Глава 18 – ЛИНК

Не знаю, что именно злобная Сильвия Мерчинсон наболтала Дарси, но моя напарница выглядела пришибленной. Сидела за обеденным столом, но, казалось, ее здесь нет. Дарси ничего не ела, ни с кем не разговаривала.

Когда долгий ужин наконец закончился, обитательницы дома столпились вокруг меня, наперебой зазывая к себе в комнату. Предложения варьировались от малопристойных до отчаянных, вызванных страхом перед одиночеством, который терзал этих женщин. Поверх их голов я посмотрел на Дарси, все так же застывшую за столом. Официантки уже унесли стоявшую перед ней посуду, но она продолжала сидеть, глядя прямо перед собой и положив руки на колени.

Как можно вежливее протиснувшись сквозь толпу домогавшихся моего внимания, я подошел к столу и наклонился через столешницу к Дарси.

– Можешь отогнать от меня этих хищниц? – спросил я. – Давай, внуши им, чтобы отстали.

Дарси взглянула на меня так, словно никогда раньше не видела.

– Что, черт побери, она с тобой сделала? – пробормотал я.

Женщины вновь окружили меня, дергая за руки и беспрестанно тараторя о том, что я должен для них сделать. Поехать с ними в город на танцы. Массировать их при лунном свете. Купаться нагишом с ними в пруду.

Глядя на этих сумасбродок, я понял, как много усилий пришлось приложить моей напарнице, чтобы держать их подальше от меня. Все здешние обитательницы, за исключением Дарси, были готовы буквально на все, лишь бы меня заполучить – единственного мужчину в пределах досягаемости, – даже если бы я спал в саркофаге в склепе.

Но сейчас Дарси никого не сдерживала. Я положил ладони на плечи маленькой мисс Бернс, приподнял ее и отставил в сторонку, чтобы пройти. Обошел вокруг стола, взял ладошку Дарси и потянул. Когда она не двинулась, я подхватил ее на руки и вынес из столовой.

На пороге я окинул женщин взглядом через плечо и сказал, что если кто-нибудь из них посмеет отираться около меня сегодня вечером, то сия особа навсегда будет вычеркнута из моего списка на массаж.

Хищницам это не понравилось, но они не последовали за мной, когда я понес Дарси в ее комнату. За спиной я слышал шипение и отдельные реплики вроде «Да кем он себя возомнил?», но все же за мной никто не пошел.

Оказавшись в номере Дарси, я не знал, что с ней делать, и пожалел, что не могу забрать ее отсюда в свой барак. Но всю ночь лил дождь, и на улице стало очень холодно. Единственное, что пришло мне в голову, чтобы помочь Дарси, – это согреть ее.

Я положил ее в постель, снял с нее туфли, завернул в одеяла, но малышка не реагировала.

– Что случилось? – спросил я. – Что такого сказала Сильвия, чтобы так тебя расстроить?

Дарси апатично лежала, уставившись в потолок. Я подумал, что если мои слова не сумели пробиться сквозь ее оцепенение, может, это удастся мыслям. Взял ее за предплечья, уперся лбом в лоб и попробовал послать ей образы, показывающие, как мы с ней разговариваем.

Никакой реакции. Встав, я засунул руки в карманы и подошел к окну. С улицы доносились чьи-то голоса. Я открыл створку и выглянул наружу. Сквозь деревья виднелся угол задней террасы. Похоже, все гостьи, возглавляемые Дельфией и Нарциссой, высыпали на улицу рядом с террасой. Я не видел их из-за пышной листвы, но слышал каждое слово и мог различать голоса. На данный момент я уже сумел бы опознать их обезглавленные тела в морге. Женщины взволнованно щебетали и хихикали.

– Интересно, а что, если им сообщили о готовности моего сына выполнить их требования? – сказал я вслух, в надежде, что Дарси услышит меня в своем ступоре. – Мальчику угрожают тем, что его мать убьют, если он не применит свою силу и не нашлет смертельную болезнь на кого-то по указке этих гадин. Может, они уже выбрали, кто будет первым сегодня ночью?

Я позволил моему голосу наполниться той же горечью, что и мои мысли. Ну почему Дарси выбрала именно это время для того, чтобы впасть в непонятный транс?

Послышался легкий стук в дверь. Я яростным рывком распахнул ее.

– Я же говорил… – Там стояла одна из неулыбчивых горничных и держала на подносе крошечную рюмочку зеленого ликера. Порция была только одна, следовательно, хозяйкам вовсе не хотелось, чтобы я выпил смешанное с ликером снотворное и уснул в комнате у Дарси.

Я поблагодарил служанку, взял у нее поднос, закрыл дверь и запер на ключ.

Оставалось надеяться, что, сон поможет Дарси. Я присел на край кровати, приподнял болящую и постарался влить в рот питье. Малышка никак не среагировала, и я держал ее до тех пор, пока она не уснула. Осторожно уложил напарницу на постель, поднялся и укрыл одеялом.

«И что теперь?» – подумал я. Голоса внизу больше не раздавались, наверное, женщины уже погрузились в вызванный снотворным ночной ступор. Вот интересно, сознают ли они, что с ними делают, идут ли на это по доброй воле? Помнится, Сильвия Мерчинсон говорила, что подписала брачный контракт, по которому она не получит ничего в случае развода с мужем. При своей склонности к «чистильщикам бассейнов», эта женщина все равно подмахнула документ. Наверняка, пойманная на горячем, она без споров согласилась на то, чтобы ее опаивали лекарствами и запирали на ночь, если в конечном итоге ей светит получить «мега-миллионы».

Обернувшись, я посмотрел на лежавшую в постели Дарси. Заснула, но во сне хмурилась и металась. Что бы она не услышала, это перевернуло ее мир вверх дном.

У меня не было сомнений в том, что сказанное каким-то образом связано с ее мужем. Лишь бы это не было известием о смерти ее любимого.

Я смотрел на заходящее солнце и прикидывал, что без Дарси не много чего могу. Если суперменка со всеми ее сверхспособностями не сумела найти моего сына, то и мне не удастся…

Вдруг я вспомнил, о чем мы с малышкой говорили перед ужином: в сумерках Амелия будет ждать Мартина и своего ребенка.

