— Лорна! Лорна!
Лорна беспокойно зашевелилась, перевернулась и проснулась.
— Что такое? В чем дело?
Она открыла глаза и увидела в своей комнате Бет. Шторы были задернуты, но Лорна узнала темную фигуру, которая вырисовывалась в дверном проеме.
— Мне нужно какое-нибудь лекарство от горла, оно ужасно болит!
— Сейчас я дам тебе что-нибудь. Сколько времени?
— Около семи. Я уже час назад проснулась, но не хотела тебя беспокоить.
— Очень мило с твоей стороны, но мне это не в тягость. — Лорна вскочила с кровати и отдернула шторы. — Господи, что с тобой? У тебя жар? По-моему, вчера вечером глаза у тебя были повеселее.
— Глаза тоже болят. Наверное, сенная лихорадка.
Голос Бет охрип. Лорна посмотрела на нее в ясном утреннем свете и воскликнула:
— Ты выглядишь ужасно! Бет, да у тебя сыпь! Ну-ка, дай я посмотрю тебе грудь.
Бет послушно задрала ночную сорочку. Она представляла собой жалкое зрелище, ее яркость и внешняя привлекательность исчезли, осталась больная и очень несчастная маленькая школьница.
Лорна бросила один взгляд ей на грудь:
— Корь!
Бет принялась рыдать.
— Я попрошу Майкла прийти и посмотреть тебя, но, пожалуйста, не шути с этим, Бет. Давай-ка быстро в кровать.
— Это только тяжелая простуда, я знаю! — жалобно причитала Бет, но подчинилась.
«О господи! — думала Лорна, — надеюсь, это не очень тяжелая форма. Корь может протекать очень тяжело и дать осложнения, если не ухаживать тщательно за больным».
Лорна надела халат и пошла посмотреть в аптечке какие-нибудь таблетки от боли в горле.
«Не буду звонить Майклу еще час, — подумала она. — На детскую болезнь он может выехать попозже; в конце концов, он имеет право на полноценный ночной отдых после всего, что ему пришлось делать в эти дни».
Она нашла таблетки и отнесла их Бет, которая лежала в постели, натянув простыню до подбородка.
— Лорна, — сказала она хриплым шепотом, — как ты думаешь, я действительно очень больна? Мне страшно!
— Что у тебя за идея фикс? — спросила Лорна. — Чтобы сбить тебя с ног, Бет, нужно что-нибудь покруче, чем корь.
— Я думаю, ты мне совсем не сочувствуешь, — жаловалась Бет. — Если бы мама была здесь, она бы поняла.
Лорну сильно задели ее слова. Она очень добросовестно пыталась заменить осиротевшим детям умершую мать. Она знала, что это невозможно, и чувствовала себя жалким подобием, но, когда Питер или девочки упоминали о недостатке материнской любви и сочувствия, ей становилось больно и обидно.
Сейчас Лорна не нашла слов, чтоб ответить Бет, она молча вешала платья в гардероб и приводила в порядок обувь под туалетным столиком. Через несколько секунд ее ворчливая сестрица заговорила тихим, виноватым голосом:
— Прости меня, Лорна, дорогая. Сама не знаю, что болтаю.
Лорна в мгновение ока была обезоружена. Она подошла к кровати.
— Все в порядке, — сказала она, — я понимаю. Я и сама часто чувствую это, когда у меня неприятности.
— Ты серьезно? — удивилась Бет. — Конечно, ты тоже должна ощущать потерю мамы, возможно, больше, чем любой из нас. Я никогда не думала об этом. Прости, что я такая скотина, Лорна. Ты у нас замечательная, а мы этого не достойны.
— Вздор! — Теперь Лорна смутилась. Она наклонилась и поцеловала пылающую щеку младшей сестры. — Пойду позвоню Майклу. Через несколько минут вернусь посмотреть, не нужно ли тебе что-нибудь.
— Со мной все в порядке, — ответила Бет.
Пока Лорна спускалась к телефону, она думала, что слова Бет отражали ее собственные чувства и страстное стремление получить помощь и совет матери.
«Я была поглощена своими переживаниями, — думала она теперь виновато. — Я должна была заметить вчера, что Бет нездорова. Мама немедленно бы заподозрила, что она больна, раз тихо себя ведет».
Она сняла телефонную трубку, набрала номер Дэйвенпорта и через мгновение услышала голос Майкла.
— Я не слишком рано? — спросила она. — Надеюсь, ты уже встал.
— Я прощу тебе все, что угодно, — ответил он, — даже если ты пробудишь меня от самого глубокого сна.
— Мне очень жаль, — с раскаянием сказала Лорна, — но мне кажется, что у Бет корь.
— Почему ты так думаешь?
