В тот же вечер Берт встретился с Мэнсфилдом.
— Простите, что опоздал, сэр, — виновато улыбнулся Берт.
— Вы пришли точно, молодой человек. Что новенького? — Мэнсфилд опустился в кресло.
— Извините, сэр, — замялся Берт. — Это очень секретно. Мне доверили информацию, которую я не имею права разглашать.
— Если вы дали слово молчать, то нужно держать его. — После минутной паузы Мэнсфилд продолжил: — Принцесса Собелли попросила вас не посвящать меня в подробности?
— Нет! Я вообще се не видел, — ответил Берт.
Лицо Мэнсфилда прояснилось.
— Тогда расскажите то, о чем вы можете говорить. Я просто хочу помочь принцессе и Жюли, если смогу, конечно.
— Я вам расскажу кое-что. Принцесса действительно замешана в одну очень неприятную историю. Но она добровольно пошла на это и ведет себя просто великолепно!
— Об этом можете мне не рассказывать.
— К несчастью, Жюли подвергается опасности. Делается все возможное, чтобы ее защитить. Конечно, лучше всего было бы ей уехать куда-нибудь, но она не хочет…
Он рассказал, как три человека шли по пятам за Жюли, в то время как она ходила по магазинам с Мэй Уильямс. Марк и Джейн запретили ему упоминать о наркотиках.
Возникла длинная пауза, во время которой Мэнсфилд обдумывал ситуацию.
— Вы знаете, о чем идет речь? — спросил он наконец.
— Да, сэр.
Мэнсфилд поднялся и подошел к окну, из которого открывался прекрасный вид на Нью-Йорк: темный парк и сверкающие огнями авеню по обеим его сторонам.
— Чем я могу помочь? — спросил Мэнсфилд.
— Благодарю вас, сэр. Но в этом деле наша с вами помощь едва ли потребуется, — слукавил Берт. Ему не хотелось обижать Мэнсфилда.
На том они и расстались, уверив друг друга в добром расположении.
Берт наконец направился домой. Ему хотелось немного пройтись. Вечер был прохладным.
Он шел медленно, погруженный в свои мысли. Кто бы мог подумать, что такая милая девушка, как Джейн, изберет жизнь, полную опасностей и неожиданностей? Он и не предполагал, что существуют подобные девушки. Странно, они жили по соседству, но не встречались ни разу.
Жюли по-прежнему оставалась девушкой его мечты. Любимой, очаровательной, недоступной. Возможно, эта недоступность была частью ее очарования. Ее нужно охранять. Но мысли его все чаще и чаще возвращались к Джейн Форест.
Берт шел и тихонько насвистывал что-то легкомысленное. В конце концов хоть Жюли и прекрасна, но она не единственная девушка, достойная его любви. Пусть она спит спокойно. Они с Джейн позаботятся о ее безопасности.
В однокомнатной квартире Флоренс Гейтс на Западной Пятьдесят четвертой улице раздался телефонный звонок.
— Мисс Гейтс? — спросил незнакомый женский голос.
— Я слушаю.
— Это вы начали сегодня работать секретарем принцессы Собелли?
— Верно. Могу я узнать, с кем говорю?
— О, вы это узнаете в свое время! — ответила незнакомка с мягким смешком и как бы между делом спросила: — Не желаете ли подзаработать?
— Я… — заколебалась Флоренс. — Я только что нашла новую работу. Не знаю, хватит ли мне времени, чтобы заниматься чем-нибудь на стороне…
— Это займет у вас не больше десяти минут в день. А стоить будет — скажем, сотню в неделю. А главное, не сходя с вашего нового места.
— Это шутка?
— Вовсе нет. Если, конечно, вы хотите заработать.
Флоренс улыбнулась:
— Разумеется, мне нужны деньги. Через пару месяцев я выхожу замуж, и нам предстоит обставить квартиру новой мебелью. Но я не представляю, что именно я могу сделать за десять минут?
— Вы давно знаете принцессу Собелли?
— Я не знала ее до сегодняшнего дня, — ответила Флоренс. — Меня прислало агентство. Я слышала, конечно, о ее успехах в бизнесе.
— Ваши впечатления?
— Работать с ней нелегко, — помедлив, ответила Флоренс. — Она могущественна и высокомерна. Но работа есть работа.
Незнакомка сказала, не скрывая торжества в голосе:
— Я думаю, мы с вами договоримся.
— Что конкретно я должна делать?
— Отчет о деятельности принцессы: кого она принимает, о чем беседует.
Флоренс заколебалась, но соображения расчета, казалось, взяли верх над ее сомнениями.
— Я могла бы вести запись того, что происходит в офисе: встречи, телефонные звонки, переписка… Но как я буду доставлять вам эту информацию?
— Оставляйте ваш отчет, начиная с завтрашнего дня, в конверте на имя Джорджа Фэрбэнкса у дежурного отеля «Нью-Йоркер». Инструкции вы найдете на следующее утро в вашем почтовом ящике. Сто долларов в неделю за пять отчетов. Все понятно?
Флоренс помолчала, как бы преодолевая внутреннее сопротивление.
— Вы гарантируете мне безопасность, если обнаружится…
— Будьте спокойны. Кроме того, вы же не подписываете никаких документов.
Незнакомка объяснила, что информация представляет интерес для конкурирующей косметической фирмы. Если в результате этого фирма «Собелли» сменит хозяина, Флоренс будет обеспечена работой на всю жизнь. Кроме того, подчеркнула женщина, она абсолютно ничем не рискует и не подвергается никакой опасности.