Я мигом выскочил из комнаты, промчался по лестнице и побежал в бараки. На мгновение остановился, припоминая точные слова Дарси. «Вяз с раздвоенным стволом на берегу реки». Реку искать не придется: она струилась в двухстах ярдах от рабских хижин. Направо была дорога, а значит, дерево левее. Я побежал.

Когда показалось дерево, под ним на скамейке – сомневаюсь, что скамейка существовала на самом деле – сидела Амелия с вязанием в руках.

Остановившись, я некоторое время смотрел на давно умершую даму и пытался успокоиться. Каждую ночь вот уже более ста лет она является на это место и ждет моего предка. На то самое место, где они встречались при жизни. В это время суток Амелия чувствовала себя в безопасности, поскольку ее муж был занят в бараках с рабынями.

Не хотелось думать о той давней поре. Нужно здесь и сейчас отыскать моего сына, а Девлин сказал, что кто-то порабощенный может помочь. Если этой порабощенной была не Амелия Барристер, то не представляю, кто еще.

– Привет, – произнес я тихонько, чтобы не напугать ее.

Но она почти сто двадцать лет ждала Мартина, за которого приняла меня, и да, конечно, Амелия всполошилась. Уронила свое вязание на землю, закрыла лицо руками и расплакалась.

– Ты пришел, – повторяла она снова и снова. – Ты пришел.

Я обещал Дарси, что воздержусь от общения с призраком в ее отсутствие, но Дарси осталась наверху, усыпленная снотворным. А эта милая женщина – привидение она или кто еще – явно страдала. Я подошел к Амелии, сел на землю перед ней и положил голову ей на колени. Она перестала плакать, опустила ладони мне на голову, погладила шею, пробежала кончиками пальцев по лицу, вспоминая.

«Так вот что такое любовь», – думал я, обнимая ее ноги через тяжелую ткань юбок. Я целовал кончики ее пальцев, когда те касались моих губ. Это и есть любовь. Любовь, исходящая от Амелии, пронизывала меня, и то, что я чувствовал, заставило по-новому осмыслить каждую слышанную до сих пор песню, каждый просмотренный фильм. До этого момента я не понимал, как можно, скажем, предпочесть провести время с любимым человеком, отказавшись от великой роли в кино. Обижался, что Алана предпочла мне съемки в фильме, но понимал ее.

Но до этой минуты я просто не представлял, о чем так страдают люди.

«Я люблю ее, парень» звучало слишком часто.

И Дарси! У нее было все. У нее имелись деньги, красота, власть, но не счастье, потому что мужчины, которого она любила, не было рядом.

Любви, которой лучилась Амелия, было достаточно, чтобы заставить меня понять и, более того, заставить меня отчаянно желать именно такой любви. Эта женщина подвигла меня стремиться стать частью того, что остальной мир уже постиг, – по крайней мере, некоторые счастливцы. И без капли сомнения я осознал, что именно это я должен был вспомнить по мнению перевертыша. Любовь – это все.

Не знаю, как долго мы оставались в таком положении, но постепенно я начал возвращаться к реальности. «Что я делаю?» – подумалось мне. В последний раз, когда мы виделись с Амелией, она исчезла, стоило мне упомянуть имя ее сына – нашего сына. Если бы Дарси присутствовала здесь, она знала бы, как поступить, но Амелия, возможно, приняла бы Дарси за рабыню, приставленную шпионить за ней.

Я вздохнул и помолился, прося помощи в выборе правильного пути. Взял ладони Амелии в свои. Они были мягкими и юными, и такими же осязаемыми, как руки любого другого человека. В эту минуту я не верил, что Амелия – призрак.

– Я хочу, чтобы ты выслушала меня, – мягко сказал я. – И не хочу, чтобы ты снова исчезла.

– Исчезла, – повторила она, улыбаясь. – Ты говоришь странные вещи.

Я крепче сжал ее руки.

– Сколько раз ты приходила к этому дереву, а Мартина здесь не было?

– Неоднажды, – она продолжала улыбаться. – Эдвард слишком нагружает тебя работой.

– Сколько раз?

Она посерьезнела.

– Больше чем несколько. Много, много раз.

– Амелия, – сказал я, – сейчас 2003 год…

Ее смех прервал меня.

– Какой ты глупый. В 2000 году будет конец света.

– Люди в наше время тоже так думали, но… – не следует уходить от темы разговора. – Меня зовут Линкольн… Фрейзер, я из двадцать первого века, и я потомок того ребенка, который родился у вас с Мартином.

Она начала рассеиваться. Слишком много информации, Амелии столько не усвоить.

– Ты, конечно, можешь сейчас покинуть меня и раствориться, – заметил я, – но вдруг пройдет еще триста лет, прежде чем здесь появится другой потомок Мартина.

Амелия снова обрела плоть, но высвободила руки из моих ладоней. Я догадался, что ей неловко смотреть на коленопреклоненного меня, поэтому поднялся и сел около нее на скамейку.

– Кто ты? – спросила она.

Мне хотелось снова положить голову ей на колени, хотелось, чтобы она снова смотрела на меня с той глубокой любовью, которую хранила для Мартина. Я потянулся, чтобы дотронуться до Амелии, но она отпрянула.

– Почему ты здесь? – настаивала она.

– Чтобы дать тебе мир. По крайней мере, я думаю, что для этого. И чтобы получить твою помощь, хотя не знаю, сумеешь ли ты мне помочь.

Амелия сидела молча, глядя на меня красивыми голубыми глазами, и ждала объяснений. «С чего начать»? – подумал я.

– Твой отец позаботился о твоем сыне, – выпалил я, и, вопреки моим ожиданиям, Амелия не стала исчезать, а осталась на месте. Увидев проблеск интереса в ее глазах, я помолился о том, чтобы не сбиться с верного пути. – Твой отец знал, чей это ребенок. Он не мог спасти тебя и Мартина, но сумел спасти своего внука. Он… – я постарался не споткнуться на слове, – купил мальчика и дал ему образование вместе со своим вторым внуком. Мог ли твой отец сделать нечто подобное?

