Глава первая

Именно двадцать четвертого июня началась история с похищением драгоценностей. Позднее Жюли была вынуждена вспомнить, что только это и остановило Берта Уилсона, когда он в очередной раз собрался сделать ей предложение. Раньше он уже предлагал ей руку и сердце: во время грозы (надеясь, как он признался, что испуг вынудит ее согласиться); на танцевальной площадке (только женщина с каменным сердцем не поддалась бы чарующим звукам музыки); в подвешенном состоянии на склоне горы, одной рукой поддерживая ее, а другой подавая сигнал человеку наверху, что они готовы двигаться дальше (лишь чудовище в состоянии отвергнуть столь мужественные руки).

В этих и десятке иных подобных ситуаций Жюли со смехом отвергала предложения Берта, но он в свою очередь мягко, но решительно ей говорил, что будет продолжать преследовать ее до тех пор, пока она не согласится.

— Капля камень точит, — говорил он. — Твое сердце сделано из камня…

Жюли во всех этих романтических ситуациях лишь мягко напоминала ему: либо что остановились они в неположенном месте, либо что от горячего супа у него перестанет наконец болеть зуб, если он соизволит пойти к зубному врачу.

— Подумать только… — стонал Берт, — угораздило заболеть любовью к девушке, в которой романтики не больше, чем в кочане капусты!

— Ну, если ты на самом деле так думаешь, считай, что ты уже здоров, — ответила она со смехом.

— Я не сумею излечиться даже тогда, когда окончательно проникнусь мыслью, что ты — кочан капусты. А ты? — спросил он с негодованием. — Скажи, почему у меня так кружится голова? Почему меня бросает при виде тебя то в жар, то в холод? И это длится уже давно. С тех пор, когда тебе было четырнадцать лет и на твоих зубах была пластина. Поверь мне, в то время ты была совсем не симпатичной!

Это было правдой, как и то, что Жюли Брюс знакома с ним уже девять лет — с этим долговязым рыжеволосым парнем, весельчаком и индивидуалистом, но при этом настолько цельной личностью, что, казалось, не было силы, способной разрушить его целостность. Он ругал ее — и проявлял к ней терпимость, он смеялся над ней — и хвалил ее, он грустно стоял рядом, позволяя другим парням, одетым помоднее, чем он, танцевать с ней, сопровождать ее в театры… И все это время он ее любил.

Глаза его сверкнули.

— Ты ведьма с каменным сердцем! Но ты прекрасна. Цвет твоего лица — насмешка над той косметикой, которую выпускает «Собелли». Ты сводишь меня с ума. Ты соблазнительна. Но сердце твое из камня, и будь у меня побольше здравого смысла, я бросил бы думать о тебе сию же минуту. Беда в том, что я не могу этого сделать!

Он старался говорить легко и непринужденно, но глаза его были серьезны.

— Хорошо, дорогая, ни слова больше. Отложим этот разговор на следующий раз. Но помни: на мне пробу ставить негде, столько у меня драгоценных качеств для того, чтобы стать идеальным мужем! Начнем хотя бы с моего безграничного очарования…

Именно в этот момент Жюли включила в машине радиоприемник. Берт был ей настолько симпатичен, что девушке и в голову не приходило, как она ранит его своим отказом. И все же, каким бы замечательным парнем он ни был, она его не любила.

Несколько месяцев назад, когда она проявила больше твердости, чем обычно, он спросил ее:

— Какого типа мужчину ты ищешь, Жюли?

— Не могу сказать. Но я узнаю его сразу, как только увижу.

— Это будет блестящий парень?

Она покачала головой.

— Настоящий Тарзан или мудрец с Уолл-стрит? Греческий магнат, владеющий половиной мира? Кинозвезда?

Она вновь покачала головой.

— Дело не в деньгах. — Пытаясь описать свой идеал, Жюли сразу стала серьезной. — И не во власти, к которой этот мужчина будет стремиться, чтобы познать, что это такое. Я не настолько пустоголова. Думаю, дело даже не во внешности. Во всяком случае, в нем должно быть нечто более важное, чем внешность.