Чувствовалось, что теперь Майкл полностью проснулся. Забавно, подумала Лорна, как его голос меняется, когда он начинает говорить на профессиональные темы. Она объяснила, как выглядит и что чувствует Бет.
— Звучит, конечно, подозрительно, — наконец сказал Майкл. — Я буду в течение часа. Пусть лежит в тепле, не пытайся лечить ее своими домашними средствами.
— Не буду, — обещала Лорна.
Она побежала наверх навестить Бет. Близнецы уже встали и спорили, кому первому принимать ванну. Лорна оделась и постучала в дверь к отцу, прежде чем сообщить Минни новость и предупредить ее, что Майкл может остаться завтракать.
Через какое-то время, когда завтрак закончился, приехал Майкл и подтвердил ее опасения! У Бет корь; утешало только то, что она протекала в легкой форме.
— Хотелось бы мне знать, где ты ее подцепила? — задумчиво сказал Майкл, стоя у кровати Бет. — У меня только один случай заболевания корью в нашем районе в этом месяце; это один из солдат в прожекторном взводе в Большом Уолтоне.
— Ну, он не мог ее заразить на таком расстоянии, — сказала Лорна и ненароком посмотрела на Бет: виноватое выражение ее лица можно было истолковать совершенно точно!
Она не сказала ничего в тот момент, но, когда Майкл ушел, Лорна вымыла посуду после завтрака и поднялась к Бет в спальню. Бет слегка порозовела и выглядела немного лучше, но не спала. Ставни были прикрыты, защищая ее глаза от яркого света, но в комнате не было темно, солнечный свет золотыми пятнами лежал на полу под окном.
Лорна села подле сестры.
— Ну, как ты? — спросила она.
— Лучше, — ответила Бет. — Я всегда знала, что Майкл хороший врач.
— Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы рассказать мне, как встретилась с бойцом прожекторного взвода? — спросила Лорна.
И без того пылающее лицо Бет разгорелось ещё сильнее.
— Я ездила туда на велосипеде, отвезла им немного книг. Потом велосипед насмерть увяз во вспаханном поле. До деревни было две мили.
— Откуда ты взяла книги?
— Из папиного кабинета. Это несколько старых романов; их никогда никто не читает, и ты терпеть не можешь романы.
— Ох Бет… — начала Лорна и остановилась. — Не знаю, что тебе сказать. Ты действительно безнадежна. Почему ты не можешь вести себя как другие девочки твоего возраста?
— Сама не знаю, — весело ответила Бет. — Наверное откуда-то в семье взялась дурная кровь. Посмотри на Салли. Возможно, я буду как она, когда вырасту. Во всяком случае, я на это надеюсь.
— Салли совсем другая, — сказала Лорна.
— Я бы так не сказала, — огрызнулась Бет. — Она бегает за мужчинами — скажи, что это не так, — и делает стойку на твоего Джимми.
— Не надо так говорить. В любом случае он не «мой». Все, что я говорю, чтобы заставить тебя быть благоразумнее, отскакивает как горох от стенки. Но я надеюсь, ты теперь поняла, что твой интерес к улучшению бытовых условий наших войск вознагражден тем, что ты проведешь в постели, как минимум, десять дней!
— Не нужно сарказма. Если хочешь знать, они были благодарны за книги. Я думала, они сочтут их старомодными.
— Я не удивлена. Папа, должно быть, собирал их, когда учился в Оксфорде. Если ты хотела сходить к ним, нужно было сделать это с мисс Лоусон. Она носит им книги и журналы от WVS[2] по крайней мере раз в две недели.
— Мне ходить с этой старой калошей?! — презрительно откликнулась Бет.
— Возможно, это лучше, чем болеть корью.
— Так она, наверное, тоже ее подхватит, — ехидно сказала Бет, — и тогда это будет выглядеть подозрительно.
Лорна улыбнулась, несмотря на попытки выглядеть строго; ей было трудно сердиться на Бет. Эта обычно жизнерадостная девушка с бьющей через край жизненной силой лежала теперь бледная словно тень.
Лорна вспомнила о Джимми.
«Я дурочка, — сказала она себе, — сама делаю себя несчастной. Я знала, что он меня забудет».
Лорна решила убрать гостиную, затем стала снимать вазы с буфета и вынимать из них засохшие цветы; она вымыла их, наполнила свежей водой и поставила обратно. Достав садовые ножницы и корзину, она вышла во двор.
Люпины, подумала она, на стол к окну, розы на письменный стол и большой букет гвоздик на этажерку.
Она уже почти закончила работу, когда услышала голос Джимми и вздрогнула от неожиданности.
— Вы не можете хоть на минуту перестать работать? — спросил он.
