Пока Фиона искала место на забитой машинами автостоянке, Дарин смотрел на кроваво-зеленый неоновый щит с изображенной на нем женщиной-кошкой в ковбойском наряде. Два предыдущих бара были далеко не из самых лучших, но ночной клуб «Игривые кошечки» был явно худшим из худших.
– Ты думаешь, Бекенфельд может прийти сюда? – спросил он.
– Почему бы и нет? Место здесь тихое, полицейские заглядывают редко, и хотя карточных столов здесь нет, зато большой выбор одноруких бандитов.
Фиона уже открыла дверцу машины, когда Дарин сказал:
– Я думаю, тебе лучше остаться здесь.
Она повернулась к нему.
– Послушай, чего мне бояться? Ведь я, скорее всего, буду единственной одетой женщиной во всем заведении. Посетители на меня и не посмотрят. К тому же здесь работает мой знакомый, и я могла бы у него что-нибудь узнать. И вообще, я не собираюсь всю ночь сидеть в машине и ждать тебя.
Его еще раз возмутило ее упрямство, тем не менее, в ее словах был здравый смысл.
– Ладно, но держись все время рядом со мной.
Вылезая из машины, он с трудом удержал равновесие – подвернулась щиколотка.
Фиона быстро обошла капот, взяла его руку и положила к себе на плечо.
– Обопрись на меня и сделай вид, что тебе это нравится.
Ему это действительно нравилось, даже очень.
– Не вижу в этом особой необходимости.
– Послушай, во-первых, мы будем смотреться как влюбленная пара, во-вторых, ты не будешь беспокоиться, что приложишься к тротуару своим драгоценным задним местом.
– Что?
– Я думала, это вполне подходящее прилагательное, но, если ты скажешь, я могу подобрать и другие. Позже.
Дарин вступил в борьбу со своими желаниями с того момента, как только увидел ее. Он держал себя под контролем во время ужина и в машине, хотя темно-коричневая кожаная юбка почти не скрывала ее стройные ноги, а белая облегающая блузка выразительно подчеркивала ее грудь. Но если она и дальше будет продолжать делать намеки относительно их ближайшего будущего, он за себя не отвечает!
– Ненавижу эти каблуки и юбки, – проворчала Фиона.
– Зачем ты тогда их надела?
– Чтобы придать себе вид женщины, наслаждающейся ночной жизнью. Но, боюсь, я похожа на рыбу, выброшенную из воды на берег, или на шута, который пытается заработать несколько баксов, разыгрывая дешевые трюки. – Она метнула на него быстрый взгляд. – Ты готов сыграть роль влюбленного?
– Определенно.
Фиона потянула тяжелую дверь и, войдя внутрь, обняла Дарина за талию.
Ему пришлось опереться на ее плечо, чтобы унять стреляющую боль в ноге. Как он будет преследовать Бекенфельда, если они встретят его? Одна надежда, что удастся подойти к нему поближе и выстрелить. Он с облегчением нащупал пистолет у себя под мышкой. По крайней мере, он сумеет защитить Фиону, если они все же столкнутся с ним.
Сизое облако сигаретного дыма висело над баром; визг гитары и гулкие басы ударных неслись из динамиков, заполняя собой все пространство вокруг.
Женщина в одних стрингах с отсутствующим выражением лица крутилась на сцене вокруг шеста.
Подойдя к бару, они устроились за стойкой. Лицо Фионы сияло от удовольствия. Интересно, подумал Дарин, она играет или действительно наслаждается ситуацией?
– Хорошо выглядишь, Фиона.
Высокий мужчина с покрытыми разноцветной татуировкой руками возник из глубины бара и, подойдя к ней, поцеловал в щеку.
– Ты тоже, Морт. – Она кивнула в сторону Дарина. – Это мой друг.
– Фрэнк, – протянул руку Дарин.
– Фрэнк ищет одного парня, который должен ему кучу баксов. В нем примерно футов шесть, глаза – бусинки, голова бритая. Называет себя Бекенфельдом.
– Или Болденом, – добавил Дарин.
