Глава 17 – ДАРСИ

– Я хочу слышать каждое слово, – сказала я, прислоняясь к стене.

Линк принимал душ в мужской ванной через коридор от его комнаты. Дверь была открыта, так что можно было разговаривать, и я изо всех сил старалась не думать о его обнаженном теле. Я дала себе клятву, что если когда-нибудь возьмусь помогать кому-то еще, то только женщине или мужчине, такому же пожилому, как Генри.

После того, как я вытащила Линка из укрытия в хозяйственном чулане – его аура струилась в щели вокруг двери, – мы отправились в бараки, чтобы переговорить. До обеда оставалось всего несколько минут, поэтому я хотела по-быстрому услышать, что же его так взволновало.

Линк в ответ поинтересовался, как прошел мой день, но я не стала откровенничать о встрече с Генри. Сначала нужно разложить по полочкам все факты, которые удалось узнать. В качестве отвлекающего маневра я сообщила Линку, что ночами бедняжка Амелия ждет Мартина, который никогда не приходит. Он же поведал, что, по словам женщин, Амелия ожидает своего ребенка. В ответ я пересказала версию Генри о случившемся с духом Мартина, но откуда получила эта информацию, объяснять не стала. Чувствовалось, что Линк опечалился, но, как и я, он понимал, что для любви не преграда ни цвет кожи, ни раса, ни религия.

– Встречусь с ней сегодня вечером, – вздохнул Линк, и я согласилась, но предупредила, что ему придется следовать моим указаниям. Я-то знала, чего хочет Амелия.

– А теперь расскажи во всех подробностях, что тебе удалось подслушать из разговора Сильвии и миссис Хеммингс.

– Со слов Сильвии, Дельфия и Нарцисса считают тебя шпионкой, – интригующе прогудел Линк и выложил все, что уловил из занимательной беседы.

Я улыбнулась и мысленно себя поздравила. Мне отлично удалось отвлечь всех женщин от своей истинной цели.

– Обещай, что будешь меня слушаться, или мне придется постараться, чтобы сегодня вечером Амелия здесь не появилась.

– Если она появлялась под этим деревом каждый день сто с лишним лет подряд, как, интересно, тебе удастся остановить ее?

– У меня свои методы. Просто пообещай. Не хочу, чтобы сегодня все бесконтрольно пошло наперекосяк. Не играет роли, что я рабыня, которую Амелия ненавидит. Скажи ей, что я твой друг и должна остаться с тобой.

Линк пообещал, что будет паинькой. Конечно, я бы не стала и пытаться отсылать Амелию прочь, но Линку об этом лучше не знать. Мне всего лишь требовалось выведать у страдалицы все, что ей известно, а в том, что касается допроса призраков, опыта у меня побольше, чем у актера.

Когда мы договорились насчет Амелии, Линк сунул мне в руки игрушечный трактор, и я разволновалась не меньше, чем он. Да, это действительно игрушка его сына, и да, ее оставили в той комнате с определенной целью. Линк думал, что машинку бросил мальчик, но я сразу поняла, что это дело рук Девлина. Дух не захотел прямо указать местонахождение ребенка, но все выглядело так, словно он, в конечном итоге, намерен направить нас к сыну Линка.

Обычно, держа в руках чью-то вещь, я могла сказать, где находится владелец, но в эту игрушку Девлин вложил только ту информацию, которую счел нужным до меня довести. Мальчик был в порядке, о нем хорошо заботились и он был…

Я потерла трактор, и попыталась расшифровать свои ощущения. Упрямство. Ребенок упрямился.

Вот интересно, чего он не хотел делать.

Самое важное, что я наконец поняла: Девлин помогает нам – постепенно и по-своему, но помогает. Наверняка именно дух подстроил, чтобы Линк подслушал тот разговор, и он же заставил женщин разболтаться, присев в коридоре у открытого окна.

– Кто-то хотел, чтобы я встретилась с Генри.

– Ты что-то сказала? – спросил Линк, выключив воду.

– Просто думаю вслух.

– И о чем же ты думаешь? – поинтересовался он. – Как считаешь, Сильвия действительно говорила про моего сына?

Линк стоял в дверях ванной комнаты в одном лишь белом полотенце, обернутом вокруг бедер.

Очень рада, что он не способен видеть ауры, поскольку моя наверняка заискрилась как фейерверк. Избитая фраза, конечно, но в жизни он намного привлекательней, чем на экране.

Видел он ауры или нет, Линк отлично знал, как действует на женщин вид его совершенного тела.

– Как насчет быстренько покувыркаться перед ужином? – предложил он, хитро поглядывая на меня.

Я засмеялась, и это рассеяло неловкий момент. Повернувшись, я прошла через холл к его спальне.