– О да, – сказала она со слезами на глазах.

– Твой отец обращался с твоим сыном, как со своим собственным, – я поколебался, прежде чем назвать имя. – Джедидайя управлял имением твоего отца еще до того, как ему дали свободу.

– Свободу? – спросила Амелия, распахнув глаза.

Я потянулся, чтобы взять ее руки в свои, но она не позволила коснуться ее. Мне же хотелось еще хотя бы на секунду почувствовать ту любовь, которую она дарила Мартину.

– Да, свободу, – кивнул я. – Авраам Линкольн подписал Прокламацию об освобождении около 1863 года, может, годом раньше или позже.

– Линкольн, – заметила Амелия. – Совсем как ты.

Я не стал говорить ей, что это сценическое имя. Когда я ушел из дома, то решил разорвать все ниточки, связывавшие меня с родителями, поэтому изменил и имя, и фамилию. Но фамилия, которую я назвал Амелии, была настоящей.

– А Мартин? – спросила она. – Мой Мартин?

Из ее дневника было понятно, что она знала об участи Мартина, но, похоже, за долгие годы Амелия вычеркнула это знание из памяти. Я хотел рассказать ей правду о мужчине, которого она любила, чтобы она, наконец, перестала ждать и обрела покой. Но не смог. Я убеждал себя, что это еще одна роль в моей жизни, роль, которая позволит выиграть Оскара, обогнав Рассела Кроу, но все же не мог вымолвить ни слова.

Я никогда не раздумывал о призраках, поэтому знал о них немного, как, впрочем, и любой другой человек, кроме Дарси. Но даже без моего напоминания об ужасной правде, Амелия, казалось, начала просыпаться. Отвела от меня взгляд и огляделась вокруг. Уставилась на реку, какое-то мгновение пристально смотрела на нее.

– Река была намного глубже, – заметила Амелия. – Берега были выше.

– Много поколений, много воды утекло.

Амелия кивнула, и я подумал, не примется ли она расспрашивать меня о чудесах двадцать первого века, но она не стала.

Когда она повернула голову, чтобы посмотреть на дерево, я чуть не попросил ее не делать этого. Боялся, что она там увидит висящее тело Мартина.

Амелия не взглянула на ветви, но задержала взгляд на раздвоенном стволе.

– Росли два дерева по отдельности, – заговорила она, – но срослись в одно. Был сильный дождь, и большой валун, смытый с холма, столкнул их стволы вместе. Никто не взялся разъединить их, и со временем они срослись в одно целое. Мы с Мартином говорили, что эти деревья похожи на нас: так же как и нам, им было суждено остаться разделенными, но им, как и нам, удалось слиться воедино.

– Эмми, – невольно сказал я, протягивая к ней руки.

Амелия вложила свои теплые гладкие ладони в мои.

– Только Мартин звал меня Эмми.

Я сжал ее пальцы и почувствовал, как они теряют материальность – она уходила. Не сбегала на время. Уходила. Уходила навсегда прочь отсюда.

– Чего ты хочешь от меня? – спросила Амелия.

– Мне нужна помощь, чтобы найти моего сына. Он где-то здесь, но мы не можем отыскать его. Он твой внук через несколько «пра». – Я надеялся, что она улыбнется.

Амелия не улыбнулась.

– Мартин? Что он делал… потом? – спросила она.

– Какое-то время оставался с вашим сыном, а потом отправился туда, куда уходят все духи. Ты знаешь, где это?

Амелия коротко кивнула и стала еще более прозрачной, словно находилась и здесь, и уже не здесь.

– Мой сын, – напомнил я, и сам услышал нетерпение в своем голосе.

– Я помогу тебе, – сказала Амелия. – Побуду здесь и посмотрю, как тебя выручить.

С каждым словом она таяла, пока в моих руках не осталось ничего.

– Подожди! – крикнул я.

В то же мгновение она снова оказалась здесь, но уже не сидела рядом со мной. Амелия стояла в нескольких шагах позади меня и больше не выглядела как живой человек. Сейчас из-за ее спины струился свет, и она была похожа… ну, на призрак.

– Да, – отозвалась она ласковым и далеким голосом.

– Я, гм, хотел спросить тебя о Мартине. Был ли он… ну, он походил на меня?

Свет позади нее изменил свой цвет с ослепительно белого на теплый золотистый.

– Нет, – ответила она. – По сравнению с Мартином ты обыкновенный мужчина, и твоему телу не хватает мышц. А сейчас ступай. Я помогу тебе.

С этими словами она исчезла, а я остался в темноте, улыбаясь. Для Амелии мужчина, которого она любила, был самым красивым на земле. Пока мы беседовали, спустилась ночь. Оступаясь, я добрался до бараков, стянул с себя свитер, туфли, брюки и забрался в постель в нижнем белье. Я не выпил ни одного стаканчика со снотворным, но у меня было такое чувство, будто проглотил двойную дозу.

Погружаясь в сон, я подумал, что найму завтра несколько головорезов, и они на куски разнесут этот клоповник. Если понадобится, я лично разобью каждый кирпичик старого дома, выломаю каждую доску. Я забылся, прежде чем успел придумать что-то еще.

Я проснулся совершенно внезапно и больше не уснул. Какое-то время лежал, глядя в потолок, и думал об Амелии. Вспоминал ее руки и губы. Вспоминал, как моя голова лежала у нее на коленях, и как мне было приятно, когда она дотрагивалась до меня.

Я ошибся, позволив ей уйти. Ошибся, рассказав ей правду так быстро. Стоило потянуть, задержать ее. Смог бы я заниматься любовью с призраком?

– Эй, парень! Тебе самое время подумать о чем-нибудь еще, кроме секса!

Я сел так быстро, что ударился головой о стену. Когда повернулся, то увидел пожилого мужчину, сидевшего на стуле в другом конце комнаты. На нем были темные очки, в руках трость с костяным набалдашником. Старик был слеп.