Болденом звали доктора, которого убил Бекенфельд, чтобы воспользоваться его документами.
– С ним лично я не знаком, но такое описание может подойти, по крайней мере, к трем парням, которые сюда частенько наведываются. Может быть, у него есть какие-нибудь особые приметы?
Дарин вытащил из кармана фотографию.
– Вот. Она сделана еще до того, как он побрил голову.
Морт не торопясь вытер руки, взял карточку и, выпятив нижнюю губу, принялся ее изучать.
– Вне всяких сомнений, я его видел.
Фиона оживилась.
– Когда?
– Несколько минут назад. – Он кивнул в дальний угол зала. – Там за столиком. Но только я не хочу здесь никакого шума, так что разбирайтесь с ним на улице.
Фиона повернулась к Дарину.
– Хочешь, я схожу туда, чтобы проверить?
– Нет, он может узнать тебя.
Она подергала цепочку у себя на шее.
– Тогда на аллее было довольно темно.
– Не слишком. Он вполне мог тебя запомнить.
Прищелкнув языком, Фиона вздохнула.
– Что же мы будем делать?
– Ждать. В любом случае мы его не пропустим, когда он будет выходить.
– Так можно и всю ночь прождать.
– В нашем деле большая часть времени уходит именно на это – на ожидание. Но ты можешь возвращаться домой. Я позвоню, если ты мне понадобишься.
– Ну уж нет. – Ее взгляд остановился на женщине. Она двигалась по краю сцены, в то время как мужчины засовывали сложенные купюры под ее скудный наряд. – Посмотри на этих парней, у них текут слюнки, как у Лотти при виде сахарной косточки.
Дарин смотрел только на Фиону, на ее изящный профиль, чуть вздернутый маленький нос, длинную тонкую шею.
Небритый мужчина, проходя мимо, бросил взгляд на Фиону, остановился и сказал:
– Я тебе неплохо заплачу, детка, если ты потанцуешь со мной.
В ушах у Дарина зазвенело.
– Она…
– Ты хочешь, чтобы я с тобой потанцевала? – перебила его Фиона. – Так вот, дорогой, иди куда шел. Иначе получишь каблуком прямо по своей семейной драгоценности.
Мужчина злобно прищурился и, повернувшись, процедил сквозь зубы:
– Ах ты, сука!
Дарин вскочил, но Фиона удержала его.
– Не надо. Он того не стоит. Вспомни лучше, зачем мы здесь.
Она была права, за сегодняшний вечер он уже несколько раз забывал об этом. Но все равно, он с большим удовольствием ударил бы по морде этого негодяя.
Фиона взяла руку Дарина и положила к себе на колено.
– Мне только что пришла в голову одна мысль.
– Мысль?
– Скорее план. Давай подождем Бекенфельда в машине. Тогда он нас не увидит и не попытается скрыться. Мы можем подъехать почти к самому выходу.
Дарин кивнул.
– Так вы не хотите чего-нибудь выпить? – спросил бармен.
– Нет, – Фиона перекинула через плечо сумочку. – Мы собираемся выйти и подождать нашего приятеля в машине.
Морт широко растянул губы в улыбке.
– В машине? А мне можно к вам присоединиться?
Дарин с трудом подавил желание стереть с лица Морта эту двусмысленную улыбку. Метнув в сторону бармена убийственный взгляд, он потянул Фиону к выходу и коротко бросил:
– Обойдемся без посторонних.
Морт подмигнул Фионе.
– Я всегда знал, что ты шикарная девочка, Фиона. С таким-то телом!
Дарин перегнулся через стойку бара.
– Тебя это не касается, понял?
Морт демонстративно поднял руки.
– Остынь, парень! Подумаешь, подразнил немного твою подружку.
– Все в порядке, Фрэнк, – поспешила вмешаться в их разговор Фиона. – Не устраивай скандал. Морт – мой хороший приятель.
Дарин взял ее за локоть и подтолкнул к выходу. За дверью Фиона вывернулась из-под его руки. Ее щеки гневно пылали.
– Какого черта ты ведешь себя словно придурок? Он же просто шутил.