— Что ж, это вдохновляет, — произнес Берт со своей неизменной улыбкой. — Я знаю человека, который соответствует всем перечисленным требованиям, кроме тех, которыми он не должен обладать. Тебе стоит изменить свое мнение, Жюли, и согласиться на мое предложение. К лучшему это или к худшему. Как говорится, присоединяйтесь к достойным, пока эта безумная жизнь не разрушила вас.

— Она не разрушит меня. И мне есть у кого поучиться стойкости, — сказала она твердо. — Возможно, тетушка Джорджия живет слишком роскошно, но она сердечна и проста, ей не откажешь в храбрости. Погляди только, как она организовала дело после смерти дяди Дино. Она безумно любила его, но вместо того, чтобы предаваться печали, сумела начать новую жизнь и создала всемирно известную косметическую фирму.

— Неужели? — поинтересовался Берт и добавил: — Все не так просто, моя дорогая Жюли. Даже несмотря на свое скромное место в газетном мире, где я веду раскопки в груде мусора, я запоминаю разные слухи. Есть один, который долетел до меня недавно, — будто бы «Собелли косметикс» находится на грани банкротства…

Сначала Жюли была огорошена, затем разозлилась.

— Это неправда! Дело ее процветает! Тетя Джорджия недавно говорила мне, что открывает новые магазины — в Лос-Анджелесе, Далласе, Чикаго. И тебе должно быть известно, что у нее прекрасные магазины во Флоренции, Риме, Париже, Лондоне, Нью-Йорке, что штаб-квартира ее находится здесь, а фабрика — в Нью-Джерси.

— Размах действительно впечатляет. — Берт говорил с сомнением в голосе. — Но необходимо заметить, что впечатление от этого бизнеса далеко не столь блестящее. И если через несколько месяцев твоя тетушка откроет где-нибудь новый магазин, я куплю тебе огромное мороженое в вафельном стаканчике.

— Мне бы не хотелось, чтобы тетя Джорджия слышала такие разговоры, — оборвала его Жюли. — Дело заменило ей мужа и семью. Она будет сражаться за него, как тигрица.

— Но женщине необходимо нечто большее, — заметил Берт.

— Ты не понимаешь тетю Джорджию, — сказала Жюли, защищая женщину, которая воспитала ее, дала ей крышу над головой и образование, которая ее любила и безуспешно стремилась ввести в высшее общество. Впервые Жюли проявила упрямство. Она не желала тратить время на вечеринки и иные развлечения, пока тетя работает. Все закончилось скандалом. В результате Жюли отказалась ездить на светские рауты, а тетя запретила ей работать в косметическом бизнесе.

— Возможно, — откликнулся Берт. — Но для меня она лишь красивая женщина, у которой под блестящим фасадом скрывается твердый характер.

— Это внешнее впечатление. Ей пришлось соорудить этот фасад, чтобы скрыть свою боль. Она вышла замуж за принца Дино Собелли по любви, а не ради титула или положения в обществе, что бы ни говорили люди. Когда же он умер, совершенно нищий, ей пришлось чем-то заполнить свою жизнь. Кроме того, ей были необходимы деньги, чтобы дать мне возможность жить так, как я хочу. Поэтому она начала это дело, которое имело необыкновенный успех. Она всегда была прекрасна, щедра и добра.

Берт повернулся, чтобы улыбкой ответить на серьезное выражение ее лица.

— Может быть, она и прекрасна. Может быть, она и добра. Щедра? Насколько мне известно, нет. Если уж она настолько щедра, то почему бы ей не отремонтировать дворец своего покойного мужа — раз уж она так лелеет его память? Как я слышал, дворец просто разваливается на глазах! Слухи ходят, что твоя тетя Джорджия просто скряга.

— Нет! — На щеках Жюли вспыхнули алые пятна.

— Следовательно — она разорена. Иного объяснения не существует…

Этот разговор произошел несколько недель назад, и они расстались недовольные друг другом. Берт не стал бы передавать ей пустые слухи, он-то знал, что его источник информации вполне надежен. Ему казалось, что признательность к тетушке просто ослепляет Жюли. Со своей стороны Жюли, полная благодарности и доверия к блеску успеха и благополучия, чувствовала, что Берта ввели в заблуждение, что он был несправедлив.