– Кто ты, черт побери? – спросил я, потирая затылок.

– Она не сказала тебе обо мне? – хихикнул он. – Да, она не стала бы говорить тебе.

Не было необходимости уточнять, кто эта «она». Нет, Дарси не сказала мне, что встречалась с пожилым слепцом, который бродит поблизости посреди ночи.

– Чего ты хочешь? – спросил я.

– Дом в огне, и если ты не поторопишься, там все сгорят.

Вначале я был слишком ошарашен, чтобы двигаться, но затем слова «огонь» и «сгорят» пронзили меня. Я спешно натянул кой-какую одежду и распахнул дверь. Через заслон деревьев виднелись только фрагменты большого дома, но картина была такой же, как и всегда. Я старательно вглядывался в ту сторону еще минуты две или три. Ничего особенного. Ни дыма, ни пламени, ничего.

Пожалуй, на случай, если старикан сказал правду, стоит позвонить в пожарную службу. Лучше уж ложная тревога, чем пожар.

Я вернулся в комнату и ничуть не удивился, увидев, что мужчина исчез. «Типичный друг Дарси», – пробормотал я. Интересно, не умер ли этот слепец пару столетий назад. Я сунул босые ноги в уже зашнурованные теннисные туфли и открыл раскладушку-мобильник. Выругался, убедившись, что батарейка села. Черт, забыл поставить тамагочу на зарядку. Пришлось пройти в холл, где был платный телефон.

Сунул в щель четвертак и не услышал гудков. Нашел глазами телефонный провод, повел взглядом вдоль него до стены, поверху дверного проема и обратно к полу – где провод и был обрезан. Сколько-то секунд я стоял, тупо пялясь на обрубленный кабель.

До меня внезапно дошло: еще никогда в жизни я не позволял истощиться батарейке мобильника. Моя работа зависела от телефона. Я выскочил из холла и бросился к особняку. На бегу всматривался в дом, и хотя не замечал ничего особенного, понимал: внутри точно что-то происходит. Моей первой и единственной целью было вытащить оттуда Дарси.

Я подпрыгнул, ухватился за верхнюю часть отделки веранды, вскочил на перила, затем перебрался на крышу. Через пару секунд я уже добрался до окна Дарси. Конечно же, оно оказалось заперто. Я растянулся на крыше и разбил стекло. Сейчас неважно, сработает ли сигнализация и прибежит ли кто-нибудь.

В комнате все было спокойно. Все точь-в-точь такое же, как когда я уходил отсюда. Никакого дыма, стелющегося из-под двери, никакого пламени, прорывающегося сквозь стены. Тихо и обыкновенно.

Только Дарси не было в ее постели.

Я заглянул в ванную, в гардероб и под кровать. Дарси нигде не оказалось. Будь она в нормальном состоянии, мне бы и в голову не пришло, что ее похитили, но Дарси сегодня была… Ну, сказать «странной» – значит ничего не сказать.

За обедом с ней что-то стряслось. Что-то, причинившее ей нестерпимую боль, и я споил напарнице ликер со снотворным, который, казалось, усыпил ее. Так ли это? Или она только притворилась спящей, чтобы отделаться от меня и встретиться со слепым старикашкой, заглянувшим в мою каморку посреди ночи?

Тут не угадаешь, да и неважно. Без разницы, ушла Дарси сама, или ее увели, – я по-любому найду ее. С меня хватит! Если мы собрались быть партнерами – она же просила помочь ей отыскать ее пропавшего мужа – я должен всегда быть в курсе, где она находится.

Подойдя к двери, я стащил с вешалки принадлежавшую Дарси широкополую шляпу, и заглянул в тулью.

– Твой дом горит, – сказал я и вернул шляпу на место.

Дверь была заперта. Заперта снаружи. Поскольку окно закрывалось изнутри, это означало, что Дарси…

Что? Похитили привидения? А как насчет инопланетян, разбрасывающих несокрушимых маленьких глиняных человечков, которые растворяются в воде?

Нет, Дарси бы управилась с ними. Сердцем я чувствовал, что та же шайка, которая держала у себя моего сына, забрала и напарницу. Я схватил каминную кочергу, воткнул ее в качестве клина между дверью и косяком и надавил. Дверь мигом поддалась, и я открыл ее.

Тишина. В доме не было слышно ничего, кроме ватной тишины.

Я шел по коридору и дергал дверные ручки. Везде заперто. Обладай я способностями Дарси, мог бы положить ладонь на дверь и определить, есть ли за ней кто-то (или что-то), но мне такой фокус не по силам. Не слыша суеты за дверями, я не мог сказать, обитаемы комнаты или нет.

В конце коридора у лестничной площадки были апартаменты Амелии. Я не удержался и открыл дверь. Лунный свет потоком лился через французские окна на дальней стене, а в коридоре позади меня светились лампы. Достаточно освещения, чтобы разглядеть комнату: пыльную, не убиравшуюся, наверное, с того самого момента, как узница умерла сто лет назад. Похоже на то, будто вынеся тело из камеры, дверь закрыли и с тех пор до сегодняшнего дня не открывали.

И здесь на полу лежала Дарси. В каком-то белом длинном балахоне, руки скрещены на груди. Точь-в-точь приносимая в жертву девственница из скверного малобюджетного фильма категории В.

С сердцем, колотящимся где-то в горле, я бросился к малышке и приподнял ее. До тех пор, пока я не дотронулся до Дарси, я не осознавал, насколько сильно был уверен, что ее тело окажется ледяным. Почувствовав тепло под ладонями, я чуть не прослезился на радостях.

Подхватил Дарси на руки, прижал к себе, потом опустился на пыльный пол и оперся о стену. Я сыграл копа в слишком большом количестве серий, чтобы повернуться спиной к открытой двери.

– Дарси, – позвал я, отводя упавшие ей на лицо прядки. Поцеловал ее лоб, щеки, потом подбородок. Мои губы приблизились к ее губам.

– Не наглей, – прошептала воскресшая, когда я почти завладел ее ртом.

