Глава одиннадцатая

Это была последняя ночь, которую Сьюзи проводила в замке.

Мужчина, которого она любила, попросил стать его женой. По мнению Сьюзи, бесстрашная женщина с радостью приняла бы такое предложение, а вопросы стала бы задавать позже. Однако у нее не было иллюзий по поводу того, как именно Хеймиш относится к браку. Он будет проводить в офисе все свое время, а жена станет для него чем-то второстепенным.

На этой неделе Хеймиш прозрел, увидев, как ведет себя Марсия за пределами офиса, и понял, насколько скучной станет его жизнь вместе с ней.

Он с легкостью принял благородное решение дать отставку блистательной даме и сделать предложение хромающей матери-одиночке. Иными словами, решил внести в свою жизнь разнообразие, а заодно сделать доброе дело.

Подойдя к окну, Сьюзи посмотрела на залитое лунным светом небо. По ночному небу пролетела сова, и девушка вспомнила Конфету. Собака провела вместе с хозяйкой всего одни сутки, а потом пропала.

— Вот так, — прошептала Сьюзи в темноту. — Я больше не буду ни к кому привязываться и разбивать свое сердце.

Ей хотелось заплакать, но никак не получалось.


В два часа ночи Хеймиш сидел за кухонным столом и ждал, когда вернется Марсия. Она ворвалась в дверь черного хода, продолжая смеяться, и замерла на месте, увидев Хеймиша.

Он подумал, что следует сообщить ей о своем решении деликатно, поэтому продумывал свои слова в течение нескольких часов. Однако в конце концов просто сказал:

— Марсия, я не могу жениться на тебе!

— Что? Что они наговорили обо мне?

Хеймиш удивленно взглянул на нее.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Будь проклято это место! Откуда они могли узнать? — воскликнула она.

Хеймиш внимательнее присмотрелся к своей невесте. Марсия выглядела растрепанной — обычно аккуратно уложенные волосы взлохмачены, и в них застряли морские водоросли и песок.

Что происходит?

— Ты была в песчаных дюнах? — осторожно спросил Хеймиш. Марсия выругалась, тряхнула головой, и песок посыпался из ее волос на пол.

— Боже! Вот что значит жить в маленьком городе! Люди пялились на меня с того самого мгновения, как я приехала сюда. Мне следовало знать! — Она свирепо посмотрела на Хеймиша. — Что ты имел в виду, говоря о невозможности жениться на мне? Ты же не станешь вести себя со мной как ханжа!

— Ханжа? — спросил он.

— Мне стало скучно, понятно это тебе? В этом заброшенном месте нечем заняться, а ты все свое время уделял этой вдовушке!

— Значит… — Хеймиш начинал понимать происходящее, — ты была в дюнах с Лэчленом?

— Конечно, с ним! А с кем же еще? Дьявол тебя побери, Хеймиш, кому-то же нужно было проявить к нему любезность! Ты даже не попытался быть с ним милым.

Марсия покраснела. Рациональная, сдержанная невеста Хеймиша была сильно взволнована!

— Ты проявила к нему любезность… отправившись в песчаные дюны?

— Это было просто развлечение! Мы живем в современном мире, насколько ты знаешь.

— Я считаю себя старомодным, — произнес Хеймиш.

— Черт, каждый из нас живет по-своему, такова основа наших с тобой отношений.

— Каких отношений?

— Мы подходим друг другу, и ты знаешь об этом. Вдвоем мы представляем собой серьезную команду. Однако, если ты станешь ревновать всякий раз, когда у меня будет растрепана прическа, ничего не получится.

— Я подумал, что… может быть, ты захочешь распустить волосы для меня?

— Прекрати, Хеймиш, наши отношения этого не предусматривают. Мы с тобой — серьезная команда. Что изменится, если мы станем развлекаться каждый по-своему?

Внезапно Хеймиш все понял. Он и Марсия не любили друг друга, и сложившиеся между ними отношения могли завести их неизвестно куда.

— Я полюбил Сьюзи, — сказал он.

