– Скотт, Шарлотта, вы не хотите составить мне компанию, чтобы съездить за продуктами? – спросила Сьюзен после завтрака.
– Отлично! – сразу же согласилась Шарлотта.
Скотт выглянул из окна во двор.
– А где ты припарковала свою машину?
– Да я до сих пор без машины. Поэтому мне и нужна ваша помощь: донести пакеты до дома из магазина.
– У тебя что, нет машины? – удивленно спросил Скотт.
– Терпеть не могу водить, – призналась Сьюзен. – Ужасно боюсь не вписаться в поворот!
– Я могу отвезти всех вас и заодно помочь с сумками! – вызвался Бернард.
Ему уже начало казаться, что его просто не замечают.
– Но, мистер Бьюинс, мне кажется, что вы еще слишком слабы для того, чтобы садиться за руль.
– Я замечательно себя чувствую! – сердито ответил он.
– Все несколько часов назад… – продолжала упорствовать Сьюзен.
– Я не помню, что было несколько часов назад, – отрезал он. – К сожалению, я не мог контролировать себя, но сейчас я адекватно воспринимаю окружающую меня действительность, а значит, могу вести машину. Надеюсь, эти мои способности вы не станете ставить под сомнение, мисс Барбьери? Как скоро вы будете готовы? – резко спросил он.
– Через полчаса. Мне нужно еще составить список, – растерянно произнесла она.
Сьюзен не ожидала от профессора такого напора. Она почувствовала, как на глазах появляются слезы, и поспешила отвернуться к окну, чтобы дети ничего не заметили.
Я ничем не заслужила такого обращения! – сердито думала Сьюзен. Я ведь только хотела помочь им всем! Мне действительно страшно за него. Складывается ощущение, что Бернард еще не вполне оправился. И потом, в машине будут дети, я не могу рисковать их здоровьем!
– Не беспокойтесь, я совершенно уверен в своих силах, – негромко сказал подошедший к ней Бернард. – И потом, я до смерти устал сидеть в четырех стенах!
Его теплое дыхание шевелило волоски на затылке Сьюзен, и она вздрогнула от внезапно хватившего ее возбуждения.
Только этого не хватало! Будет просто ужасно, если я начну возбуждаться от одного его присутствия! Сьюзен постаралась взять себя в руки. Она осторожно повернулась и оказалась почти прижата к широкой груди Бернарда.
– Если это попытка попросить прощения, то ваши извинения приняты, мистер Бьюинс! – независимо задрав подбородок, сказала она.
– А вы та еще штучка, мисс! – Бернард рассмеялся.
– Мистер Бьюинс! – укоризненно воскликнула Сьюзен. – Здесь же дети! Да и вообще…
– Что же вообще, мисс Барбьери?
– Вы не можете говорить обо мне в таком тоне. Разрешите.
Она с самым серьезным видом двинулась вперед, стараясь вырваться из кольца его рук. Бернард не убирал руки ровно на секунду дольше, чем это было прилично. Сьюзен лишь выразительно приподняла бровь и с самым независимым видом прошествовала мимо.
Боже мой, что я делаю?! – подумал Бернард, глядя ей вслед. У меня дети чуть младше этой девушки. Я еще не развелся с женой. И вообще она моя студентка! Кажется, болезнь плохо отразилась не только на моих умственных способностях, но и на моральных принципах.
– Пап, не стой столбом, – попросил его Скотт. – И так все слишком понятно.
– Что? – ошеломленно спросил Бернард.
– Ну, то, что ты очень нравишься Сьюзен, а она сразу же понравилась тебе, – с детской непосредственностью сообщила отцу Шарлотта.
– Не ваше дело, юная леди! – отчитал ее Бернард.
Шарлотта лишь пожала плечами.
– На всякий случай, может быть, тебе будет от этого легче, нам очень нравится Сьюзен, – спокойно сказал Скотт. – Пойдем, Лотти, нужно одеться. Да и папе стоит чуть-чуть подумать о том, что он собирается делать дальше.
– Выпороть бы вас, чтобы не лезли не в свое дело, – пробурчал Бернард.
– Физические наказания – не метод воспитания. Ты сам всегда так говорил, – парировала Шарлотта.
– Кажется, я ошибался. Вас следовало в детстве пороть, а не учить читать и писать. Что-то вы оба у меня слишком умные!