– Ты жива! – воскликнул я.

– А ты думал, умерла? Значит, собирался поцеловать покойницу?

– С одной давно умершей женщиной я даже собирался сбежать этим вечером, – пробормотал я, пока Дарси слезала с моих колен. Она потирала голову и часто моргала.

– И с какой такой мертвой женщиной ты хотел сбежать? – спросила Дарси, подозрительно глядя на меня. – Ты ведь не виделся с Амелией один на один, правда?

Было бы глупо позволить ей увильнуть от разговора о ней самой.

– Лучше ты расскажи, что стряслось с тобой за обедом, и почему ты сейчас не в своей постели, а еще о том, кто тот слепой старик в моей комнате?

– Генри приходил повидаться с тобой?

Дарси не ответила ни на один из моих вопросов. Прежде чем я успел произнести еще хоть слово, ее глаза возбужденно расширились:

– Этот дом горит!

– Вот и Генри так говорил.

– Он сказал тебе, что дом горит, но все, что ты предпринял – расселся здесь на полу? – Дарси встала, пошатнулась и схватилась за меня.

– Малышка, ты не в том состоянии, чтобы этим заниматься. Я хочу, чтобы ты спустилась вниз и немедленно вышла из дома. Поймай машину, найди телефон и позвони…

Мне пришлось оборвать свою речь, потому что Дарси уже выбегала за дверь.

– Женщины все еще спят в своих комнатах, – крикнула она.

Я побежал следом за ней.

– Их двери заперты, да, но где же огонь? – Не успев спросить, я уже знал ответ. В воздухе чувствовался безошибочно узнаваемый запах дыма. Он тянулся сверху с чердака.

– Открой двери и выведи женщин, – приказала Дарси, ставя ногу на нижнюю ступеньку.

Я поймал ее за руку.

– Нет, ты так не сделаешь. Без меня ты никуда не пойдешь.

– Там наверху кто-то есть. Нужно спасти ее, – отрезала Дарси. – Линк! Пропусти!

Да низачто. Когда я говорил, что она никуда без меня не пойдет, то именно это и имел в виду. Дарси посмотрела на мою руку и заставила ее нагреться. Я продолжал держать. Жжение нарастало. Я не отпускал. Глаза начали слезиться, колени подгибались, желудок скрутило. Но я не позволял ей уйти. Я уже неплохо изучил Дарси Монтгомери и знал, что она не сможет долго причинять боль хорошему парню, то есть мне.

И попал в точку. Жжение в моей руке прекратилось так же внезапно, как и возникло, а я так и не отпустил ладошку Дарси.

– Мне нужно… – начала она, но потом отвернулась от лестницы и зашагала по коридору. Я не отставал.

Я сразу понял, чего она хочет. Держа напарницу за руку, я выбил ближайшую дверь. Миссис Хеммингс похрапывала в своей постели.

– Помоги найти ее мобильный, – попросил я, и двумя секундами позже телефон уже был у Дарси. Еще через мгновение я звонил в пожарную службу.

– Пожарные на пути сюда, – крикнула Дарси, выбегая за дверь по направлению к лестнице на чердак. – Все будет хорошо. Я не предвижу смерти кого-нибудь из женщин.

Я поспешил за Дарси и остановил ее, как раз когда она собиралась открыть дверь в комнату, где я провел ночь с Ингрид и нашел игрушку моего сына.

– Она горячая, – закричал я. – Не трогай эту дверь.

– Но как… – спросила Дарси, подразумевая «Как нам попасть в комнату?».

Хотелось спросить, кого ей так не терпится спасти, но я не стал. И так потрачено слишком много времени на разговоры.

Дверь в соседнюю комнату не была горячей. Я без проблем повернул ручку, дверь открылась, и мы вошли. Теперь огонь был по ту сторону стены. Предположим, что пламя находится ближе к двери, тогда, возможно, другой конец комнаты около окна пока не горит. Значит, человек, оставшийся там, мог быть все еще жив.

Но как туда попасть? На то, чтобы вылезти в окно, проползти по крыше и забраться в соседнее помещение, у меня уйдет слишком много времени.

Мне потребовалось всего несколько секунд, чтобы обнаружить единственный способ быстро проникнуть в горящую комнату. Дарси придется повторить тот фокус, которым она развлекалась, когда я кувыркался с Ингрид: пусть силой мысли уничтожит стену.

Времени осталось в обрез, объяснение на словах задержало бы нас надолго, поэтому я положил ладони на плечи Дарси, развернул ее к себе спиной и послал ей видение того, как она испаряет стену.

– Но я не могу сделать это самостоятельно. Тогда…

Я крепче сжал ее плечи. Уже нет времени на ерунду вроде «Я не могу».

Конечно, помочь по делу я не в силах, но может, мое присутствие окажет поддержку. Я притянул напарницу к себе поближе и до боли стиснул ее плечи.

Я почувствовал натугу в хрупком теле. Она стала жесткой, как сталь.

– Давай, Дарси, малышка, ты можешь это сделать, – подбодрил я, и ее тело напряглось еще сильнее. – Где ты, Девлин, черт бы тебя побрал? – пробормотал я сквозь зубы.

И скорее почувствовал, чем услышал его хохот, а затем, пялясь на стену, я увидел, как цветы на обоях превратились в глаза. Которые щурились от смеха. Я потряс головой, чтобы прочистить мысли, ни на секунду не отпуская плечи Дарси. Снова посмотрел на обои. Глаза дважды моргнули, потом снова стали цветами.

Стоило упомянуть Девлина-перевертыша, и вот он тут как тут прикидывается обоями.

Я постарался четко представить, что Девлин явился на помощь, и постарался передать этот образ Дарси. Не к чему ей было знать, что перевертыш шуткует с обоями, и я послал картинку, будто он стоит за моей спиной во вполне нормальном человеческом виде, положив свои всемогущие руки мне на плечи.