Марсия, прекратив вытрясать песок из волос, скептически посмотрела на него.

— Ты, должно быть, шутишь.

— Я серьезен.

— Между вами нет ничего общего! — воскликнула она.

— Я тоже так считаю. Ты влюблена в Лэчлена?

— Конечно, нет! Я никого не люблю.

— Даже меня? — спросил Хеймиш.

— Между нами существуют разумные отношения, и тебе это известно. Позволив эмоциям завладеть тобой, ты отправил все в тартарары! Если бы ты связался с этой вдовушкой…

— Я ни с кем не связывался.

— Но хочешь этого! Неужели с ней?

— Да, — ответил Хеймиш, поскольку другого ответа для него не существовало.

— Да из нее никогда не получится настоящая жена бизнесмена!

— Может быть, я стану мужем специалиста по ландшафтному дизайну.

— Это глупо! — с презрением рассмеялась Марсия. — Ты смешон, Хеймиш.

— Да, — сказал он.

Наступило молчание, потом Марсия произнесла:

— Давай поговорим. Нам не нужно расходиться, потому что я хочу обладать титулом.

Так вон оно что! Значит, в ее союзе с ним титул играл ключевую роль.

— Я думаю, ты можешь купить титулы через Интернет, заплатив достаточную для этого сумму, — осторожно сказал Хеймиш. — Я узнаю, что смогу сделать для этого. Пусть это станет для тебя подарком по случаю разрыва нашей помолвки.

— Ты шутишь? — спросила она.

— Я говорю серьезно.

— Я все проделала зря?! — внезапно завопила Марсия.

— Мне жаль, — произнес Хеймиш.

— Тебе нисколько не жаль! — прорычала она.

— Неужели ты действительно решила, что я женюсь на женщине, которая носится по песчаным дюнам с другими мужчинами?

— Это не имеет никакого отношения к тому, как я вела себя с Лэчленом!

— Нет, не имеет, однако я решил… Марсия, вероятно, эмоции важны в браке, и нам они пригодились бы.

— Правильно, — неожиданно согласилась она. — Ты хочешь эмоций? Посмотрим, как ты — нелепый провинциал — с ними совладаешь!

Марсия сняла крышку со стоящего в середине стола глиняного горшка, наполненного остывшим тунцом. Высыпав содержимое горшка на голову своего жениха, она надела сверху еще и сам горшок.


Сьюзи слышала, как Марсия вернулась в замок. До нее сначала доносился приглушенный разговор в кухне, потом начались крики, затем раздался звук бьющейся посуды.

Ей захотелось встать и пойти проверить, что происходит. Однако она убедила себя, что это ее не касается, поэтому накрыла голову подушкой, чтобы не слышать происходящего.


Разорвать помолвку оказалось нетрудно.

Хеймиш лежал на кровати, уставившись в потолок, когда зазвонил его мобильный телефон.

Было три часа ночи. Неужели нужно срочно возвращаться в офис?

— Дуглас, — решительно произнес он в телефонную трубку, пытаясь казаться энергичным.

— Предполагалось, что вы не будете работать.

Хеймиш сразу догадался, кто ему звонит.

— Джоди! — воскликнул он.

— Вы не забыли меня? — его бывшая секретарша казалась обрадованной. — Вы все еще в Австралии?

— Да, — осторожно произнес он. — Сейчас здесь три часа ночи.

— Я только что увидела вашу фотографию. Хеймиш, она замечательная!

— Разве вы не должны называть меня господином Дугласом? — спросил он, и Джоди вздохнула, на этот раз рассердившись.

— Я больше не работаю у вас секретарем, и звоню как друг, — сказала она.

— Зачем?

— Я хочу сказать, что фотография получилась великолепной. Девочка на ней действительно хорошенькая, собака — чудесная, а вы выглядите счастливым, как никогда. Открыв журнал и увидев снимок, я была настолько поражена, что чуть не выронила чашку с кофе.

— Какой журнал? — спросил Хеймиш, а, узнав его название, открыл рот от изумления и замер. — Каким образом…

— Вы сфотографированы на пляже, — сообщила Джоди. — У ваших ног лежит спящая девочка. А как зовут собаку?