– Генетика! – пожал плечами Скотт и увлек за собой сестру, еле сдерживающую смех.
За одно спасибо, они не разыграли этот спектакль при Сьюзен. Я бы не знал, куда деваться от стыда! – сердито подумал Бернард. Но неужели даже дети заметили, что меня неудержимо влечет к этой девушке? И влекло, еще когда она сидела в аудитории, только я сам себе не мог признаться в этом. Тогда еще я был болен страшной болезнью под названием Карола. Но сейчас я должен взять себя в руки. Сьюзен не для меня. Она должна найти приличного парня и выйти за него замуж, завести с ним детей. Что я могу дать ей? Двоих почти взрослых детей, скверный характер, быстро стареющего и дряхлеющего мужчину? Нет, она слишком хороша и заслуживает большего. Запомни, Бьюинс, она не для тебя. И не может быть никаких вариантов. А сейчас иди проверь машину. Не хочу, чтобы сегодня что-нибудь сломалось. Сьюзен тогда будет иметь полное право сказать, что она была права, когда не хотела принимать мою помощь!
Бернард усмехнулся, вспомнив вызов, который он прочитал в глазах Сьюзен, ее вздернутый подбородок и упрямо сжатые губы.
Если бы она только знала, как мне хотелось в тот момент ее поцеловать! Заставить ее губы раскрыться мне навстречу. Чувствовать ее тело в своих руках. Целовать ее до умопомрачения. Хотя нет! – остановил Бернард поток своих мыслей. Умопомрачения мне хватит на всю жизнь.
Он невесело усмехнулся и пошел в гараж.
– Так, Карола, значит, решила взять отступные, – пробормотал он, не заметив спортивного «феррари» последней модели – свое недавнее приобретение.
Впрочем, нам сейчас нужен семейный автомобиль, а не дорогая игрушка. Если бы ты знала, Карола, как мне хочется найти тебя и сказать, что больше у тебя нет власти надо мной! Все, я переболел этим наваждением. Хватит с меня моей любимой женушки. Пусть живет, как ей хочется. Не буду о ней думать сейчас. Мне нужно прийти в себя, немного побыть с детьми. Когда я почувствую, что готов, я подам заявление на развод, и, если нужно, найму лучше детектива, чтобы он отыскал Каролу. Не хочу больше никогда думать об этой женщине, как о моей жене. Но это все не сейчас. Мне нужно время.
Бернард постарался отвлечься от грустных мыслей, занимаясь машиной. Он и не заметил, как в гараж вошел Скотт. Некоторое время мальчик внимательно рассматривал отца и, наконец, кивнул, словно принял какое-то важное решение.
– Папа! – позвал он.
– Что случилось, Скотт? – В голосе Бернарда прозвучала тревога.
– Ничего страшного. Я просто подумал над тем, что говорила мне Сьюзен… – Мальчик замялся.
– И что же наша добрая фея говорила тебе? – поторопил Бернард сына.
– Она говорила, что никто не имеет права осуждать другого человека. И мне кажется, что она права.
– Да, мисс Барбьери действительно очень умная девушка, к ее словам стоит прислушиваться.
Скотт удовлетворенно кивнул и развернулся, чтобы выйти из гаража.
– Так что ты хотел мне этим сказать? – остановил его отец.
– Я больше не сержусь на тебя. Пойду, потороплю их.
Бернард подошел к сыну и обнял его. Он прижал к себе нескладного подростка, так напоминающего его самого в детстве, и взлохматил и без того растрепанные волосы на его макушке.
– Я люблю тебя и горжусь тобой, сын.
– Да ладно тебе, – буркнул Скотт, пытаясь вырваться из отеческих объятий. – Телячьи нежности – к Шарлотте. Ей бы это понравилось.
Бернард рассмеялся.
– Скажи еще, что тебе не нравится! – Он отпустил мальчика. – Иди, поторопи наших дам. Скажи, что карета подана. Кстати, пока ты не ушел: не хочешь сам вывести машину из гаража?
– Ты мне позволишь? – У Скотта загорелись глаза.
– Я недавно понял, что ты у меня уже совсем взрослый парень. Так почему бы тебе не начать учиться водить машину?
– Классно, па! – крикнул Скотт и плюхнулся за руль.
Когда Сьюзен и Шарлотта вышли из дома, на машине уже красовались несколько свежих царапин. Сьюзен с неудовольствием посмотрела на них и покачала головой, всем своим видом осуждая Бернарда.