Флоренс немедленно напечатала подробный отчет о телефонном разговоре, подумав про себя, что кто-то знает ее адрес, домашний телефон и эта информация была передана заинтересованным лицам. Затем она вышла на улицу и опустила конверт в почтовый ящик. Скоро в департаменте узнают, кто именно получает корреспонденцию на имя Джорджа Фэрбэнкса.
Минувший день в офисе принцессы Собелли показался ей просто смехотворным. Флоренс убедилась, что у нее прекрасные способности. Она получала удовольствие от своей работы и проблем, с которыми сталкивалась. Завтра надо предупредить принцессу Собелли тщательно отбирать информацию для самозваных «конкурентов». Какая она красивая женщина! Она стала бы еще прекраснее, если бы ее холодное лицо было оживлено нежностью.
Леди Мэйдок положила трубку телефона в своем гостиничном номере и с удовольствием закурила сигарету.
У каждого своя цена. Новая секретарша принцессы Собелли тоже имеет свою цену, как и все мы. Ей нужно обставить квартиру. Леди Мэйдок презрительно усмехнулась. Эта женщина просто глупа, если выходит замуж за мужчину, который даже не в состоянии обставить квартиру своей невесты! Тем лучше для меня, думала она. Она позвонит Чарльзу и попросит его забрать завтра первый отчет в «Нью-Йоркере», где он записан как Джордж Фэрбэнкс.
Она еще раз перебрала в уме каждое звено своего плана. В течение нескольких дней завершится операция, которую они разрабатывали несколько месяцев. Завтра флакончики для духов окажутся во дворце. Оттуда их доставят в Нью-Йорк по воздуху. Затем они отправятся на грузовиках на фабрику «Собелли» в Нью-Джерси для наполнения и продажи… Это самое крупное дело, которое она когда-либо затевала. Возможно, она проявит мудрость и не станет больше испытывать судьбу. Возможно, даже отойдет от дел, когда получит все, что ей причитается от этой операции. Это составит по крайней мере три миллиона долларов! Не исключено, что сумма достигнет пяти миллионов. Она сделала глубокий вдох.
В магазине Хэрри Уинстона она присмотрела бриллианты: ожерелья, браслеты и огромный прекрасный камень, подобный знаменитому «Кохинору». Остаток жизни она была намерена провести в роскоши.
Леди Мэйдок решила покинуть Нью-Йорк и провести несколько недель в английском имении своего мужа. Замужество дало ей определенный социальный статус, который она никогда не получила бы иным путем. Скоро она купит себе дом на Ривьере и, возможно, в Швейцарии.
Владея бриллиантами, можно купить себе все что угодно! Она сняла бриллиантовые серьги и поднесла к глазам, любуясь игрой света. Ради них она шла на риск, но бриллианты стоили этого.
Тем не менее ее не покидало чувство, что пришло время выйти из игры. Она больше не доверяла Нортону. Он и раньше не внушал ей доверия, но она вынуждена была связаться с ним.
Леди Мэйдок хрустнула пальцами рук. Почему эта дурочка Брюс оказалась во дворце в тот самый момент, когда Чарльз принимал товар? Почему? Леди Мэйдок так и не сумела выудить из девчонки никакой информации во время морского путешествия. Оставалось неясно и поныне: была ли она просто любопытной дурочкой или что-то скрывала? Совершенно очевидно, что Жюли не наводила справок о Нортоне и роде его деятельности. Но если она его в чем-то подозревает…
Леди Мэйдок ощутила внутреннюю дрожь. Убийство означает тюрьму. Пожизненную! Нет, Чарльза необходимо убедить, что Жюли не имеет ко всему этому никакого отношения. Если это не так, безопаснее будет обеспечить ее молчание деньгами.
Она сняла трубку и набрала номер дежурного в отеле «Нью-Йоркер». Вскоре послышался голос Нортона.
— Лиз? Что случилось?
— Дела идут неплохо. — Она рассказала ему о своем разговоре с новой секретаршей принцессы. — Это даст нам возможность быть в курсе всего в случае, если у нее сдадут нервы. Ты получишь первый отчет завтра вечером.
— О'кей. А как насчет любопытной кошечки? Что она задумала?
— Я держала ее на поводке все утро. Ничего особенного не произошло за весь день. Обычная гастроль по магазинам. Она помогала прежней секретарше выбирать вещи для приданого. Насколько я знаю, ни о чем ином они не говорили.
— Остин тоже так считает?
— Он шел за ними от «Эберкромби» до «Бонуит». Но это не то место, где мужчина может остаться незамеченным, особенно если он похож на боксера. Остин ужасно бросается в глаза.
— Он их упустил, да?!
— Нет, конечно, нет. Он связался с Хелен Фейнз, и она следовала за ними весь остаток дня.
— Фейнз… Какого черта!
— У нас не было выбора. — Леди Мэйдок перешла к обороне. — Я не могла сразу подобрать подходящего человека.
— Ты вовремя спохватилась, но ты совершила ошибку, — произнес Нортон ледяным тоном.
— Что это значит?
— Хелен Фейнз арестована. Она позвонила из полицейского управления адвокату и попросила внести за нее залог.
Леди Мэйдок ощутила внезапный холод.
— В чем ее обвиняют?
— Ты же знаешь…
— Ах, да!
— Как они ее вычислили? — угрожающе спросил Нортон.
— Чарльз! Умоляю, только не это! — В ее голосе звучало отчаяние. — Паршивка Брюс к этому непричастна!
Ответом было молчание.
— Чарльз, я клянусь, она ни при чем!
— Конечно, — заверил ее Нортон. — Я не могу обидеть кошечку… — Он усмехнулся и бросил трубку.