– Да, похоже, Сильвия имела в виду твоего сына. Но не могу понять, какой силой, полезной этим женщинам, он обладает. Твоя бабушка была целительницей, а дамочки, похоже, хотят кого-то убить. Бессмыслица какая-то.

Линк вытащил одежду из ящика комода.

– Разве это не связано? – небрежно спросил он. – Наделить болезнью, излечить болезнь. Две стороны одной медали.

Линк рассуждал, рассматривая на свет носки, а когда закончил мысль, до нас начало доходить. Он уставился на меня, а я – на него, и оба думали об одном и том же.

Да, ребенок способен исцелять, но, как только что сказал Линк, у медали имелась и обратная сторона: наделять болезнями. Папаша Эл рассказывал, что им с женой предлагали большие деньги за излечение богатых людей. Насколько больше могли бы заплатить за то, чтобы кто-нибудь серьезно заболел и в скорости умер?

Линк стоял, задрапированный в полотенце, держа носки: один – синий, другой – черный, и смотрел на меня.

– Никакого насилия, – тихо пробормотал он. – Никаких улик, указывающих на преступление. Никакого риска быть пойманными.

– Миссис Хэммингс хочет, чтобы умерла новая жена ее бывшего мужа, и он вернулся бы к ней и деньгам ее папочки.

– Сильвия желает, чтобы ее старый богатый муж умер до завершения процедуры развода, – напомнил Линк.

– Но твой сын противится, так что клиентки…

– Ждут, – закончил Линк. – Они тянут время, получая ежедневные сеансы массажа от «никудышного массажиста», и притворяются, что верят предсказаниям найденного в подвале хрустального шара.

– Которые могли бы оказаться верными только в том случае, если бы шар попал в руки кого-нибудь очень могущественного.

– Но только ты достаточно странная, чтобы об этом знать. Прости. Без обид.

– При чем тут обиды. – Я начала мерить шагами комнату, обдумывая происходящее и складывая события в единую мозаику. – Возможно, мальчика защищает Девлин, – сказала я. – Вряд ли у ребенка достаточно сил, чтобы так блокироваться от меня. А вот у Девлина сил предостаточно.

– Кто вообще такой этот всесильный Девлин? – спросил Линк, заходя за дверцу гардероба, чтобы одеться. – Только не говори, что он способен быть кем угодно, так же как принимать любую личину.

– Я не знаю, – призналась я, сжимая ладонями виски. – В голове так много разнообразной информации. А может, и наоборот, вообще ничего существенного. Кто затеял все это? Кто сообщил тебе о пропаже сына? Помнится, записку тебе передали в тот момент, когда рядом находилась моя мать, так что она увидела ее и попросила меня помочь тебе. Похоже, с самого начала кто-то планировал вовлечь меня в эту историю. Интересно, он поджидал подходящего случая, чтобы втянуть меня, или твоего сына специально похитили, чтобы заставить меня приехать сюда?

– Если бы кто-нибудь хотел заполучить тебя, то все, что ему требовалось сделать, это позвонить тебе и сказать: «У меня есть информация о вашем муже».

Я опустилась на край постели.

– Верно, – согласилась я.

Линк присел на стул и стал натягивать носки.

– Тогда скажи, сейчас мы ближе к обнаружению моего сына, чем были десять минут назад?

Я покачала головой.

– Совсем ненамного. – Я подняла маленький трактор. – Малыш в безопасности. Я это чувствую. Он вполне благополучен, за исключением…

– За исключением чего?

– Одиночества. – Глядя на Линка, я начала понимать. – Они разлучили мальчика с матерью и пригрозили, что если он не сделает то, чего от него добиваются, его маму убьют. Как ту женщину, про которую было написано в газете. – Я встала, мысли начали проясняться. – Погибшая в машине путешествовала автостопом и была бродяжкой. Все обставили таким образом, чтобы выглядело, будто Лиза Хендерсон умерла, и ребенок остался без законной опеки. Ее оставили в живых, чтобы иметь что-то, чем они могут угрожать мальчику. Примерно так: «Если ты не выполнишь то, что мы хотим, твою маму убьют по-настоящему».

– Кто эти «они»?

Я остановилась.

– Не знаю. Кто-то столь могущественный, что может блокировать меня. Я-то думала, это делает сам ребенок, но…

– Тпру! – нахмурился Линк. – Малыш может исцелять, вот и все. Это и так достаточно плохо. Не хочу, чтобы мой сын был маленьким уродцем, наделенным какой-то сверхсилой.

Я открыла рот, чтобы наорать на Линка. Я сама была ребенком, обладающим силой, как и мои дочь и племянница. Я сделала глубокий медленный вдох. Из-за своих способностей я провела детство в изоляции и одиночестве, и моих детей тоже придется изолировать от других ребятишек. К сожалению, Линк прав.

