За обедом Мария Фортинари ясно дала понять, что Харриет не должна все время проводить с больной.
— Сиделка говорит, что моей свекрови лучше как можно больше отдыхать.
— Я только рада сидеть с Нонной… — заговорила Харриет — и тут же осеклась.
— Не стесняйся, дорогая, называй ее так, как тебе удобнее. Она сама говорила, что считает тебя своей приемной внучкой. Лео, а почему ты ничего не ешь? Еда не по вкусу?
— Да нет… — пробормотал Лео, уставившись на тарелку с таким видом, словно только что ее заметил.
Мария Фортинари умело поддерживала общий разговор, вовлекая в него и Лео — хотя тот отделывался односложными ответами. Но Харриет была рада, когда на вилле появился Франко и, торопливо поздоровавшись с новой гостьей, забрал тещу с собой, чтобы она присмотрела за Миреллой.
— На балконе сейчас холодновато, — сухо заметил Лео после их отъезда. — Можем выпить кофе в гостиной.
— Послушай, Лео, — заговорила Харриет, задетая его тоном, — тебе совсем не обязательно меня развлекать. Я же вижу, что тебе не терпится вернуться в Фортино!
Глаза Лео полыхнули гневом.
— Отлично! С радостью освобожу тебя от своего присутствия! — С этими словами он вылетел за дверь, а минуту спустя за окном послышался рев «мазерати».
В дверях появилась Сильвия с подносом. Она явно изумилась, увидев Харриет в одиночестве.
— Все разъехались, — выдавив улыбку, пожала плечами Харриет. — Я выпью кофе, а потом погуляю в саду.
«Как можно быть такой дурой?!» — ругала она себя во время прогулки. Вообразить, что, едва они с Лео увидят друг друга, все недоразумения рассеются, и они бросятся друг другу в объятия! Такое бывает только в сказках — а Харриет давно вышла из возраста, когда верят в чудеса. Пора смириться с правдой: Лео не женится на безвестной англичанке без роду, без племени и состояния. Харриет его интересует как постельная игрушка — не более.
Поднимаясь к синьоре Фортинари, Харриет твердо приказала себе выкинуть Лео из головы. Оживленная и беззаботная болтовня синьоры помогла ей почти забыть о собственных горестях. Обсудив во всех подробностях свадьбу Розы, происшествие с Миреллой и здоровье Клэр, Нонна бросила на Харриет проницательный взгляд:
— Скажи мне, дитя мое, ты счастлива?
Харриет не сразу нашлась что ответить.
— Зависит от того, что понимать под счастьем.
— Я говорю о том счастье, что нашли Мирелла и Роза. И очень хочу, чтобы ты, милая, обрела то же, что и они.
— Если вы намекаете на Лео — ничего не выйдет, — вздохнула Харриет. — В этом смысле я его не интересую. — И поспешно сменила тему: — Не хотите ли, чтобы я почитала вам вслух?
Вечер тянулся на удивление спокойно: когда Лео не было рядом, Харриет почти готова была поверить, что способна избавиться от своей любви. В шесть часов синьора Фортинари выпила чашку бульона; Харриет составила ей компанию, а потом спустилась вниз, где ее ждал более существенный ужин.
К большому своему удивлению, в столовой она обнаружила стол, накрытый на двоих, и Лео.
— Мама попросила составить тебе компанию за ужином, — объяснил он. — Но если ты предпочитаешь есть в одиночестве, я вернусь в Фортино.
— Вовсе нет, я очень рада, — выдавив вежливую улыбку, ответила Харриет.
В теории все было замечательно, но теперь, снова увидев Лео, — в черном свитере и черных брюках, усталого, осунувшегося, но все равно неотразимо привлекательного, — Харриет все яснее понимала, что никогда его не забудет.
— Мама вернулась из Калифорнии, чтобы побыть с Миреллой, — заговорил он, — но отец вместе с Данте остались там. Брат наверняка будет жалеть, что не повидался с тобой.
— Тяжело тебе, наверно, управляться без него? — вежливо поинтересовалась Харриет.
— Да, мне тяжело — но не потому, что Данте нет рядом! — сверкнув глазами, ответил Лео.
По счастью, в этот момент вошла Сильвия с подносом. Несколько минут в присутствии прислуги помогли Лео овладеть собой: когда Сильвия вышла, он бесстрастным тоном заговорил о постороннем, спросив Харриет, не тяжело ли ей сидеть с больной.
— Что ты, вовсе нет! — ответила она. — Нонна так интересно рассказывает о своей молодости, о том, какими были в детстве вы с Данте и Миреллой, какие праздники устраивал ваш покойный дедушка…
— В молодости Нонна была настоящей красавицей, — заметил Лео, и взгляд его смягчился. — После ужина я покажу тебе старые фотографии — у нас есть несколько альбомов.