— Ее зовут Борис, — не сдержавшись, произнес Хеймиш. Мысли стремительно кружились в его голове. Потом он вспомнил, как его и Сьюзи фотографировала супружеская пара. Мужчину, кажется, звали Альберт. Сьюзи тогда сказала им, что перед ними находится граф Дуглас. Теперь этот снимок опубликован во всех изданиях США.

— Она хорошенькая? — спросила Джоди.

— Хм… да.

— Одна из девочек в офисе сказала мне, что Марсия поехала к вам, — произнесла бывшая секретарша.

— Марсия находится здесь. Джоди, зачем…

— Видите ли, я беременна, — сказала она, не замечая, что перебивает Хеймиша. — Мы с Ником так счастливы! Я хочу, чтобы все вокруг испытывали такое же счастье. Я беспокоилась о вас.

— Вам незачем беспокоиться обо мне.

— Я не стану, если вы сойдетесь с той женщиной, которая стоит рядом с вами на фотографии, — произнесла Джоди.

— Она отказала мне! — выпалил он и замолчал.

— Вы влюбились, — констатировала она. — О, Хеймиш…

— Она отказала мне, — отчаявшись, повторил он, не понимая, что происходит.

— Вы же не просили ее жить с вами в том сером пентхаусе? — обеспокоенно спросила Джоди. — Она не кажется той, кто согласится жить в таких условиях.

— Дьявол побери, Джоди, я живу там!

— Я работаю секретарем на полставки в церкви, где Ник трудится реставратором, — продолжала она, будто не слыша его. — Платят очень мало, работа совсем не престижная, однако я очень счастлива.

— Я рад за вас, но…

— Не обманывайте себя, Хеймиш, — сказала Джоди.

— Меня зовут господин Дуглас! — не сдержавшись, прорычал он.

Наступило молчание, потом раздалось хихиканье Джоди.

— Вы влюбились по уши, — произнесла она, будто делая открытие. — Я так рада, что позвонила вам. Ник говорил мне, чтобы я не лезла, куда не следует, однако мне так хотелось все разузнать! Я позвоню вам через несколько дней, чтобы узнать очередную новость. Не заставляйте ее жить в вашем пентхаусе.


Ну разве можно заснуть после такого разговора?

В замке стояла звенящая тишина. В пять часов утра Хеймиш поднялся и направился в заросли кустов позади замка. Он бродил там при лунном свете и звал Конфету.

Если бы только он отыскал ее!

Хеймиш не знал, к чему приведет розыск собаки, однако был уверен, что должен найти подход к Сьюзи, которая держала ситуацию под жестким контролем. Найдя собаку, он мог бы предложить Сьюзи купить дом на побережье недалеко от работы.

Конечно, можно купить ей другого пса, но разыскать Конфету предпочтительнее.

Хеймиш не мог до конца поверить в то, что щенок мертв. Всю свою жизнь он размышлял логически, а вот сейчас позволил предположению завладеть его мыслями.


Хеймиш не нашел собаку, что оказалось логичным. Нельзя же поддаваться чувствам! Хотя синяк на голове, полученный от Марсии, говорил, что эмоции присутствуют в его жизни, хочет он того или нет.

Он должен был каким-то образом уломать Сьюзи. Однако к тому моменту, как он вернулся в замок, было поздно о чем-либо говорить.

В замке было полно людей — казалось, пришла добрая половина жителей городка Долфин-Бэй. Керсти отдавала приказы на кухне, в вестибюле лежала куча багажа, а Сьюзи пила кофе в окружении каких-то женщин.

Когда Хеймиш вошел в кухню, Сьюзи подняла голову, и их взгляды встретились. По выражению глаз Сьюзи он понял, что крошечная искорка надежды, теплившаяся в ее душе, пропала.

— Ты не нашел ее, — тихо произнесла она.