Она быстро обернулась, не в силах сдержать радостный возглас. Затем, пятясь от его протянутой руки, она отступила назад.
— Вам нельзя сюда приходить, — сказала она, — мы на карантине.
— На чем? — не понял он.
— Бет заболела корью.
— Я болел ею, так что все в порядке. Теперь встретьте меня как положено: терпеть не могу всякие препятствия.
— Что вы хотите этим сказать? — уклонилась Лорна. — Уже немного поздно для «привет» или " здравствуй».
— Вы можете меня поцеловать, — предложил он.
— На виду у всего дома? — спросила она. — Вы, наверное, сумасшедший!
— Нет, всего лишь нетерпеливый.
Она опустила глаза, не выдержав его взгляда, и нагнулась за своей корзиной.
— Вы пришли слишком рано. У меня осталось еще много дел, которые не терпят отлагательства.
— Я вам помогу.
— А вы не могли бы посидеть во дворе и подождать, пока я закончу?
— Я питаю отвращение к такому времяпрепровождению. Кроме того, мы могли бы поболтать с вами, пока вы будете расставлять цветы.
Лорна повернула к дому:
— Мне некогда спорить. Расскажите мне о своей руке.
— С ней все в порядке. Осмотр прошел отлично и гораздо быстрее, чем мы ожидали.
Лорна внезапно ощутила острую боль, но справилась с собой и ответила спокойно:
— Я очень рада. Ведь вы так хотели вернуться, правда?
— Посмотрите на меня, Спелая Вишня.
Она задрожала и опустила голову, ее руки беспокойно перебирали цветы. Через несколько секунд она ощутила его руки на своих плечах. Она откликнулась на его прикосновение, повернулась и почувствовала себя в плену его объятий. Он наклонил голову и коснулся губами ее губ. Он поцеловал ее сначала нежно, а потом страстно.
— Теперь расскажите, как вы рады видеть меня, — приказал он.
— Очень рада!.. Очень-очень рада!
Его обаяние захватывало и притягивало ее; когда он был близко, она не могла думать ни о чем, кроме своей любви к нему.
— Вы такая нежная, такая непорочная, такая естественная после… Лондона. — Он замялся, перед тем как произнести последнее слово, как будто собирался сказать что-то другое.
— Я ждала вас вчера.
Лорна не хотела этого говорить, но не смогла себя сдержать.
— Я знаю, моя милая, но не мог вернуться раньше; я отвозил отчет сэра Альфреда, встречался с комендантом и переделал еще столько вещей подобного рода, что годился только на то, чтобы доползти до кровати.
— Конечно, просто я хотела увидеть вас.
— И я хотел вас увидеть, не могу передать, как сильно. Вы думали обо мне, пока меня не было?
— Конечно да.
— Вы самая лучшая, ни на кого не похожая. Я люблю вас, вы знаете об этом, Лорна?
— Очень хотелось бы в это верить, — сказала Лорна. — Вы сильно меня любите, Джимми?
— Больше всех на свете. А вы?
— У меня не хватает слов, чтобы рассказать о моей любви.
Джимми обхватил ее плечи, его губы были совсем близко.
— Тогда чего мы ждем? — спросил он. — Я хочу тебя… Я хочу, чтобы ты мне принадлежала. Разве в такой ситуации нужно ждать?
— Что вы имеете в виду? — спросила Лорна чуть слышно.
— А как ты думаешь, маленькая пуританка? — спросил Джимми. — Ты хочешь быть моей женой?
Лорна выскользнула из его объятий и, подойдя к каминной полке, поднялась на цыпочки, чтобы посмотреться в зеркало.
— Как ты мог сделать мне предложение, когда я похожа на уборщицу? — спросила она, срывая шелковый платок с головы и взбивая локоны пальцами.
— Прости, пожалуйста, — ответил Джимми, сидя на кончике стола и рассматривая ее. — Можем мы считать, что никто ничего не говорил?
— Да, — ответила Лорна. — Я хочу, чтобы на мне было мое лучшее платье, светила полная луна, пел соловей и пахла сирень, а где-то вдалеке играли вальс Штрауса.
— Ты смешной ребенок! Иди ко мне!
Дверь внезапно отворилась, и они отскочили друг от друга.
Вошла Минни.
— Доброе утро, сэр. Я не знала, что вы здесь.
Лорна, придя в себя, подбежала к старушке:
— Минни, дорогая, поздравь нас. Мы ужасно счастливы.
На мгновение Лорне показалось, что Минни осуждает; затем она улыбнулась, позволила Лорне себя поцеловать и протянула руку Джимми.
— Вам досталась одна из лучших девушек, которые когда-либо рождались на свет, сэр, — сказала она. — Вы сделаете ее счастливой. — Это было скорее приказание, чем пожелание.