Не знаю, была ли в том моя заслуга, но стена начала таять. Когда образовалась щель примерно в фут шириной, Дарси шевельнулась под моими ладонями. Она явно собиралась протиснуться в этот лаз самостоятельно – без меня. Силой мысли Дарси обладала невероятной, зато я был гораздо массивнее и намного сильнее физически. О, да, она могла, сосредоточившись, парализовать меня или наградить невыносимой головной болью, но заниматься двумя вещами одновременно она не способна, а сейчас все ее внимание сконцентрировано на стене.

Я не собирался отпускать плечи Дарси и послал ей видение того, как прохожу через стену вместе с ней. Она встрепенулась, будто хотела поспорить, но все же решила не тратить времени зря. Напряженно вперилась в стену, и проем расширился. Спустя секунды мы уже вползали на четвереньках в задымленную комнату.

На полу лежала без сознания Сильвия Мерчинсон. Огонь облизывал дверь. Хотя он не слишком полыхал и обжигал. Задержав дыхание, я сорвал покрывало с кровати и принялся сбивать пламя.

Позади меня Дарси склонилась над Сильвией, и краем глаза я заметил, как она делает пострадавшей искусственное дыхание «рот в рот». Едва моя напарница перевела внимание на что-то еще, дыра в стене закрылась, что было только на пользу, потому что приток кислорода раздувал пламя.

Как только огонь удалось потушить, я, кашляя и задыхаясь, открыл дверь, бросился к окну, отпер и толчком распахнул его. Наконец-то сделал несколько глубоких вдохов, потом посмотрел на Дарси.

Та сидела на полу, прислонившись к приоконной скамейке, и жадно вдыхала чистый воздух. Фокус со стеной, наверное, обессилил ее.

Позади, все еще на полу, но уже с открытыми глазами, лежала Сильвия. Похоже, Дарси спасла ей жизнь.

Когда Сильвия начала приходить в сознание, то потянулась к Дарси, но та оттолкнула ищущие руки.

Я вспомнил, что именно с Сильвией беседовала Дарси за обедом и после этого впала в состояние сродни кататонии. И все же она спасла жизнь этой женщине. Сумела привести ее в чувство, используя дыхание «рот в рот», но позволить ей дотронуться до себя почему-то не могла.

– Пойдем отсюда, – предложил я.

Поскольку Сильвия была не в состоянии идти сама, я подхватил ее на руки и поспешил к двери, уже в коридоре приостановился и оглянулся на Дарси. Та уже поднялась на ноги, но двигалась с трудом. Моим первым побуждением было бросить Сильвию и прийти на помощь Дарси, но совесть не позволила.

– Иди в мою комнату, – проскрипела Дарси голосом столетней старушки. – Он сейчас в подвале, устраивает поджог там. – Прежде чем я успел вставить слово, она продолжила: – Выведи всех из дома. Я могу задержать поджигателя, но не сумею остановить огонь.

Разрушение стены истощило суперменшу, но у нее еще оставалось немного сил, чтобы парализовать злоумышленника внизу.

С Сильвией на руках я побежал вниз, и к тому моменту, как спустился на второй этаж, женщина уже вовсю гладила мои руки и шею и водила ладонями по моей груди. Я учуял запах алкоголя. Вот интересно, может она свалилась на пол по пьяни, а не потому, что надышалась дыма.

– Ты спас меня, – забормотала Сильвия. – Спас мне жизнь. Я чувствовала твой поцелуй и знала…

– Вас спасла Дарси, я ни при чем, – буркнул я.

Противная дамочка ответила смешком и тут же закашлялась. Мы уже находились в комнате Дарси, я сгрузил женщину на кровать и направился к двери. Я собирался забрать напарницу, но слова Сильвии остановили меня.

– Это доказывает, что она все-таки не Малютка-деревенщина.

Повернувшись, я уставился на фигуру на постели.

– О чем это вы?

– Накануне вечером я рассказала вашей приятельнице, что именно я придумала это прозвище и именно я уговорила своего мужа издать книгу о маленькой корыстолюбивой дурочке. Если бы Дарси была Малюткой-деревенщиной, то наверняка позволила бы мне умереть. – Казалось, Сильвия считала это отличной шуткой.

– Мерчинсон, – пробормотал я, осознавая, что за гадина передо мной. – Ховард Мерчинсон, владелец желтой газетенки.

– Да-да, он самый.

– И вы… – Мне нельзя было дальше думать о признании Сильвии. Вымолви она еще хоть слово, убил бы и не поморщился. Пришлось бегом покинуть комнату. Дарси с застывшим взглядом сидела на верхней ступеньке лестницы. Я догадался, что она изо всех сил удерживает удержать поджигателя в подвале. Не хотелось мешать ее концентрации, но нужно было забрать ее вниз поближе ко мне.

Я поднял Дарси на руки, спустился по ступенькам и посадил напарницу в кресло в коридоре. Пока я все это делал, она ни на секунду не отвлеклась.

Я посмотрел на длинный коридор, на ряд запертых дверей. Как открыть их побыстрее? Нет времени, чтобы взламывать каждую.

Я вернулся в спальню Дарси. Сильвия мирно спала, обмотавшись покрывалом. Было нелегко приглушить мою ненависть к ней. То, что эта мерзавка сделала с Дарси… Нет! Сейчас об этом думать нельзя.

– Вставайте, – приказал я, стаскивая Сильвию с кровати.

– Я устала. Я хочу спать.

Я наклонился над ней.

– Ну-ка встаньте и помогите мне вывести отсюда остальных женщин, а не то – выкину вас из этого окна.

Сильвия пару раз моргнула. Судя по виду, она собиралась протестовать, но с кровати все-таки слезла.

– Вы знаете, где ключи от комнат?

– Да, но зачем они вам нужны? – зевнула она.

Я схватил Сильвию за плечо и подтолкнул к двери. Хотелось задать ей много вопросов о комнате наверху и о том, почему она оказалась в месте, где разгорался огонь. И о поджигателе, который шурует в подвале, но на расспросы не было времени.

Женщина потащилась впереди меня с видом мученицы, несправедливо подвергшейся гонениям.