– Вряд ли твой сын обладает такой мощью, что его можно назвать уродцем, – сказала я, сжимая в руках трактор. – Честно говоря, не уверена, что он действительно способен совершить то, во что верят эти преступники. Интересно, как поступят клиентки, если выложат миллионы долларов, а люди, которых они хотят видеть мертвыми, не умрут? Обратятся в полицию? Обвинят кого-либо в жульничестве? Они же не смогут просто так заявить, что заплатили чудо-ребенку за чью-то несостоявшуюся смерть.

Линк закончил зашнуровывать ботинки и встал. На нем были темно-коричневые хлопковые брюки и такого же цвета свитер крупной вязки, подчеркивающий грудные мышцы. Свитер Адама.

– Перестань на меня так смотреть, – буркнул Линк, – и пойдем ужинать.

По дороге в столовую он взял меня за руку.

– Перестань размышлять так сосредоточенно. Знаешь, сегодня я уже решился все это бросить, но сейчас думаю, что появилась надежда на успех.

Я не была настолько оптимистична. На самом деле я чувствовала себя по-идиотски. Может, я избалована тем, что для меня всегда было легко выяснить правду. Тайным для меня оставалось немногое. Достаточно было коснуться фотографии и сразу становилось известно, жив ли изображенный на ней человек и, как правило, где он находится.

– Прямо сейчас этот тип принимает душ с женщиной, которая на него работала, – однажды сказала я другу мужа из ФБР. Агенты не могли отыскать мужчину, но легко нашли его бывшую секретаршу – и он был с ней.

Но этот маленький мальчик ставил меня в тупик. Ясно, что тому была причина, и я точно знала, что какая-то «сила» прячет его от меня, но не могла определить, кто это делал и почему. Очевидно, Генри и Девлину многое известно, но они как воды в рот набрали.

«Испытание», – это слово снова и снова крутилось в голове. Какое испытание? Когда? Кто будет его проводить? И, самое главное, когда настанет время, сумею ли я пройти это испытание?

– Может, мне имеет смысл заняться миссис Хеммингс? – предложил Линк, подразумевая, что сядет рядом с ней за обедом и порасспрашивает.

Но вопрос прозвучал так серьезно и до того напоминал его крутого героя в сериале, что я не могла не поддразнить актера.

– Готов заняться самой миссис Хеммингс? А силенок у тебя хватит?

Линк не улыбнулся.

– Честно говоря, не уверен.

Я засмеялась, и так, веселясь, мы и вошли в дом.

Я не изучила шестерых присутствующих женщин так же близко, как Линк. Честно говоря, я неблагоразумно выпустила их из виду, посчитав маловажными. Ощутила, что гостьи холодны и совершенно бессердечны, но, составив о них общее впечатление, глубже рыть не стала. Сочла типичными дамочками, у которых слишком много денег и слишком много времени, которое нечем занять.

Сев на свое место за столом рядом с Сильвией, я взглянула на сотрапезниц по-новому. Каждая из них ненавидела кого-то настолько сильно, что готова была немало заплатить за то, чтобы ребенок наделил объект их ненависти смертельной болезнью.

Я взглянула на сидевшую напротив миссис Хеммингс. Очевидно, когда-то она была хорошенькой, но, увы, не теперь. Слишком беззаботная жизнь явственно сказалась на ее глазах и теле. Возможно, муж ушел от нее просто потому, что устал от ее эгоцентризма. «Конечно, я должна иметь все, что захочу, – почти прозвучали ее слова у меня в голове. – Папочка для меня на все готов».

Рядом со мной сидела Сильвия Мерчинсон, и из всех женщин она нравилась мне меньше всего. Если ауры других богачек несли в себе хоть какие-то признаки искупления, то у Сильвии ничего такого не наблюдалось. Вокруг нее клубились только грязные цвета: серо-зеленый, темно-коричневый, вперемешку с черным. Сильвию Мерчинсон не волновал никто на свете, кроме нее самой.

Было нелегко заставить себя улыбаться соседке и быть с ней дружелюбной. Я постаралась выболтать ей сведения, подтверждающие ее версию обо мне и Линке. Рассказала, что посетила местную церковь и кладбище. Затем, понизив голос, спросила, не знает ли она, где похоронен раб, устроивший бунт в 1843 году.

Сильвия оставалась совершенно незаинтересованной. Если бы не мой нажим, думаю, она забрала бы свою тарелку и отсела. Но я сконцентрировалась и заставила ее остаться на месте. Добраться до ее мыслей было на редкость сложно. Она, казалось, сформировала свое мировоззрение много лет назад, и даже Истинное Убеждение не могло его сколько-нибудь изменить.