— Нет, — Хеймиш беспомощно развел руками. — Сьюзи…

— Хеймиш, ты не мог бы помочь Джейку загрузить багаж в автомобиль? — спросила Керсти сердитым голосом. — Все эти вещи похожи на гигантскую мозаику. Я не знаю, как мы все это довезем.

Взглянув на нее, Хеймиш понял, что она сильно раздражена.

— Конечно, я помогу, — сказал он.

— А что случилось с глиняным горшком миссис Якобсен? — спросила Керсти.

— Он мне не понравился. Скажите миссис Якобсен, что я куплю ей десять горшков. Сьюзи, можно с тобой поговорить?

Но Сьюзи уже отвернулась от него.

— Я уезжаю через полчаса и хочу проститься со всеми своими друзьями, — сказала она. — Мы с тобой все выяснили прошлой ночью. Больше не о чем разговаривать.

— Сьюзи, тебе придется доплачивать за ручную кладь, — жестко произнес Джейк, появившись на пороге кухни. — Неужели Розе нужны все эти игрушки в дороге?

— Бегемот, кукла и мишка. Эти игрушки слишком дороги, чтобы отправлять их в багажное отделение, — ответила она.

— Тебе нужно заново уложить вещи. Кукла весит два килограмма, еще столько же — мишка, а уж о бегемоте я молчу. Тебе придется выбирать: кукла или подгузники.

Сьюзи закрыла глаза, пытаясь защищаться.

Хеймиш в отчаянии подумал, что сейчас она расплачется, но ничего подобного не произошло.

— Пожалуйста, Сьюзи… — начал Хеймиш, и она снова открыла глаза.

— Оставь меня в покое! — выкрикнула она. На этот раз отчаяние уступило место гневу. — Не лезь, куда не следует, Хеймиш Дуглас!

Если бы на столе в это мгновение стоял глиняный горшок, он, вероятно, снова полетел бы в голову Хеймиша, только на этот раз господин Дуглас обрадовался бы этому.


Марсия также покидала замок. Хеймиш вышел во двор в тот момент, когда она грузила свои вещи в автомобиль Лэчлена.

— Ты так скоро уезжаешь? — спросил он, и Марсия со злостью посмотрела на него.

— Ты не хочешь, чтобы я оставалась, — заявила она. — Я встречусь с тобой позже, чтобы уточнить финансовые детали.

— Что ты имеешь в виду? — вскинул брови Хеймиш.

— Это стоило мне средств, — процедила Марсия, с силой швыряя сумку в багажник. — Я потратила три года, устраивая наше будущее, а ты все бросил ради дуры-вдовушки. Если ты думаешь, что избежишь судебного процесса, то ошибаешься.

— Устраивала наше будущее? В песчаных дюнах, — мягко произнес он и посмотрел на Лэчлена, который расчесывал волосы, глядя на себя в зеркало заднего вида автомобиля.

— Я ненавижу тебя, — бросила Марсия Хеймишу.

— У тебя же нет эмоций.

— Значит, есть! — Марсия повернулась к нему лицом. В ее глазах блестели слезы ярости, разочарования и горечи. Она продолжала говорить почти срывающимся голосом: — Я умею чувствовать, просто не хочу! Эмоции засоряют жизнь, и ты перестаешь контролировать людей. Я не хочу испытывать чувств, а еще больше не желаю видеть тебя. — Усевшись в автомобиль, Марсия захлопнула дверцу. — Поехали! — рявкнула она Лэчлену.

— Конечно. — Лэчлен усмехнулся. — Какую женщину вы потеряли!

— Она еще и богата, — сказал Хеймиш.

— Вы думаете, я не знал об этом? — спросил эксперт.

Конечно, знал, подумал Хеймиш, провожая взглядом уезжающий автомобиль.

Образовался новый союз двух бесчувственных людей?

Хотя эмоции в отношениях Марсии и Лэчлена все-таки присутствовали. Пусть они были обращены не в то русло, однако все же имелись.

Хеймиша также обуревали чувства, и ему следовало решить, что с ними делать далее.


Тридцать минут спустя Сьюзи уселась в автомобиль Джейка. Она не плакала, выражение ее лица было таким же непроницаемым.

