7

Мими успела практически допить кофе, когда на кухне появилась шокирующе бодрая Бонни, чмокнула в щеку брата, налила кофе и поприветствовала гостью:

— Хорошо отдохнула, Мими? С братом, я вижу, вы уже познакомились?

— Отнюдь, — ехидно заявила Мими и в упор взглянула на вышеназванного брата.

Стэнли никак не прореагировал, как раньше не реагировал на ее разглядывание, даже взгляда не оторвал от монитора.

— О, на него это похоже.

Бонни помахала рукой перед лицом Стэнли. Тот с явным неудовольствием захлопнул ноутбук и убрал его со стола. Убедившись, что привлекла внимание брата, Бонни официально представила его гостье:

— Мими, познакомься, это мой брат и хозяин дома, Стэнли Ричмонд. Стэнли, это Мими Кларк, наша гостья. Она застряла в Силвер-Фоллсе из-за снегопада.

— Я знаю, — отозвался Стэнли, с легким удивлением рассматривая руку Мими, протянутую для рукопожатия.

Пришлось убрать ладонь — пожимать руку Ричмонд явно не собирался.

— Знаешь?! Так вы все-таки познакомились?! — Бонни переводила взгляд с одного на другую, ничего не понимая.

— Формально нас только что познакомила ты, — объяснила Мими, — но именно мистер Ричмонд вчера выручил меня, когда я застряла посреди реки. Правда, представиться он не удосужился, просто высадил меня на Мейн-стрит у «Бейли» и укатил в неизвестном направлении.

— Мисс, — парировал Стэнли, — если бы вы предпочли остаться посреди Верхнего брода и дожидаться более галантного спасителя, то об этом стоило заявить там, на Салмон-ривер.

— Простите, я вас не успела поблагодарить, — постаралась быть вежливой Мими. Все же она у Ричмондов в гостях, да и проверку предстоит устраивать. — Вы очень меня выручили. И не только тем, что помогли добраться до города, но и тем, что приютили.

— Зимой как-то нужно зарабатывать наличные, — пожал плечами Стэнли, поднялся и вышел из комнаты.

— Мне кажется, что твой брат не очень рад моему присутствию, — предположила Мими.

— Не обращай внимания, он зимой всегда впадает в черную меланхолию и мизантропию. — Бонни достала из шкафа миску и принялась ловко замешивать тесто. — На завтрак будут блины с черничным джемом. Ты как на это смотришь?

— Сугубо положительно, — ответила Мими и вернулась к интересовавшей ее теме: — Ты считаешь, что просто не обращать внимания на мнение хозяина дома — это хорошее решение?

— Вчера он был весьма доволен, что нашелся неожиданный постоялец, — объяснила Бонни. — Мы не бедствуем, даже наоборот. Но Стэнли никогда в жизни не согласится жить в кредит, поэтому наличные для нас всегда предмет вожделения. Вся выручка, полученная от продажи урожая, уже вложена в семена и оборудование, расписана до копеечки на различные нужды хозяйства, дома и тому подобное. Стэнли настолько зануден, что даже строго подсчитывает, сколько денег нужно на каждый день. И сколько отложить на непредвиденные расходы. Так вот, те деньги, что мы получаем от арендаторов, идут на содержание дома. Приехала ты — можно не выключать отопительный котел на ночь. А то тут с утра окоченеть можно было.

И это называется «не бедствуем». Мими просто представить не могла, что можно так жить. Судя по документам из папки, ферма приносит весьма недурные прибыли. В Вашингтоне люди с таким доходом вообще не задумываются над тем, сколько стоит отопление и сколько они тратят в день. Нет, этот Стэнли Ричмонд явно ненормальный.

— Что, перемываете кости бедному Стэнли?

В дверях кухни показался персонаж, идентифицированный Мими как Джейк Грин, тот самый лесник-постоялец, о котором говорила Мэри. Он был рыжий, как апельсин, худой, как жертва анорексии, и невысокий, чуть выше Бонни.

— Джейк! — Бонни подпрыгнула от неожиданности и уронила на пол свежеиспеченный блин.

Рыжий Джейк невозмутимо поднял блин с полу и откусил кусок. Мими застыла с открытым ртом.

— Очень вкусно! — похвалил он кулинарный талант Бонни.

— Джейк, что ты вытворяешь?! — возмутилась Бонни. — У нас же гостья!

— О! Я заметил. — Грин вытер жирную после блинчика руку о штаны и протянул ее Мими. — Джейк Грин. Живу у Ричмондов, помогаю по хозяйству, играю в преферанс по вечерам.

— Мими Кларк, — Мими пришлось пожать протянутую руку, — застряла в Силвер-Фоллсе из-за снегопада. Временно поживу здесь, пока не расчистят дороги.

— В преферанс играете?

— Да.

— Отлично! — оживился Джейк. — Играть вчетвером гораздо интереснее, чем втроем. К тому же Стэнли частенько отлынивает от ежевечернего преферанса. Дела, дела.

— Джейк! — одернула его Бонни. — Прекрати забивать голову Мими своими бреднями. Садись, сейчас все будет готово. — Она накрыла на стол и без предупреждения закричала во весь голос: — Стэнли! Завтрак готов!

Мими вздрогнула и пролила остатки кофе на единственные джинсы и толстовку, более или менее подходящие для деревенского дома. Кроме них Мими прихватила с собой в дорогу только два офисных строгих костюма и несколько белых блузок. Джейк невозмутимо протянул ей салфетку. Мими промокнула пятна и махнула рукой. Ничего не поделаешь. Остается надеяться, что в этом доме есть стиральная машина с сушилкой.