– Это не папа! – сразу же сообщил ей Скотт. – Это я!
Сьюзен перевела глаза на него. Под ее осуждающим взглядом мальчик сразу же смутился.
– Всегда знал, что самопожертвование до добра не доведет, – пробормотал он.
– Мне кажется, Скотт, что ты слишком много учишься. Образование тебе явно вредит. Пересаживайся назад. Думаю, будет логичнее, если впереди поедет мисс Барбьери. Садитесь в машину, дамы. – Бернард распахнул дверцу и помог усесться дочери, а затем подал руку Сьюзен.
Когда он прикоснулся к ее нежной коже, по телу Сьюзен тут же прошла волна возбуждения. И это не укрылось от Бернарда. Он поднял на Сьюзен глаза, и она увидела страсть, горящую в них. Сьюзен вздрогнула и поспешила отнять руку.
Бернард почувствовал, что краска смущения покрывает его лицо впервые за много лет. Он вовсе не хотел, чтобы Сьюзен почувствовала, как сильно он реагирует на нее.
– Ну, сколько же можно там копаться?! – возмутилась Шарлотта. – И этот человек требует, чтобы я по утрам не занимала ванную дольше получаса!
– Зачем тебе полчаса? – спросила Сьюзен, забравшись в машину и повернувшись к детям.
– Вот я и говорю, что полчаса мне мало!
– А сколько же тебе нужно?
– Ну, чтобы накраситься, причесаться, сделать маникюр…
– Ты делаешь маникюр каждое утро? – поразилась Сьюзен.
– Но лак постоянно облупливается!
– Ясно. Кажется, нам с тобой нужно будет заехать в косметический магазин.
– Зачем?
– Думаю, тебе не помешает помощь более опытных людей в выборе лака. Да и с твоими волосами нужно что-то делать.
– А что с ними не так? – расстроилась Шарлотта.
– Нужен хороший шампунь и обязательно бальзам. Да, тогда купим сразу и маску для волос.
– Вы собрались смести в магазине все подчистую? – поинтересовался Бернард.
– Да, мне кажется, что вам стоит придумать себе занятие на тот час, который мы с Шарлоттой потратим на магазин! – весело сообщила Сьюзен.
– Всего-то час! – Бернард в зеркало заднего вида подмигнул Скотту. – Мы не успеем съесть и половину пиццы!
– Тогда мы вам с удовольствием поможем, – вступила с игру Шарлотта.
– Нет уж, продолжайте грабить магазин! Настоящие мужчины не нуждаются в женской помощи!
Через неделю Сьюзен уже чувствовала себя полноправной хозяйкой в доме Бьюинсов. Она взяла на себя все хлопоты по дому, почти силой заставив профессора сесть за работу. Каждое утро Сьюзен вставала первой и готовила завтрак для детей и Бернарда. Затем отправляла детей в школу и принималась за дом. Она даже представить не могла, что можно так все запустить!
– Я еще никогда не видела столько грязи, даже когда Джордан принес в гостиную свой первый двигатель! – пожаловалась она в пятницу за ужином.
– А откуда же грязь? Ведь двигатель закрыт? – поинтересовался Скотт.
– Так братец разобрал двигатель там же. Хорошо мама находилась в очередной экспедиции. Иначе бы у меня было на одного брата меньше! Вы закончили есть? Тогда, мне кажется, вам не помешало бы заняться уроками.
– Но ведь впереди уик-энд! – попыталась сопротивляться Шарлотта.
– Ты хочешь все выходные просидеть над домашним заданием? Мне кажется, что лучше уж все сделать сегодня, а потом спокойно гулять два дня.
– Я и так бы спокойно гуляла! – пробормотала Шарлотта, но все же подчинилась. – Скотт, подожди! Я не могу понять эти дурацкие тригонометрические функции!
– Отстать, Лотти! У меня своих дел полно! – откликнулся брат.
– Но я же написала за тебя сочинение!
– Спасибо! Ты просто отличный друг! – спокойно ответил он из гостиной.
Шарлотта тут же бросилась туда. В дверях кухни она остановилась.
– Если что, вы подтвердите, что убийство было совершенно в состоянии аффекта! – попросила она и схватила газету со стола.
Сьюзен и Бернард весело рассмеялись.