— До свидания, Хеймиш, — сказала она, не удостоив его прощальным поцелуем.

Единственное, что оставалось Хеймишу, так это смотреть ей вслед.


Замок опустел. Провожавшие Сьюзи друзья обменялись с ней объятиями, всплакнули, а потом разошлись и вернулись к повседневным делам. Хеймиш остался один.

Он возвратился в кухню, ожидая увидеть там беспорядок, однако дамы городка Долфин-Бэй все убрали за собой.

На столе лежала записка от Керсти.

Сьюзи вызвала на завтра уборщиц, чтобы они навели порядок в замке. Составьте список того, что из вещей вам хотелось бы сохранить, остальное они выбросят. Миссис Якобсен сказала, что ей хватит и одного глиняного горшка, правда, он должен быть хорошего качества.

Вернувшись в вестибюль, Хеймиш посмотрел на угрюмых Эрнста и Эрика. Этим стражам больше нечего было охранять.

Почему Сьюзи посчитала его предложение глупым? Ведь оно казалось очень хорошим, по мнению Хеймиша. Он признался ей в любви, стал бы заботиться о ней, охранять, обеспечивать всем возможным.

Эрнст и Эрик мрачно взирали на него.

— Что за чушь! — выпалил он. — Чего она хочет от меня?

Что бы ни желала Сьюзи, Хеймиш не мог ей этого предоставить.

Услышав трель своего мобильного телефона, он посмотрел на дисплей и увидел, что звонит Джоди. Не хватало еще и от нее услышать нравоучения!

Вздохнув, Хеймиш решительно отключил телефон.


— Ты уверена, что поступаешь правильно? — спросила Керсти.

— Конечно, — ответила Сьюзи.

Сестры остановились у металлических ворот аэропорта, пройти через которые можно было, только миновав паспортный контроль.

Сьюзи и Керсти суетились. Джейк стоял позади, держа на руках Розу и предоставляя возможность сестрам попрощаться.

— Но ты ведь любишь Хеймиша!

— Он понятия не имеет, что такое любовь, — произнесла Сьюзи. — Оставь, Керсти, все закончилось.

— Ты вернешься, когда у меня подойдет время рожать?

— Я обещаю, что приеду.

— Сьюзи, я не вынесу этого!

— Если смогла я, значит, сможешь и ты, — решительно сказала Сьюзи. Ей полагалось плакать, однако делать этого не хотелось, так как ее чувства омертвели.

— Ты права. Я переживу нашу разлуку, — кивнула Крести. — Ты лучшая сестра в мире, но нам нужно расстаться и жить своими жизнями.

Да, думала Керсти, глядя, как за Сьюзи закрываются ворота, лишая ее возможности вернуться. У меня есть своя жизнь: муж, дети, собака. Милая моя Сьюзи, хотела бы я, чтобы и у тебя была настоящая семья!


Как, дьявол побери, должен действовать мужчина?

Хеймиш нерешительно вышагивал по замку. Вернувшись в комнату Ангуса, он посмотрел на бумаги, разбросанные на полу. Следовало изучить эти документы, а на это потребуется пара дней.

Решив задержаться, Хеймиш позвонил в аэропорт и заказал билет в США с вылетом на два дня позже запланированного срока.

Пора приниматься за работу!

Однако он был не готов браться за сортировку документов.

Возвратившись в сад, Хеймиш увидел не до конца перекопанную дорожку и решил приняться за нее.

Ковырнув лопатой землю пару раз, он подумал, что его руки не до конца выздоровели для такой работы.

А что, если искупаться в океане?

Решив заняться хотя бы чем-нибудь, Хеймиш отправился на пляж.


Вода в океане оказалась прохладной, чистой и приятной. Ранее, всякий раз, когда нырял, Хеймиш испытывал почти необъяснимые ощущения отстраненности от мира. Он мог забыть обо всем, кроме прохладной воды, своего сильного тела и светящего в лицо солнца, когда выныривал. Сегодня все оказалось по-другому, Хеймиш не смог настроиться.