Вернувшийся на кухню Стэнли молча сел во главе стола и сурово окинул взглядом присутствующих.

— Штормовое предупреждение еще в силе, так что территорию фермы никто не покидает.

— Никто и не собирался, — пожала плечами Бонни. — Бери блинчики, пока не остыли. Командовать будешь после завтрака.

Мими уже открыла было рот, чтобы сообщить о своей миссии в Силвер-Фоллсе и о планах навестить «Андерсон Майнинг», но момент был упущен. Блинчики и джем оказались выше всяких похвал. Хотя, отправляя очередной кусок в рот, Мими не могла отделаться от воспоминаний о том, как Джейк поступил с упавшим на пол блином. Интересно, его мама плохо воспитывала или он уже потом одичал?

— А вы вообще откуда, мисс? — не успев дожевать очередной кусок, полюбопытствовал Грин.

— Из Вашингтона. — Кажется, все же придется рассказать о причине своего появления в Силвер-Фоллсе прямо сейчас. Вот уже и вопросы наводящие появились.

— И каким ветром вас занесло к нам на Салмон-ривер, мисс Кларк? — продолжал расспрашивать Грин.

— Можете называть меня Мими.

— А вы меня — Джейком. Так чем мы обязаны появлению столь очаровательной столичной мисс в наших краях? — Джейк придушенно крякнул, едва договорив. Кажется, Бонни изо всех сил стукнула его под столом.

— Я здесь по делу, — расплывчато ответила Мими, все еще надеясь избежать расспросов.

— И какое дело может быть у такой, как вы, в таком месте, как Силвер-Фоллс? — хмуро поинтересовался Стэнли, не отрывая взгляда от чашки с кофе.

Мими было страшно интересно, что он на самом деле вложил в выражение «такой, как вы».

— Особенно зимой, — добавил он после паузы.

— Я — налоговый инспектор. Налоговая служба командировала меня для проверки компании «Андерсон Майнинг».

Стало очень тихо, все даже жевать перестали.

— Что-то не так? — Мими оглядела всю застывшую троицу и повторила вопрос: — Что-то не так?

— Все в полном порядке, — вышел из комы Стэнли. — Только время для ежегодной ревизии несколько странное. Посылать инспектора из Вашингтона к нам под Рождество — это не похоже на чинуш из налоговой службы. На Восточном побережье все уже должны подарки скупать, а не о кармане Дяди Сэма беспокоиться.

— Я лишь выполняю свою работу, — отчеканила Мими. — И вообще, вас, мистер Ричмонд, мои дела совершенно не касаются.

Стэнли пристально уставился Мими прямо в лицо, в его зеленых глазах горел мрачный, почти маниакальный огонек. Сразу (опять!) вспомнились всяческие фильмы ужасов: «Дети кукурузы», «Техасская резня бензопилой»… Или даже что-то про оборотней или пришельцев в духе «Кукловодов». Все просто один к одному: странный городок, откуда невозможно выбраться, не работает связь, люди кругом неадекватные. Блины, упавшие на пол, едят и глазом не моргнув. Еще и щурятся подозрительно. Можно подумать, что Ричмонды ближайшая родня Андерсону. Иначе чем можно объяснить их странную обеспокоенность фактом налоговой проверки горнодобывающей компании? Мими стало неуютно. Все трое — Ричмонды и Грин — молча смотрели на нее, позабыв про блины. Даже Бонни больше не выглядела милой и доброй девушкой. А уж у Стэнли на лице просто было написано, что он обдумывает планы по устранению заезжей дамочки.

Мими заметила, что Бонни строит какие-то странные гримасы, словно хочет что-то сказать брату. Постороннему не понять, но Стэнли явно догадался, чего от него хочет сестра.

— Простите, я действительно лезу не в свое дело, — произнес он подозрительно нейтральным тоном. — Как бы там ни было, придется вам повременить с проверкой, пока не отменят штормовое предупреждение.

— Вы хотите сказать, что я должна сидеть на ферме, пока снегопад не кончится? — уточнила Мими.

— Вы слышали официальное объявление. Власти Силвер-Фоллса всем велят сидеть по домам.

— Но тут всего несколько миль до города! — возмутилась Мими.

— Если вы не желаете пройти их пешком, то придется подчиниться и сидеть тихо, — заявил этот тиран и деспот. — Посмотрите телевизор, почитайте что-нибудь.

Мими смотрела на Стэнли и не могла поверить, что все это происходит на самом деле. Какой-то невежа-фермер из забытого богом уголка Айдахо смеет приказывать ей, что делать! Может, еще порекомендует рукоделием заняться, раз уж пошел такой разговор?

— И не подумаю! — Мими бросила вилку на стол. — Я не собираюсь сидеть и ждать неизвестно чего. Вот сейчас снег не идет. Ваша машина способна преодолеть любой сугроб. Отвезите меня в город, я закончу свои дела и уберусь отсюда. Не буду злоупотреблять вашим гостеприимством.

— У меня есть дела и поважнее, чем служить вам такси. — Стэнли резко отодвинул стул и встал из-за стола.

— Я вам хорошо заплачу, — процедила Мими.

— Здесь вам не Вашингтон, — отчеканил Стэнли и вышел из кухни.

Загрузка...