Сьюзен вытащила из машины плед и расстелила его на пожухлой осенней траве. От реки доносился веселый смех Шарлотты и Скотта. Сьюзен подняла голову и улыбнулась.
Кажется, детям нравится этот пикник, подумала она, доставая из корзины еду. Бернард просто молодец! Я бы ни за что не догадалась взять с собой удочки и попытаться ловить рыбу! Особенно сейчас, когда рыба не клюет.
Сьюзен усмехнулась, но все же решила, что не будет разочаровывать детей и Бернарда.
Если им так хочется порыбачить, что ж… все же Бернард типичный ученый: знает все о папирусах, и ничего не понимает в рыбной ловле!
– Сью, иди к нам! – закричала Шарлотта. – У меня, кажется, клюет!
– Правда? – искренне удивилась Сьюзен.
Может быть, я была поспешна в своих выводах? – подумала она.
Хорошо, что ничего никому не сказала. Вообще же нужно было позвонить Джону и поинтересоваться, можно ли сейчас хоть что-то поймать. И если можно, то что.
– Сью! – вновь закричала Шарлотта, умоляя ее поторопиться.
– Уже иду!
Сьюзен быстро спустилась по крутому берегу и увидела, что вся компания с азартом смотрит на поплавок, который, действительно дергался.
– Вот это да! – выдохнула Сьюзен.
– Правда, здорово? – с гордостью спросила Шарлотта. – Больше ни у кого не клюнуло!
– Это все потому, что новичкам везет! – Скотт был явно обижен на несправедливость судьбы. Какая-то девчонка может поймать большую рыбу, а у него даже не клюет!
– Может быть, ты поможешь сестре справиться с этой рыбиной? – мягко спросил Бернард.
– Кто сказал, что мне нужна помощь? – гордо вскинув голову, поинтересовалась Шарлотта.
Ее отец только усмехнулся.
– Мне казалось, что они очень дружны, – прошептала удивленная Сьюзен.
– Так и есть, – тихо ответил ей Бернард, – вот только они вспоминают об этом в те моменты, когда нужно объединиться. А так они самые обыкновенные брат и сестра в переходном возрасте. Не хотите прогуляться?
– А как же дети?
– Уверяю вас, добрая фея, с ними ничего не случится! – рассмеялся Бернард.
– О чем это вы там шепчетесь? – подозрительно спросил Скотт.
– Я уговариваю Сьюзен прогуляться со мной по берегу. А она боится оставить вас без присмотра, словно вы маленькие и неразумные дети!
– Мистер Бьюинс, я ничего подобного не говорила! Из правильных посылок вы делаете совершенно неправильные выводы! – сердито осадила его Сьюзен.
– Кстати, Сьюзен, почему бы вам не называть меня по имени? Как-то странно: живем под одной крышей, а вы до сих пор обращаетесь ко мне только по фамилии. Хорошо еще, не называете «сэром»!
– Мне не кажется это приличным, сэр! – съязвила Сьюзен.
– Не знал, что вас так сильно волнуют правила, установленные общественной моралью.
– Правда, Сью, зови папу Бернардом! – потребовала Шарлотта. – Давай! Ты же ничего не боишься.
– И уж тем более общественного мнения, – уколол ее Бернард.
– Пока что я не вижу никакого повода, чтобы обратиться к вам. – Сьюзен покраснела и отвернулась, сделав вид, что ее очень интересует окружающий пейзаж.
– Например, вы можете сказать: «Я не прочь прогуляться с вами, Бернард».
Сьюзен смерила его ледяным взглядом. Ей все больше и больше нравилась эта игра. Кажется, они с профессором поменялись ролями. Теперь она изо всех сил старалась не замечать те робкие знаки внимания, которые он ей оказывал.
– Боже мой! Никогда не думал, что в Иллинойсе может быть так холодно! – Бернард обхватил себя руками и потер плечи, как будто действительно очень замерз.
Сьюзен не выдержала и фыркнула.
– Слушайте, и, правда, шли бы вы погуляли! А то всю рыбу распугаете! – посоветовал им недовольный Скотт. – И Лотти можете с собой взять.
– Не смей называть меня Лотти! – взвизгнула его сестра.
– А вот сейчас нам с вами, Бернард, кажется, действительно лучше уйти! – пробормотала Сьюзен и взяла его под руку.
– Вот видите, не так уж и сложно называть меня по имени.
Сьюзен пожала плечами.
– Мне приходилось решать и не такие проблемы!
– Вы очень отважная девушка.