– Знаете, мне следовало бы отправиться в больницу, – простонала она. – Мне следовало бы…

Сильвия остановилась, увидев Дарси, сидевшую в кресле в коридоре. Должен признать, Дарси выглядела почти такой же странной, какой и была. На ней был длинный белый балахон с золотым поясом и маленькие золотые сандалии. Она сидела абсолютно неподвижно, от напряжения ее глаза превратились в щелки.

– Что это с ней? – заговорщицки спросила Сильвия, мигом приняв меня в свою команду.

– В подвале пожар, – спокойно пояснил я. – И если мы не поторопимся, то все сгорим.

Не говоря больше ни слова, Сильвия круто развернулась и направилась к лестнице, ведущей вниз. Она явно собиралась улизнуть и побыстрее, и к черту остальных.

Я потащил ее назад, напомнив:

– Ключи.

Потом разок встряхнул, давая понять, что настроен серьезно.

На стене посередине коридора висел портрет. Она взялась за раму, сильно потянула, и дверца открылась, показав нишу с пронумерованными ключами от комнат.

Я протянул пригоршню ключей Сильвии.

– Открывайте двери, – скомандовал я и схватил оставшиеся ключи.

– Не понимаю, почему вы так сердитесь на меня, – запричитала она, удаляясь по коридору. – Я жертва. И не виновата во всем этом безобразии. Я просто плачу за услуги.

У меня не было ни времени, ни желания обсуждать с ней философские вопросы вины и ответственности. Да она бы в любом случае не поняла. Но самому мне было совершенно ясно, что моего сына не похитили бы, если бы не гадины, вроде этой.

– Сильвия? – окликнул я.

– Да, Джейсон, – улыбнулась она, мигом обернувшись.

– Не вздумайте убегать из этого дома, пока его не покинет последний человек. – Больше я ничего не сказал, потому что видел, что она уразумела скрытую угрозу.

Сперва я толкнулся в незапертую комнату миссис Хеммингс и попытался разбудить ее, чтобы велеть ей выходить, но толстуха спала так крепко, что растормошить ее не удалось. Я обежал комнаты еще четырех гостий, но ни одну не смог расшевилить. Оставалось только снести каждую из них вниз и вытащить из дома.

Я встретил Сильвию посреди коридора.

– Двое спят, Дельфия и Нарцисса вышли, – отчиталась она.

«Дарси», – подумал я. Только Дарси способна разбудить одурманенных женщин и вовремя выгнать их из дома. Но если напарница займется эвакуацией, то ей придется выпустить из-под контроля поджигателя в подвале. Да где же эта пожарная служба?

– Возьмите мобильный, – приказал я Сильвии. – Еще раз позвоните в пожарную службу и в полицию.

– В полицию?

Я взглянул на нее, и она тут же исчезла в конце коридора. Теперь я уже чувствовал запах дыма. Наверное, огонь пожирал груды древнего хлама там, в подвале.

– Дарси, – позвал я, касаясь плеча малышки, и послал ей видение о том, что необходимо срочно спасать опоенных наркотиком женщин.

Дарси немедленно вышла из состояния транса. Попытавшись встать, она чуть не упала, но я успел поддержать ее, и в следующую секунду она уже носилась из комнаты в комнату. Она возлагала ладони на лоб каждой спящей непробудным сном, и те в панике просыпались. Дарси, казалось, накачивала их адреналином страха, заставляя шустро выпрыгивать из постелей и нестись к лестнице.

Я был слишком занят с Дарси, чтобы контролировать Сильвиею, но не сомневался, что, скрывшись с моих глаз, она забила на мои указания и бросилась на улицу – к безопасности.

Когда мы с Дарси добрались до конца коридора, Дельфия и Нарцисса были уже снаружи.

– Пошли отсюда! – крикнул я, схватил Дарси за руку и потянул к лестнице вниз, но на полпути она вырвалась и бросилась назад. Я догнал Дарси уже в ее комнате. Напарница подняла крышку сиденья у окна и вытащила оттуда сумку для шаров от боулинга. В которой находился тот самый хрустальный шар.

Я снова поймал Дарси за руку, но когда повернулся к двери, наткнулся взглядом на моего погибшего агента Барни. Неужели его призрак явился сюда, чтобы помочь нам?

Так как я касался Дарси, она мигом уловила, о чем я думаю.

– Он настоящий, – сказала она.

Голова закружилась от мыслей. Барни был единственным, кто знал, что мой сын действительно мой. И знал мое настоящее имя, так что для него не составило бы труда разведать о способностях моей бабушки. Он первым читал отчеты частного сыщика о моем ребенке. Вдруг меня осенило: доклады, предоставлявшиеся мне, были фальшивыми.

Я бросил взгляд на Дарси. Она знала, что в офисе моего агента при пожаре погиб человек, и о том, что Ингрид не намеревалась никого убивать. Чего Дарси не просекла, так это того, что погибший был не моим агентом, а кем-то другим.

Барни направил на меня пистолет.

– Сделаете так еще раз, мисси, и я пристрелю вашего дружка.

Я понял, что под «сделаете так» он подразумевал, что Дарси обездвижила его в подвале. Я на собственной шкуре испытал способности Дарси и знал, что вызванный ею паралич действует постепенно. Когда она проделала это со мной, я как раз завязывал шнурок на ее кроссовке. Тело оказалось парализованным раньше, чем руки.

Значит, если Дарси начнет «замораживать» Барни, у него хватит времени, чтобы нажать на курок.

Агент оглядел Дарси с ног до головы.

– С твоими способностями и моими мозгами мы могли бы сколотить состояние. Но ты ведь уже замужем, да? Очень жаль, что тебе придется умереть на пару с этим ниггером.

Я начал отодвигаться от Дарси. Трюк, который мы часто использовали в сериале – рассредоточиться, находясь на мушке, но Дарси вцепилась в мою руку. Наверное, она хотела видеть, о чем я думаю.

Я послал ей мысль, что хочу заставить мерзавца разговориться. Пусть скажет, где мой сын.