— Я вам это обещаю, — ответил Джимми.
— И когда вы думаете пожениться? — спросила Минни.
— Как только я получу специальное разрешение.
Лорна задохнулась:
— О, но я не могу… ты не говорил мне…
— Ну, конечно, — сказал он. — Чего нам дожидаться? Когда я вернусь в свою эскадрилью, меня могут послать за границу. Чем быстрей, тем лучше, дорогая. Мы хотим быть вместе, ведь правда?
— Да, конечно, — ответила Лорна; но она была сильно удивлена и немного испугалась.
— Я пришла спросить, — сказала Минни, — что Бет будет есть на ленч.
— Бет! — расстроилась Лорна. — Я совсем про нее забыла! Как ты думаешь, не нужно ли ей чего-нибудь? У нее в комнате нет колокольчика, лучше я сама пойду и посмотрю.
Она вырвалась из рук Джимми, понеслась по лестнице, добежала до двери комнаты Бет и бесшумно вошла. Бет дремала, но открыла глаза.
— Прости, что я так долго не заходила, — сказала Лорна. — Тебе что-нибудь нужно?
— Нет, со мной все в порядке, — ответила Бет. — Хотя мне ужасно жарко.
Лорна потрогала ей лоб.
— Да, ты вспотела, — сказала она. — Я сменю тебе ночную рубашку.
Она достала из ящика свежую сорочку, Бет села на кровати, и Лорна помогла ей переодеться. Затем, когда она снова легла на подушку, Лорна не смогла больше держать в себе свой секрет.
— Бет, я так счастлива, — сказала она, — я выхожу замуж за Джимми.
— Ну, вы даете, я вам скажу! Он сделал тебе предложение? Когда это случилось?
— Только что, — ответила Лорна. — Он подошел, когда я срезала цветы во дворе.
— Вот всегда мне так везет, я валялась в постели, когда это случилось. Вечно я пропускаю все самое интересное.
— Ну, дорогая, не думаю, что в твоем присутствии это могло произойти.
— Я знаю, но здесь совсем оторвана от внешнего мира.
— Он поднимется тебя проведать, — обещала Лорна. — Он болел корью, так что ему не страшно. О, Бет, это невероятно!
— На что похожи твои ощущения?
— Не могу описать. Просто счастье… и ужасное волнение.
— Что ты наденешь и смогу ли я быть подружкой невесты?
— Ох, я не думала об этом, — сказала Лорна, — мы собираемся пожениться очень скоро.
— Очень скоро! — повторила Бет. — Но если ты сделаешь это, что будет с нами?
Лорна уставилась на нее.
— Я не знаю, — тихо сказала она, — я не думала… ох, Бет! Вы же сможете со всем управиться, правда?
— Думаю, должны управиться, — весело ответила Бет, — но без тебя это будет ужасно.
— И еще папа, — сказала Лорна. — Он такой рассеянный. Я хочу выйти за Джимми, но мысль о том, что мне придется бросить вас, делает меня несчастной.
Она вдруг отвернулась от кровати и подошла к окну. На глаза ей навернулись слезы; она не хотела, чтобы Бет увидела их. Впервые она поняла, как много значит для нее дом, как сильно она любит отца и детей.
Лорна пошла к двери.
— Ты куда? — спросила Бет.
— Вниз — поищу Джимми.
— Не уходи, я у тебя столько всего хочу спросить.
Рука Лорны застыла на дверной ручке.
— О чем?
— О твоем замужестве. Как будет происходить церемония? Где ты собираешься жить?
— Но я еще не знаю ни одного ответа.
— Салли говорила, что Джимми безумно богат. Это так здорово, Лорна, когда не нужно экономить и беречь каждое пенни. Ты сможешь одеваться, как Салли: ночная сорочка из розового шифона с настоящими кружевами.
— Не думаю, что мне это пойдет, — с сомнением сказала Лорна.
— Чепуха! Конечно, пойдет. В конце концов, не будешь же ты носить вещи, в которых ходишь сейчас. Ты ведь будешь богатой миссис Джимми Брайт. Подумай об этом!
— Нет, Бет… Не говори так! — сказала Лорна резко.
Бет посмотрела на нее с удивлением.
— Прости, — добавила она, — но неужели ты не видишь, что мне не нужны такие вещи? Я люблю самого Джимми, а не его богатство. Лучше бы он не имел ни гроша!
— Как Майкл?
— Как Майкл! — машинально повторила Лорна.
— Ты скажешь ему, когда он придет к нам вечером?
— Да, пожалуй, я скажу ему. — Голос Лорны стал беспокойным и несчастным.
Она открыла дверь и медленно, очень медленно стала спускаться с лестницы.