– Это вопрос, похвала или порицание? – с улыбкой спросила Сьюзен.
– Нет, это констатация факта.
– И какими же фактами объективной действительности вы можете подтвердить свою гипотезу? – Сьюзен подняла на него глаза и несколько раз взмахнула своими длинными пушистыми ресницами.
Боже мой! Я же с ним флиртую! – с ужасом подумала она. Но, увидев, как в его глазах разгораются огоньки, почувствовала, что уже не сможет остановиться.
– Вы пришли к нам на помощь, когда все вокруг отвернулись. Вы поддержали моих детей, даже когда их собственная мать забыла о своем долге. Вы помогли мне выбраться из заколдованного круга.
– Мне кажется, что я просто ударила вас, – пробормотала Сьюзен. – И, честно признаться, не ради вас, а ради Скотта.
– Сейчас это не имеет никакого значения. Главное, что вы привели меня в чувство. Знаете, никто меня никогда не бил. Вы первая, кому удалось поставить мне синяк. Да еще такой красивый!
– Честное слово, я не хотела! – начала оправдываться Сьюзен.
Бернард весело рассмеялся.
– Я до конца жизни буду вспоминать, как смотрел на себя в зеркало и думал: неужели такая хрупкая женщина может обладать такой силой?
– Мне пришлось научиться быть сильной.
– Вы все еще переживаете смерть родителей? – сочувственно спросил Бернард.
– Мне кажется, что я никогда не смогу до конца смириться с этим. Я ведь даже на археологический пошла только потому, что хотела доставить им удовольствие. После того, что выкинул Джордан, я не могла поступить иначе!
– Я подозреваю, что ваш брат не стал археологом?
– Он стал автомехаником! – Сьюзен улыбнулась. – Не зря же Джордан постоянно таскал домой двигатели.
– Наверное, это было ужасное потрясение для ваших родителей!
– Да, особенно при условии, что они узнали об этом, когда Джордан пригласил их на вручение дипломов. Весь год, что он учился, родители были в одной из бесчисленных экспедиций.
– Вам было очень плохо без них?
– Ну как сказать… С одной стороны, расти без мамы и папы довольно тяжело, но ведь у меня было целых три старших брата. И все, заметьте, разного возраста. Как только одному надоедало возиться со мной, эстафету сразу же принимал другой.
– Вы, наверное, были очень дружны?
– У вас есть младшая сестра?
– Нет.
– Тогда вы не поймете, что это за отношения. Вот Скотт прекрасно понимает. Старший брат – это не просто друг или родственник, это что-то гораздо большее. Вот и сейчас, когда я уже выросла, им все кажется, что их маленькой Сьюзен требуется защита. И дело здесь даже не в дружбе. Скорее, это долг, обязанность, странное проявление любви – называйте, как хотите!
– По крайней мере, они вас никогда не обижали. Мне очень не нравится, когда Скотт постоянно задевает Шарлотту.
– Как же, не обижали! Меня до сих пор зовут малявкой!
– Не поверю!
– Как-нибудь сами услышите. Они могут позвонить и попросить: «Пригласите, пожалуйста, малявку к телефону».
– Что, серьезно?
– Пару раз такое уже было, – мрачно подтвердила Сьюзен.
– По сравнению с этим «Лотти» звучит вполне безобидно! – Бернард весело и заразительно рассмеялся.
Сьюзен не выдержала и рассмеялась вместе с ним.
– Вы не волнуйтесь, – отсмеявшись, сказала она, – со временем это пройдет. Сейчас у обоих переходный возраст. Но подождите пару лет, и Скотт будет ходить за Шарлоттой по пятам и отваживать одним взглядом ее ухажеров! Она будет в сердцах хлопать дверью, а Скотт будет кричать не «Лотти», а «Шарлотта», требуя у нее объяснений.
– Забавная картинка, – пробормотал Бернард.
– Что вас огорчает? – спросила удивленная Сьюзен.
– Вы нарисовали очень интересное будущее, и я с нетерпением жду, когда же оно наступит. Но, судя по вашим описаниям, в нем нет места для меня.
– Глупости! – воскликнула она. – В это время вы будете сидеть в своем кабинете и мечтать хоть о минуте покоя в этом дурдоме. Дело не настолько серьезно, чтобы вам следовало вмешиваться. Они и сами разберутся в своих отношениях. Вашим детям можно доверять.
– Можно ли доверять мне?
– Бернард, прекратите даже думать о том, что произошло! – требовательно воскликнула Сьюзен.
Она остановилась и повернулась лицом к нему.