Он задыхался, будто от боязни замкнутого пространства, словно здесь его ждала какая-то неясная, но страшная угроза.

Хеймиш вспомнил, что Сьюзи чуть не погибла в океане. Как ужасно, что его в то мгновение не оказалось рядом, чтобы помочь ей.

Хотя она не позволила бы ему прийти на помощь, даже если бы он стоял в шаге от нее.

Посмотрев в сторону берега, он увидел лениво летящего над небольшой скалой орлана. Птица замерла, сделала в воздухе петлю, сосредоточив свое внимание над чем-то, находящимся на линии отлива, и пролетела мимо Хеймиша.

Наверное, орлан увидел выброшенную на основание скалы мертвую рыбу, однако присутствие человека отвлекло птицу. На какое-то мгновение Хеймиш подумал, что орлан устремится вниз, и, вдруг запаниковав, принялся бить по воде руками и кричать.

Орлан посмотрел на него и снова принялся кружить в воздухе.

Хеймиш подплыл к скале и, попытавшись взобраться на нее, порезал ноги.

Орлан кружил прямо над ним. И вдруг Хеймиш увидел Конфету, которая наполовину находилась в воде.

Он подумал, что собака мертва, но внезапно она слегка пошевелилась, будто пытаясь выбраться из воды.

Хеймиш забыл про скалы и порезанные ноги. Подобравшись к Конфете, он вытащил ее из воды, и она, слегка приоткрыв глаза, слабо пошевелила хвостом.

Он крепко прижал собаку к себе, пытаясь понять, что произошло.

Взглянув наверх, Хеймиш увидел уже двух парящих орланов. Посмотрев на Конфету, он заметил у нее на боку глубокие рваные раны. Возможно, какая-то птица напала на нее, а потом уронила в океан.

Присев на скалу, Хеймиш расплакался, как ребенок.

— Я согрею тебя, — сказал он щенку, — и отвезу к ветеринару.

Улегшись на спину, он положил Конфету себе на грудь и принялся плыть к берегу.

— Доверься мне, Конфета, — тихо произнес он. — Только не вздумай умереть прямо на мне. У меня такие планы насчет нас! Боже, как я мог быть таким дураком?


Ворота захлопнулись позади Сьюзи.

Все закончилось. Она прошла мимо магазинов беспошлинной торговли и группы взволнованных путешественников, не обращая на них внимания.

— Я не стану снова поддаваться унынию, — сказала она Розе, почти исступленно сжимая ее в объятиях. — Я не пойду по той же тропе. Приняв предложение Хеймиша… Нет, я слишком упорно боролась за свою независимость, чтобы снова рисковать.

Вот в этом-то и была основная проблема! Возможно, ей удалось бы изменить Хеймиша, научить его любить по-настоящему.

— Однако, если бы мне это не удалось, мое сердце было бы разбито, — призналась она дочери. — Теперь мне нужно заботиться о тебе, дорогая, у меня просто не хватит смелости, чтобы снова рисковать.


Удивленный ветеринар улыбался.

— У собаки две рваные раны на правом боку и царапины с другой стороны. Птица не смогла как следует схватить ее. Жизненно важные органы не повреждены. Ей следует побыть под капельницей в течение суток, чтобы не было никаких последствий. Вы правильно сделали, обсушив и согрев ее. Я не вижу смысла усыплять собаку.

Хеймиш пристально смотрел на щенка, лежащего на столе, и чувствовал, как у него самого слабеют колени.

Принеся Конфету в дом, он первым делом расстелил на столе полотенца и положил на них щенка. Через некоторое время он предложил Конфете немного теплого молока и удивился, когда она с трудом поднялась на лапы, сбросила полотенца и принялась жадно его лакать.

Потом он подумал, что, возможно, совершил ошибку, накормив собаку, находящуюся в состоянии шока, поэтому отвез ее к ветеринару, от которого услышал хорошие новости.

— Собака сильна, как маленькая лошадка, — сказал ветеринар. — Сьюзи очень обрадуется.