Мне хотелось убедить Сильвию рассказать о ее муже. Может, начав распинаться о ненависти к нему, она выболтает лишнее. Заодно я попыталась внушить ей симпатию к себе, чтобы она доверила мне как можно больше.

Наконец, когда подали пережаренную говядину, она сказала:

– Не хочу оскорбить вас, милочка, но знаете ли вы, что как две капли похожи на Малютку-деревенщину?

Это был совсем не тот путь, на который я старалась ее направить. Пытаясь распилить жесткое мясо, я прилагала усилия, чтобы Сильвия переключилась на другую тему.

– Очень рада, что вы не Малютка-деревенщина, поскольку именно я подсказала моему мужу назвать ее так.

Я перестала резать, но не рискнула взглянуть на нее.

– Вот как?

– О да. Мой муж – Ховард Мерчинсон, владелец газеты «Разоблаченные тайны».

– Желтая газета, – с трудом выдохнула я.

– Да. «Желтая газета» стало унизительным определением, но я не возражаю против него. Знаете ли, я не получила ни капли благодарности за все, что сделала для своего муженька. Взять, к примеру, Малютку-деревенщину. Вы читали ту знаменитую книгу о ней?

– Да, – удалось выдавить мне.

– Именно я пробила ее издание. Бедный парень, написавший эту прелесть, едва закончил колледж и послал рукопись с разоблачениями той деревенской колдуньи из Кентукки всем издателям Нью-Йорка, но никто не пожелал ее публиковать. Назвали ее клеветнической, а кое-кто объявил макулатурой. Наконец, он отправил свое сочинение моему мужу, который, должна сказать, не прочитал в своей жизни ни одной книжки, но я-то любила почитать и решила, что эта вещь великолепна. Какой типичной охотницей за состоянием оказалась та неотесанная девица! Я сказала мужу, что он обязан опубликовать эту историю. Даже подначила: «Она как раз из таких как ты, настоящая малютка-деревенщина». Знаете ли, мой муж родился в Теннесси. Ну, а продолжение вам наверняка известно. Книга вышла и принесла миллионы. Конечно, семья Монтгомери мигом подала в суд. В конце концов, им пришлось защищать свое имя, но мой муж был к этому готов. Он подделал бухгалтерские отчеты. На самом деле тираж был вдвое больше, чем он заявил в суде, так что хотя ему пришлось сколько-то заплатить Монтгомери, но это было ничто по сравнению с тем, сколько на самом деле заработала для нас эта книга.

Сильвия хихикнула, крайне довольная своими свершениями. Когда она доверительно положила свою ладонь на мою руку, мне пришлось глубоко вдохнуть. Хотелось испепелить ее руку, все ее тело. По-настоящему.

Не обращая на меня внимания, Сильвия продолжила откровенничать, по-прежнему находясь под моим воздействием, заставлявшим ее выкладывать все тайны.

– Потом, когда муж той девчонки исчез, именно я первой предположила, что это она убила беднягу. Конечно, Ховард довольно много заработал на этой книжонке, но и на штрафы ушло немало, и ему это, естественно, не понравилось. Старикан не любит проигрывать. И когда Монтгомери отдали его деньги на благотворительность, они словно всем дали понять, что деньги моего мужа недостаточно для них хороши. Могу вас уверить, Ховард впал в ярость и отомстил высокомерной семейке. Заставил весь мир поверить, что Малютка-деревенщина прикончила своего мужа. О! Посмотрите-ка на часы. Мне уже пора. Приятно было поболтать с вами. Давайте садиться рядом каждый вечер. Вы мне отчасти нравитесь. Может быть, мы подружимся.

Я смотрела, как Сильвия выплывала из комнаты, и, словно на пленке, в моей голове прокручивались разные эпизоды. Все страдания, которые проклятая книга причинила моей семье. Монтгомери винили себя в том, что нетактично поддразнивали меня, но они-то делали это с любовью, и никогда со злобой.

А мои дети! Я подумала о дочери и племяннице. Им пришлось сносить колкости и насмешки. На их глазах какая-то женщина накинулась на меня. Девочки жили сейчас далеко от своих матерей из-за того, что натворила эта гадина.

Я смотрела в затылок Сильвии Мерчинсон. И думала о том, что не прочь убить ее.

Прямо сейчас я могла заставить ее мозг взорваться, а любые исследования потом показали бы, что смерть настала по «естественным причинам». Никто никогда не узнал бы правды.

Но я сумела удержать свои эмоции в узде. Просто смотрела на мерзавку, пока та не покинула комнату, а затем сидела в прострации, не в силах проглотить ни кусочка.


Загрузка...