Вскоре после этой размолвки они возвращались с уикэнда в Уэстчестере. Жюли остановилась в особняке своей тети, наслаждаясь ежедневным купанием в бассейне и великолепием розового сада, играя в теннис в загородном клубе и танцуя по ночам. Берт Уилсон, чья семья не могла позволить себе тратить деньги на клубные взносы, проводил время, подрезая кусты, растущие рядом со скромным домишкой своего отца.

Жюли сама предложила, что заедет за ним на «линкольне» своей тети и вдвоем они вернутся в Нью-Йорк. Не было веских причин для отъезда Жюли, но она все еще не оставляла надежду, что рано или поздно тетушка начнет учить ее своему бизнесу.

С того дня, когда они спорили — выживет ли «Собелли косметикс», она редко видела Берта. Девушка решила показать ему, насколько она лояльна к своей тетушке и насколько недовольна им. Теперь, как и в детстве, они быстро помирились, и Жюли включила радио, надеясь, что последние новости вынудят Берта замолчать — он снова начал перечислять свои достоинства. Война, политика, строительство, налоги, погода — все шло своим чередом. Внезапно Жюли насторожилась, губы ее удивленно приоткрылись.

«Полиция продолжает расследование похищения ювелирных изделий на сумму в четверть миллиона долларов из городского дома на Парк-авеню, где живет принцесса Собелли — президент и основатель „Собелли косметикс“. Грабитель до сих пор не обнаружен. Неизвестно также, как именно он проник в дом. Двери его постоянно заперты, в нем работают пятеро слуг, которые исполняли свои обязанности в то время, когда, вероятно, и было совершено ограбление: вчера, между восемью и одиннадцатью часами вечера».

— О, это ужасно! — воскликнула Жюли. — Бедная тетушка Джорджия. Как это могло случиться? Четверть миллиона долларов! Я и не представляла, что у нее столько драгоценностей! Почему же она вчера вечером не сказала мне об ограблении?

Жюли продолжала болтать в своей обычной манере, размышляя вслух, как это могло произойти и как можно было узнать о том, где именно хранятся драгоценности, а также причастны ли к ограблению слуги? В полной рассеянности она выключила радио, прервав мелодию популярной песни, и в тишине впервые подумала о том, что с тех пор, как объявили новости, Берт не проронил ни слова. Она удивленно повернулась к нему, поскольку разговорчивость была одним из главных его достоинств, и увидела улыбку, а, заодно и мягкую насмешку в его глазах.

— Почему твоя тетушка держала драгоценности в доме, а не в банковском сейфе? — спросил он. — Это несколько опрометчиво.

— Я не знаю почему, — согласилась Жюли. — Около месяца назад она вынула все из сейфа в банке и заказала специалисту сейф, который был бы вмонтирован в ее кровать. Даже горничные не могли догадаться, что он был там. Все это произошло в мае, когда весь дом ремонтировался, а слуги отсутствовали.

— Но кто-то должен был знать, — настаивал Берт. — Ты же понимаешь?

— Не уверена, но это возможно, — согласилась Жюли. — Тетя Джорджия никому не сказала, только мне. Знал, конечно, и тот, кто установил этот сейф.

— Это ограбление просто не могло произойти, — твердо сказал Берт.

— Что ты имеешь в виду?

— Ни один вор не способен проникнуть в дом, запертый и охраняемый, и по чистой случайности обнаружить сейф, тщательно спрятанный в столь неожиданном месте. И все это в течение трех часов. Это невозможно.

— Ты намекаешь, что кто-то навел его? Но, кроме меня, никто этого не знал, а я уж точно никому не говорила! Даже тебе, Берт.

— Нет, я не это имею в виду.

— Тогда я просто ничего не понимаю! Особенно когда ты напускаешь на себя эту таинственность.

Прошло много времени, прежде чем Берт ответил:

— Тебе, моя дорогая, это не понравится. Тебе это очень не понравится. Но просто дай мне высказаться. Как говорят адвокаты — выслушай меня без предубеждения.