Конфета будет жить, безучастно подумал Хеймиш. Конечно, ведь это — собака Сьюзи. Хотя, казалось, пес стал членом семьи.

— Я могу забрать ее домой? — спросил он.

— В замок? — осведомился ветеринар. — А вы сможете обеспечить ей покой, чтобы капельница осталась на месте?

— Конечно, смогу.

Вынеся Конфету на улицу, он покачал головой, начав подсчитывать в уме, успела ли улететь Сьюзи. Если он не увидится с ней сейчас…

Держа коробку с Конфетой, Хеймиш надел на плечо сумку с капельницей. Он должен был осторожно устроиться в автомобиле, чтобы отвезти собаку в замок. Однако в последний момент передумал.

— Вы не отыскали щенка? — вдруг раздался голос Харриет — владелицы почты. Она вешала на дверь почтового отделения объявление о том, что отлучится на пять минут. — О, милорд!

— Я не милорд, — рассеянно сказал он. — Меня зовут Хеймиш.

— Для меня вы милорд, — решительно произнесла Харриет. — С тех пор, как я увидела вас в килте. Посмотрев на коробку, она открыла рот от удивления и прошептала: — Вы нашли ее. Милорд, где она была?

— Ее схватил орлан, — объяснил Хеймиш, проходя вперед. — Посмотрите на свое объявление, Харриет.

— Объявление? — она повернулась к двери почтового отделения. — Смотрю.

— Вы можете отлучиться на пять часов? — спросил он.

— Конечно, не могу, — она взглянула на него как на сумасшедшего.

— Нет, вы можете. Я — ваш сеньор, вы только что об этом сказали. Мое желание должно восприниматься как приказ, Харриет. Я приказываю вам сменить табличку с объявлением, сесть в автомобиль и держать Конфету.

— Зачем? — спросила она.

— Вашему сеньору нужно встретиться со своей прекрасной дамой.


Рейс 249 на Лос-Анджелес задерживается на шестьдесят минут. Приносим свои извинения…

— Прекрасно, — сказала Сьюзи дочери и злобно посмотрела на табло. — Пойдем, возьмем духи в магазине беспошлинной торговли. Ты хочешь купить духи, дорогая?

— Не хоцу, — ответила Роза.


— Почему с ней нельзя? — спросил Хеймиш.

— Извини, приятель, собакам запрещено находиться на территории аэропорта.

Хеймиш оставил автомобиль на многоэтажной стоянке и вместе с Харриет уже подходил к дверям аэропорта. Он нес коробку с Конфетой, а Харриет — капельницу.

— Вы не можете идти дальше, — сказал охранник, и Харриет шмыгнула носом, зная, что произойдет дальше.

— Харриет… — начал Хеймиш.

— Вы собираетесь попросить меня побыть с Конфетой? — с мрачным видом спросила она. — В самый интересный момент!

— Харриет…

Покачав головой, женщина вздохнула.

— Не обращайте на меня внимания. Я — обычная крестьянка, — она усмехнулась. — Идите, а я останусь здесь. Присяду на пороге и стану смотреть на приезжающих и отъезжающих. Нам с Конфетой это понравится.

— Вы не можете здесь оставаться, — сказал ей охранник.

— Тут написано, что нельзя входить на территорию аэропорта с собаками, — возмутилась Харриет. — Однако не запрещено вместе с собакой смотреть на людей в аэропорту. Именно это я и собираюсь делать. — Присев на перекладину, она повесила капельницу себе на плечо, взяла Конфету на руки и улыбнулась Хеймишу: — Чего вы ждете? Идите за той, ради кого приехали.


Рейс Сьюзи задерживался, чему Хеймиш несказанно обрадовался. Но пройти за ворота, где находились пассажиры, прошедшие паспортный контроль, было непросто.

— Вы не можете туда попасть, — сказали Хеймишу. — Вход разрешен только пассажирам.

— Я пассажир! — он вытащил и предъявил свой паспорт. — Я из США.

— Вы должны быть зарегистрированы на сегодняшний рейс. Прежде чем войти, следует получить посадочный талон в самолет.