Сьюзен просто пылала от гнева, и от этого показалась Бернарду особенно прекрасной. Ее черные волосы развевались на ветру, а голубые глаза метали молнии. Тонкие пальчики сжались в кулаки, а спина гордо выпрямилась. Сьюзен изо всех сил старалась стать одного с ним роста, чтобы говорить на равных.
– Да, вы совершили страшную ошибку. Еще страшнее то, что дети стали жертвами этой ошибки. Но теперь все прошло. Слышите? Все позади. Вы должны научиться жить и радоваться жизни. Дети уже простили вас, так простите же себя сами!
Бернард неожиданно сделал к ней шаг и прижал к себе. Его губы сразу же нашли ее и впились в них напряженным поцелуем. Сьюзен вздрогнула и тут же обмякла в его руках. Она не могла, да и не хотела сопротивляться власти этих губ, их трепетному желанию. Но вот поцелуй прервался.
– Бернард, – прошептала она, – что вы делаете?
– Я просто учусь снова радоваться жизни. Мне кажется, что я схожу с ума!
– Да, это действительно похоже на безумие, – согласилась с ним Сьюзен, глубоко дыша. – Мы не должны этого делать!
– Да, не должны, – подтвердил Бернард.
Сьюзен посмотрела в его серые глаза, ставшие вдруг удивительно теплыми, посмотрела на его полные красивые губы и сделала шаг ему навстречу…
На этот раз в себя они пришли от крика Шарлотты, зовущей их посмотреть на ее улов.
Сьюзен трясущимися руками поправляла блузку, а Бернард пытался пригладить волосы.
– Кажется, нам лучше пойти к детям. Если что, они нас остановят, – пробормотал он.
– Да-да, вы правы, – быстро согласилась Сьюзен.
Она сейчас была согласна на что угодно, лишь бы оказаться как можно дальше от его колдовских глаз, от волшебных губ, которые дарили ей неземное блаженство.
Сьюзен поспешно стряхнула несуществующие пылинки с брюк и поспешила вернуться к детям.
Бернард пошел за ней, ругая себя за то, что так и не сумел удержать страсть, которая сжигала его с того самого момента, как он увидел ее, растрепанную и заспанную, но невыразимо привлекательную.
Я совершаю безумство! Эта девушка не для меня. Я же знал, что Карола не для меня, и все равно женился на ней. К чему это привело? Ни к чему хорошему, кроме Скотта и Шарлотты. Я должен взять себя в руки и попытаться не думать о Сьюзен, как о женщине. Но, черт возьми, как же это сложно!
Бернард с восторгом смотрел на удаляющуюся тонкую фигурку. Но, опомнившись, он помотал головой, пытаясь заставить наваждение покинуть его. Дыхательные упражнения помогли унять дрожь в коленях, и Бернард, изобразив дежурную улыбку, поспешил присоединиться к компании на берегу, хохотавшей над полурасползшимся мокрым ботинком, который Шарлотта держала в руках.
– Я так понимаю, это и есть твой улов? – уже по-настоящему улыбаясь, спросил он.
– Она хотела пожарить это! – смеялся Скотт, хватаясь за живот.
– У меня в корзине есть кое-что более съедобное, – сквозь смех сказала Сьюзен. – Может, поднимемся наверх? Или вы еще хотите порыбачить?
– Нет уж! С меня хватит! – Шарлотта улыбнулась и изо всех сил забросила башмак на середину реки.
– Ну, зачем же ты его выкинула?! – расстроился Скотт. – Я хотел сделать из него чучело! И все же почему не клевало?
Сьюзен улыбнулась и покачала головой.
– Наверное, сегодня не очень подходящий день, Скотт, – предположила она. – Я проголодалась, так что, если вы собираетесь поймать еще пару-тройку башмаков, можете вообще остаться без обеда!
– Я реалист и знаю, что в реке колбаса не водится. Я с вами, Сьюзен, – сказал Бернард.
– На одного больше! – Сьюзен притворно вздохнула.
– И мы! – закричали дети.
– Ну вот! Кажется, вам так и не удастся умереть от обжорства! – рассмеялся Бернард.
– Значит, я буду считать вас своими избавителями, – нашлась Сьюзен.
– Спасать прекрасных дам – что может быть лучше!
Бернард галантно подал Сьюзен руку и помог ей подняться на пригорок.
– Тебе не кажется, что они только что до одури целовались? – шепотом поинтересовалась Шарлотта у брата.
– Не могу сказать, что меня это расстраивает! – улыбнулся он. – Все идет так, как и должно идти, не так ли, Лотти?