— Конечно. — Она была озадачена и несколько взволнована таким предисловием.

— Тогда все в порядке. Я говорил тебе, что уже несколько недель циркулируют слухи, будто компания «Собелли косметикс» на мели и что твоя тетя разорена.

— Но…

— Ты все еще не понимаешь? Но ведь это ясно, как день. Я просто уверен, что ограбления не было!

— Не было? — Волосы рассыпались по щекам Жюли, когда она повернулась, чтобы получше разглядеть лицо Берта. В ее удивленных карих глазах не было столь любимых им золотистых искорок. Они почернели от гнева. — Что это значит?

Берт помолчал, подбирая слова.

— Думаю, твоя тетя хочет получить страховку, — сказал он напряженно. — Повторяю: уже давно ходят слухи, что ее фирма на грани банкротства. Возможно, она пыталась одолжить деньги, но не смогла, потому что ее кредит иссяк. Вероятно, в этих условиях инсценировать ограбление стало единственным выходом.

— Но это же нечестно! — возмутилась Жюли.

Берт только коротко рассмеялся.

— Я не променял бы тебя на все золото Форт-Нокса, если, конечно, оно еще там… Увы, по-иному и не могло случиться.

— Только не с тетей Джорджией! Никогда! — Ее маленькие кулачки сжались.

— Подумай, дорогая, — сказал Берт серьезно, не обращая внимания на ее вспышку. — Твоя тетя сумеет обмануть страховую компанию, если только захочет. Меня это не касается — если это не затронет тебя. Я не желаю, чтобы ты оказалась вовлеченной в это грязное дельце. Держись от него подальше. Если ты по-прежнему не хочешь выйти за меня замуж, поищи себе работу. Где-нибудь. Где угодно. Но постарайся выбраться, пока тебя не втянули в какую-нибудь историю.

Огромный «линкольн» бесшумно катился по Парк-авеню, скорость его упала с двадцати до десяти миль в час, и он остановился у светофора в сплошном потоке машин. Когда они приблизились к вокзалу «Гранд-Сентрал», жилых домов стало меньше, вокруг все теснее вырастали небоскребы из стали и стекла. Машина остановилась рядом с темным каменным зданием, упрямо удерживающим позицию между двумя небоскребами.

Жюли открыла дверь. Берт даже не успел выйти из машины.

— Я сама понесу чемодан, — произнесла она сердито. — Тебе не стоит выходить.

Он повернулся, чтобы взглянуть на нее, — пусть даже в гневе она видит его любящие глаза.

— Я тебе не нужен или ты не хочешь помощи от меня?

— Не хочу, — ответила она громко. — До тех пор, пока ты не извинишься за все, что нагородил о тете Джорджии. Она моя мать, мой друг, мой компаньон — все вместе. Кроме того, она просто не может быть нечестным человеком. Просто не может.

— Отлично. Наверное, я не любил бы тебя так сильно, если бы ты не была тверда, как сталь. Взгляни правде в глаза. Не кажется ли тебе забавным, что весь этот балаган разыгрался в твое отсутствие? В конце концов я готов поверить — я говорю это в пользу твоей тети, — что она не хотела втягивать тебя в это дело.

— О! — воскликнула Жюли, устав от его непонятного упрямства.

— Отнести ваш чемодан? — спросил подошедший узколицый дворецкий.

— Спасибо, Перкинс. В мою комнату, пожалуйста. Принцесса дома?

— Ее высочество в библиотеке. У нее деловая встреча.

Берт снова выглянул из машины, когда Жюли громко хлопнула дверью.

— Я буду бесконечно делать тебе предложения. Это стало моей привычкой, как и твой отказ. Одной из тех дурных привычек, с которыми трудно покончить. Как, например, грызть ногти.

Он улыбнулся, и ее злость исчезла. Невозможно было злиться на такого приятного человека, как Берт.

— Я отгоню машину к гаражу твоей тети. До свидания, моя дорогая! — Он как ни в чем не бывало помахал ей рукой. «Линкольн» мягко зашелестел прочь от дома.

Загрузка...