– Это была не шутка, уверяю тебя! Очень трудно игнорировать твое тело в этой одежде.
Фиона схватила его за руку и повернула к себе лицом.
– Что с ней не в порядке, с моей одеждой?
– Ничего, вот в этом-то и проблема.
Он хотел продолжить, но Фиона так быстро нырнула внутрь машины, завела мотор и нажала на педаль газа, что он едва успел сесть.
В полном молчании они подъехали к выходу. Через минуту она сказала:
– Все это было похоже на дурацкую вспышку ревности.
К несчастью, она была права.
– Я только хотел защитить тебя.
– Защитить? Меня не надо защищать от моих друзей. Ты понял?! – Отвернувшись, она раздраженно забарабанила по стеклу пальцами. – Может быть, включить радио?
– Не надо.
– Предлагаешь сидеть в полной тишине? Мне кажется, это будет выглядеть подозрительно.
Лучше изображать влюбленную парочку.
Входная дверь хлопнула, и Дарин увидел Морта с каким-то бритоголовым мужчиной, который тут же повернулся к ним спиной. Схватив Фиону за шею, он быстро пригнул ее голову к своим коленям.
– Не двигайся, – приказал он и вытащил из куртки пистолет.
Наконец мужчина обернулся и посмотрел в сторону стоянки. Он был очень похож на Бекенфельда, но…
– Это не он, – выдохнул Дарин.
– Чудесно. Могу я снова сесть?
Дарин опустил глаза и почувствовал, что краснеет.
Не дождавшись ответа, Фиона стряхнула его руку, села и поправила волосы.
– Я полагаю, это и был тот человек, которого бармен принял за Бекенфельда.
– Определенно, ты права. Бедняга, видно, до смерти перепугался, решив, что за ним пришли гангстеры.
Дарин стянул с головы кепку и, отбросив ее в сторону, откинулся на сиденье.
– Очередной промах.
– Но я знаю еще одно злачное местечко, о нем мне говорил Морт. Если, конечно, ты не устал.
Слово «устать» отсутствовало в лексиконе Дарина. Он тотчас вновь надел кепку.
– Ночь только начинается, Фиона.
Ее смех был неожиданно мягок.
– Как странно, ты впервые назвал меня по имени.
«Голубое кабаре», находившееся всего лишь в одном квартале от «Игривых кошечек», казалось более подходящим местом для доктора-убийцы: тихий блюз, столики, повернутые к сцене и отделенные друг от друга низкими синими ширмами; темный бар, с мерцающими в хрустальных гранях стаканов разноцветными огоньками. В соседнем зале, где стояли несколько карточных столов и слот-машин, было практически пусто.
Фиона не сомневалась, что посетители кафе приходили сюда не играть. И была удивлена, увидев среди мужчин несколько женщин. Но это и к лучшему, они со Скорпио будут привлекать к себе меньше внимания.
Пышногрудая официантка, покачивая бедрами, подплыла к их столику и, полностью игнорируя Фиону, повернулась к Скорпио:
– Что тебе принести, красавчик?
– Кофе, – отозвался он и посмотрел на Фиону. – А тебе?
– Мартини, – отрезала Фиона, взбешенная тем, что блондинка, казалось, не собиралась отводить свои круглые глаза от лица Скорпио.
Официантка быстро вернулась и, с улыбкой поставив перед Скорпио кофе, шлепнула стакан с коктейлем Фионы почти на середину стола.
– Оставьте сдачу себе, – сказал Скорпио, протягивая девушке пятидесятидолларовую купюру.
Поблагодарив его прокуренным с хрипотцой голосом, официантка повернулась и как бы случайно уронила деньги на пол. Наклонившись за ними, она на долю секунды продемонстрировала свои пухлый зад, выглядывавший из-под узких черных трусиков.
Фионе хорошо был знаком и этот прием – простой и безыскусный, – и подобные женщины. Они приходили и в их бар, высматривая себе богатого и щедрого мужчину, без меры сорящего деньгами направо и налево.
Когда блондинка повернулась, чтобы извиниться за свою неловкость, Фиона разыграла роль ревнивой подружки, послав ей убийственный взгляд и накрыв своей ладонью руку своего соседа.