Работники аэропорта были непреклонны.

— Мы можем передать сообщение, кому вы пожелаете, — сказали Хеймишу. — Но если нужный вам человек выйдет из своей зоны, он должен будет снова проходить таможенный досмотр. Такое никому не понравится.

Хеймиш подумал, что Сьюзи, возможно, и не выйдет к нему, а значит, передача сообщения не подойдет.

Он направился к столу, где располагались представители компании «Американские авиалинии».

— Я могу обменять свой билет на сегодняшний рейс? — спросил он.

— Свободных мест на сегодняшний рейс нет, — ответила ему девушка, с сомнением посмотрев на него.

Хеймиш понял, в чем дело: натянув джинсы, ветровку и футболку, он забыл побриться сегодня утром. Кроме того, в аэропорт он приехал прямо с пляжа. Так что его внешний вид был ужасным.

Дьявол! Возможно, Сьюзи сейчас в отчаянии и плачет…

Хеймиш посмотрел на табло. Рейс, которым летела Сьюзи, отправлялся через сорок пять минут. В любую минуту начнется посадка.

Следующий по времени рейс — на Новую Зеландию.

Для посадки на рейс, которым летит Сьюзи, нужно пройти через десятые ворота, на Новую Зеландию — через одиннадцатые.

Хеймиш приказал себе мыслить здраво.

Отправившись в туалет, он умылся и причесался, затем купил бритву и начал приводить себя в подобие делового человека, имеющего возможность лететь международным рейсом.

Взглянув в зеркало, он поднял, что чего-то недостает.

Следующим действием Хеймиша оказалась покупка портфеля и пары книг, которые он засунул в него.

Быстро подойдя к столу авиакомпании Новой Зеландии, он сказал:

— Я могу улететь сегодня днем? У меня только ручная кладь. Я забронировал билет и должен был лететь в США через два дня, однако, уладив здесь все дела, считаю, что должен встретиться со своими людьми в Окленде.

Авторитетный тон Хеймиша сделал свое дело. Девушка оглядела его с головы до ног и спросила:

— У вас есть виза? — И, получив утвердительный ответ, сообщила: — У нас есть билеты только экономического класса.

Хеймиш сдержал улыбку. Вот что значит причесаться!

— Спасибо, — сдержанно поблагодарил он.

И куда идти на рейс на Новую Зеландию?


Зачем ей понадобились духи?

— Давай-ка посмотрим на сигареты в магазине беспошлинной торговли, — произнесла Сьюзи и, спохватившись, добавила, обращаясь к самой себе: — Вот дурочка! Ты же не куришь! Хотя могла бы — в минуты отчаяния…

— С вами все в порядке, мадам? — спросил сотрудник аэропорта, и она улыбнулась.

— Гм… да. Я просто рассказываю своей дочери о вреде курения.


Дьявол побери! Почему досмотр продолжается так долго?

— Пассажирам, вылетающим рейсом в Новую Зеландию, просьба проходить на досмотр без очереди, — услышал Хеймиш.

Слава богу!

— Заканчивается посадка на рейс 723 в Окленд…

Где Сьюзи?

— Извините, сэр, на ваш рейс объявлена посадка, — обратились к Хеймишу. — Вы должны пройти сюда.

— Я никуда не пойду, пока не найду того, кто мне нужен! — ответил он.


У выхода на посадку на рейс в США, которым летела Сьюзи, началось волнение, и раздались крики, а потом туда побежали дюжие сотрудники безопасности.

Затем они поволокли кого-то через толпу.

Сьюзи взглянула в их сторону, отвлекшись от рассматривания гаванских сигар.

Охранники тащили Хеймиша!

— Простите, — смело обратилась она к ним, преграждая дорогу. — Куда вы его ведете?

— В службу безопасности аэропорта, — резко ответил один из охранников. — Отойдите в сторону, мадам.

С трудом удерживая одной рукой Розу, Сьюзи выронила из другой руки сигары и покрепче прижала к себе дочь.

— Вы не можете увести его, потому что он мой, — слабо сказала она.

Загрузка...