– Я тоже всю жизнь дралась с братьями за место под солнцем, – улыбнулась Сьюзен.
– А сколько их у вас? – спросил Бернард.
– Трое.
– То, что Джон Барбьери ваш брат, я знаю. Неужели и Джим тоже?! – удивленно воскликнул он.
– Да, – подтвердила Сьюзен.
– Мне казалось, что это просто совпадение. Я читал его статьи. Молодой человек подает большие надежды.
– Ну не такой уж он и молодой! – рассмеялась Сьюзен. – Он старше меня на пять лет.
– Когда вам будет сорок, вы поймете, что тридцать – не так уж и страшно, – спокойно сказал Бернард.
Сьюзен посмотрела на него и поняла, что только что допустила бестактность.
– Простите, – пролепетала она.
– Такая молодая девушка, как вы, и не может думать иначе, – успокаивающе поглаживая ее по руке, сказал Бернард.
От этого прикосновения Сьюзен покраснела еще больше. Она вскочила из-за стола и пробормотала:
– Вымою-ка я посуду…
– Мне вам помочь?
– Нет, спасибо, я справлюсь сама. Может быть, вы лучше поможете Шарлотте с математикой?
Сьюзен ужасно боялась оставаться с ним наедине. Она понимала, что не может позволить себе лишнее с Бернардом, но так же хорошо она понимала и то, что не сможет ни остановить его, ни остановиться сама.
– Кстати, о детях. Я хотел сказать вам спасибо.
– За что?! – удивленно воскликнула Сьюзен.
– Они могли меня возненавидеть. А вы научили их не судить других людей.
– Это же нормально! Вы их отец, я и раньше знала, что вы их очень любите, а сейчас в этом убедилась. И они просто не имеют никакого права осуждать вас.
– Все равно, спасибо, Сьюзен. – Он в первый раз назвал ее по имени.
Сьюзен почувствовала, как у нее подгибаются колени. Она схватилась за мойку, чтобы не упасть.
– Может, все же помочь вам с посудой?
– Нет, спасибо, я хочу остаться с ней наедине. – Сьюзен улыбнулась и отодвинулась от него подальше. Просто так, на всякий случай.
Бернард пожал плечами и вышел из кухни. Но у двери он обернулся и спросил у Сьюзен:
– Мне кажется, что я провожу с детьми слишком мало времени?
– Учтите, что они в школе. – Сьюзен пожала плечами.
– Но ведь сейчас уик-энд. Может быть, сводить их в какой-нибудь «Баскин Роббинс»?
– Зимой сводите! – решила Сьюзен. – Сейчас стоит такая чудная погода. Почему бы вам не выехать на пикник? Река Чикаго очень красива в это время. Она несет свои воды величественно и неспешно… А вокруг стоят красные и желтые деревья… Трава уже пожухла, но так здорово пахнет… На некоторых травинках висят паутинки, усыпанные капельками росы, словно бриллиантиками!
– Вы так замечательно рассказываете! – воскликнул Бернард. – Я уже сейчас туда хочу.
– Вот и свозите завтра детей. А я вам все приготовлю.
– Наверное, лучше послезавтра. Я слышал метеопрогноз, завтра обещают грозу.
– Нет-нет! Поезжайте прямо завтра, чтобы дети могли спокойно отдохнуть в воскресенье. Я как раз, пока вас не будет дома, навешу Джона. Я уже давно не была у них с Бетти на обедах. Нужно узнать, как она себя чувствует.
– Кто такая Бетти?
– Жена Джона, – пояснила Сьюзен.
– А! Скажите, Сьюзен, а вы обязательно должны поехать к брату на обед?
– Не хочу сидеть дома одна.
– Почему же одна?
– Ну вы ведь уедете. Бернард пожал плечами.
– Не вижу ни одной причины, почему бы вам не поехать с нами!
– Но… – Сьюзен замялась.
– Что «но»?
– Вы же хотели побыть с детьми.
– Сьюзен, я буду только рад, если вы поедете с нами. И дети будут рады. Они так привязались к вам!
Почему мне так больно при мысли, что он думает только о детях?! – спросила себя Сьюзен.
Но, с другой стороны, почему он должен думать обо мне? Нет, пора бы уже выкинуть из головы мысль о том, что у нас с Бернардом может что-то получиться.
– Так вы едете с нами?
Сьюзен заставила себя улыбнуться.
– Да.