– Не стоит, милая, – сладким голосом проговорил Дарин. – И не беспокойте нас больше, если мы вас об этом не попросим.
Как только она ушла, Фиона убрала свою руку, и тут же свет вокруг них начал меркнуть и на ярко освещенную сцену вышла эффектная пара. Светлые волосы блестящим каскадом спускались по плечам женщины. Ее свободную черную тунику, заколотую на плече яркой брошью, казалось, мог сорвать один сильный порыв ветра. Высокий брюнет в черных облегающих брюках и в белой рубашке с открытым воротом гордо нес свою красивую голову. Его загорелая, мускулистая грудь рельефно выделялась под тонкой шелковой тканью.
Низкий голос позади сцены объявил:
– Леди и джентльмены, прошу вас поприветствовать Софию и Симона.
Публика зааплодировала. Фиона откинулась назад и приготовилась смотреть.
Протяжно запел гобой, и пара начала двигаться в такт музыке. Проделав несколько медленных синхронных па, женщина повернулась к партнеру спиной и, сделав шаг вперед, неподвижно замерла. Мужчине, очевидно, ничего больше не оставалось, как схватить ее за руку и с силой притянуть к себе.
Прошло не так уж много времени, и Фиона, наконец, догадалась, что они хотели изобразить своим танцем. Их движения становились все более медленными и чувственными. Тем не менее, все это у них выходило очень красиво и грациозно, и в целом номер был сделан с большим вкусом. Так почему же у Фионы было такое ощущение, словно она подглядывала в чужое окно? Почему ей хотелось отвернуться и в то же время она не могла этого сделать?
Вскоре на Софи не осталось никакой одежды, кроме узкой полоски ткани на бедрах, которая почти ничего под собой не скрывала. Но когда она сорвала и отбросила в сторону брюки Симона, Фиона буквально подпрыгнула на стуле.
Короткий смех рядом заставил ее вздрогнуть. Она была так захвачена зрелищем, что почти забыла о Скорпио.
– Что тут смешного? – сердито спросила она.
– Твоя реакция.
Фиона растерянно улыбнулась и снова перевела взгляд на сцену. То, что там происходило, скорее следовало бы смотреть на домашнем видео.
– Это просто меня… немного удивило, – пробормотала она.
– Только удивило и все?
Его голос был таким же чувственным, как и движения танцоров.
– Да, – сказала она, задержав дыхание, потому что рука Скорпио, скользнув под стол, начала выписывать неторопливые круги на ее колене.
– Это очень красиво, – прошептал он. – И очень эротично.
Так же как и его прикосновения, подумала Фиона. Каждый дюйм ее тела был наполнен жаром, горячий пульс бился между ее ног. Она придвинулась к нему ближе и почувствовала его губы на своем виске. Его пальцы медленно поглаживали ее ногу, с каждым разом поднимаясь все выше и выше.
Танцоры были уже на полу. Не оставалось никаких сомнений, что изображали их движения. И Фионе хотелось, чтобы она и Скорпио занимались тем же самым – здесь и сейчас, на полу, прямо под столом.
Темп музыки нарастал, стремительное крещендо неслось к своей вершине, так же как и пульс Фионы.
Она должна остановить Скорпио. Непременно остановить, но его рука была такой настойчивой и такой нежной…
Прозвучали финальные аккорды, зажегся свет, Скорпио выпрямился, и Фиона, быстро вскочив со стула, поправила юбку. Ей бы очень хотелось закончить то, что они начали, но в более подходящем месте.
– Давай я спрошу у бармена, не видел ли он здесь Бекенфельда, – смущенно проговорила она, делая вид, что между ними ничего не было. – Дай мне его фотографию.
Дарин вытащил из внутреннего кармана куртки карточку.
Фиона двинулась в сторону бара, думая о том, что они зашли слишком далеко, потеряв контроль над реальностью. Если они займутся с ним сексом, это еще больше осложнит ситуацию, но отступать было уже поздно. Она не могла отрицать, что хотела его.