чем Джоанна едва ли вообще разбиралась. Но то, что он выбрал для подарка, явно означало: он слушает ее сердцем, а не только своим блестящим умом.

Ни один подарок не мог бы значить больше.

И ни от одного подарка у нее не защемило бы так сердце. Не ожили бы так мечты, в возможность осуществления которых она уже давно не верила.

Джоанна долго сидела в своей комнате. Вернулся Тайлер, что-то кричал. Потом за ним снова захлопнулась дверь. В доме стояла тишина. А сердце Джоанны продолжало воевать с разумом. И каждый раз, когда чувствам удавалось достичь победы, разум выдвигал массу аргументов в свою пользу.

Загрузка...