– Итак, Барни, – начал я, отстраняясь от Дарси и приближаясь к камину. Где-то рядом должна стоять кочерга. Дверь позади Барни была открыта, и я видел поднимавшийся снизу дым. Через какое-то время появится и пламя. – Как поживаешь?

Барни криво усмехнулся.

– Мне всегда нравилось твое чувство юмора, парень. Кстати, а почему ты не упомянул, что твоя бабушка обладала даром делать людей больными? Наделять всякими разными болезнями?

– Я знать не знал, что она на такое способна, – ответил я, продолжая смещаться и уводя дуло пистолета за собой, подальше от Дарси. Она тихо стояла на месте, уставившись на моего агента, хрустальный шар оттягивал сумку, висевшую у нее на плече. Жаль, что без контакта не получится внушить ей бежать отсюда, как только я отвлеку от нее внимание Барни.

– Так как же ты провернул это дельце? – поинтересовался я, выдав широкую улыбку для закадычного друга.

– Запросто. Обвести тебя вокруг пальца легче легкого. Тебя всегда интересовало только, как бы затащить в постель твою двуличную подружку, да еще актерство, и больше ничего. Все остальное ты перекладывал на меня. У меня были все сведения о твоем ребенке, раскопанные частным сыщиком. Лиза Хендерсон так часто переезжала с мальчишкой с места на место, потому что он мог лечить людей. Как чертов чудотворец из Библии. Однажды какой-то малыш упал на детской площадке, а едва твой сынуля возложил ладони на его сердечко, парнишка вскочил и убежал.

– И ты решил делать на моем сыне деньги? – спросил я.

– О да. Много-много денег. Оставалось только придумать, каким образом. Ничего не вытанцовывалось до тех пор, пока его мамаша не получила работу здесь и я не поделился с сестрами Барристер кой-какими идеями. Эти двое рады поучаствовать в любом жульничестве. На земле нет такого мошенника, которому нечему было бы у них поучиться.

Я еще на шажок приблизился к камину. Дарси по-прежнему стояла не двигаясь, теперь уже за спиной Барни, и ничегошеньки не делала. Глаза не прищурены, значит, она не творила никаких своих вудистских заклинаний. Просто изумленно таращилась на происходящее.

Не знаю почему, но то, что Дарси не пыталась колдовать, ужасало меня до чертиков.

– Так где же мой сын? – гнул я свою линию.

– Будь я проклят, если мне это известно.

– Ты инсценировал свою смерть, чтобы заполучить мальчика, так где же он? – Глупо, конечно, но пистолет Барни пугал меня куда меньше, чем отсутствующий взгляд Дарси. Может потому, что на съемках я уже навидался стволов, нацеленных мне в лицо, – бутафорских, разумеется, но выглядели-то они как настоящие, – но оружия я совсем не боялся.

Барни пожал плечами.

– Мне нужно было исчезнуть. Накопились кое-какие проблемы с азартными играми, и парочка громил имели желание добраться до моих коленных чашечек. – Он засмеялся, будто выдал смешную и оригинальную шутку. – Вот я и уговорил очаровательную крошку Ингрид помочь мне. Нашел какого-то старого бродягу подходящего телосложения и засунул в него свои зубные протезы.

– А мой сын? – Теперь я находился в считанных сантиметрах от кочерги и задумался, что же с ней делать. Швырнуть в Барни?

– Мне понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, как использовать ребенка. Я не мог представить себя ведущим прием больных, жаждущих исцеления, – он снова засмеялся собственной шутке. – Это Дельфия обнаружила, что твой отпрыск способен не только лечить, но и насылать болезни. Она ненавидит детей, но удержать прислугу в жутком доме с таким количеством привидений довольно трудно. Так что, хотя у Лизы было прихвостье, Дельфия оставила ее здесь.

Барни остановился, чтобы вновь похихикать.

– Ребенок проказничал, как все дети, и однажды Дельфия пригрозила, что выгонит их с матерью. Мальчишка заявил, что ненавидит ее и заставит заболеть. Всю ночь Дельфию рвало, а на следующий день она чихала и мучилась насморком. Лиза пришла к ней извиняться за своего шалуна, и в тот же день Дельфия выздоровела и почувствовала себя лучше некуда.

Они с сестрой начали придумывать, как заработать на ребенке, и тут мальчика навестил дядюшка Барни. Я наведывался к твоему сыну каждый год, где бы он ни находился. Я для него любимый дядя Барни.

Этот рассказ заставил меня почувствовать себя наивным, эгоцентричным и рассеянным. Ведь это продолжалось годами, а я даже не догадывался. Каждый год получал от Барни бумаги с байками о моем сыне и забрасывал их в сейф, даже не удосуживаясь прочесть повнимательнее.

– Кто послал мне записку с сообщением, что мой сын пропал? – спросил я.

– Вот на этом ты меня и поймал, – оскалился Барни.

Он начал было говорить что-то еще, но внезапно все закрутилось. Наверно, из-за важности того, что происходило в комнате, но я не услышал воя сирен пожарной машины. Я узнал о прибытии спасателей, когда входная дверь внизу распахнулась и раздались крики:

– Есть здесь кто-нибудь?

Огонь, не полыхавший, пока входная дверь была закрыта, вырвался из подвальных окон и принялся лизать окна спальни Дарси.

Кто-то завопил, Барни выстрелил, и я почувствовал, как что-то ударило меня. Я взглянул вниз на свою грудь. Там была дыра, как раз напротив сердца. Следующее, что я осознал – я смотрю сверху на свое тело, а вокруг меня струится свет. Я увидел мужчин, схвативших Барни, и Дарси, упавшую рядом со мной на колени. Я чувствовал, как она пытается втянуть меня обратно в безжизненное тело, но сердце в нем больше не билось, поэтому я не мог вернуться. Я хотел пойти за светом, но Дарси не позволяла. Я попробовал коснуться ее, чтобы попросить отпустить меня, но она не слушала.

«Позволь мне уйти!» – старался я убедить упрямицу, но она продолжала держать. Я оставил попытки достучаться до нее. Ладно, буду парить окрест и ждать, пока Дарси не осознает, что ей придется меня отпустить.


Загрузка...