Остаток вечера прошел спокойно, Лео рассказывал о своей работе, и Харриет слушала его с неподдельным интересом. После ужина она предложила пойти проведать Нонну.
Лицо синьоры Фортинари озарилось радостью, когда она увидела молодых людей вместе.
— Как мне повезло, что Харриет приехала составить мне компанию! Верно, Лео?
— Конечно, — отозвался тот. Лицо его оставалось непроницаемо. — Как ты себя чувствуешь?
— Гораздо лучше! Особенно теперь, когда вижу вас вдвоем!
— Нонна, — поспешила прервать ее излияния Харриет, — Лео рассказал мне, что у вас есть альбомы со старыми фотографиями. Можно мне их посмотреть?
— Разумеется, милая! Лео, принеси альбомы из библиотеки, мы посмотрим вместе!
Лео выполнил ее просьбу, но, вернувшись, твердо заявил, что время позднее и Нонне пора спать, а фотографии можно посмотреть и завтра.
— Хорошо, буду послушной больной, — кротко улыбнулась Нонна и подставила Лео щеку для поцелуя. — Ты заедешь завтра?
— Непременно.
— А я загляну к вам еще до завтрака, — пообещала Харриет.
Вдвоем они вышли в холл; взглянув на часы, Лео покачал головой.
— Мне пора. Много бумажной работы.
— Спасибо, что составил мне компанию за ужином, — тихо произнесла Харриет.
— Харриет… — начал он, но тут же оборвал себя: — Нет, не стоит. Нет смысла в такой поздний час затевать разговор, который непременно закончится спором. Спокойной ночи, Харриет. Отдыхай.
— Спокойной ночи. — Она подошла к окну, где подмигивали с черного бархата небес удивительно крупные, сверкающие звезды. — Как здесь хорошо! Жаль, что Нонна больна, но все равно я очень рада, что приехала!
— А я не рад, — сумрачно отрезал Лео.
— Но ты сам попросил меня…
— Да, не рад, — с неожиданной силой произнес он, — потому что не знаю, как переживу твой отъезд!
В эту ночь Харриет долго не могла заснуть. «Нас обоих влечет друг к другу, — думала она. — Пусть Лео не любит меня, но его снедает страсть. Зачем же я мучаю себя и его? Жизнь слишком коротка, чтобы из-за глупой гордости отказывать себе и другим в счастье!»
На следующее утро после завтрака Харриет и Нонна, как и собирались, принялись разбирать старые фотографии. Страница за страницей развертывалась перед Харриет история Виттории Фортинари: юная красавица в нарядах по моде тридцатых годов; она же — в подвенечном платье под руку с импозантным красавцем женихом; с маленькими детьми — Роберто, отцом Лео, и Анной, матерью Розы. Были здесь и более поздние фотографии: Харриет от души смеялась, глядя на фотографии маленького Лео и Лео-подростка. Оказывается, уже в те далекие времена вид у него было невыносимо гордый и надменный! А вот Лео постарше, а рядом — совсем молоденькая Роза, что смотрит на него с нескрываемым обожанием…
— А это Луиза Браччо? — спросила Харриет, увидев на снимке рядом с Лео молодую женщину поразительной красоты.
— Да. В то время она была хороша, но с возрастом очень подурнела. Ей не так повезло, как Софии, — у нее нет богатого мужа, чьи деньги помогают бороться с возрастом! — улыбнулась Нонна.
Харриет невольно расхохоталась.
— А вот здесь я еще не замужем, — вздохнула Виттория, указывая на снимок, изображающий двух девушек на венецианском карнавале — обе в длинных плащах и причудливых масках. — Это моя кузина, скоро мы потеряли с ней связь.
— Что же с ней случилось?
— Убежала из дому и вскоре умерла. Ладно, не будем о грустном.
И синьора перевела разговор на другое, однако скоро заметила, что Харриет слушает ее рассеянно.
— Что такое, милая?
— Как звали вашу кузину?
— Кьяра. Я любила ее, как сестру, но… дорогая, что с тобой?
— Извините… я сейчас вернусь. — С этими словами Харриет вскочила и стремглав бросилась в свою комнату. — Это она? — спросила девушка, показывая Нонне принесенную с собой фотографию.
Синьора в изумлении уставилась на снимок.
— Господи! Конечно, это Кьяра! Харриет, откуда у тебя ее фотография?
Только сейчас Харриет сообразила, что ее собеседнице вредно всякое волнение.
— Ради бога, не волнуйтесь, — залепетала она, — если вам станет хуже, я никогда себе не прощу…
— Успокойся, дитя мое. Единственное, что мне грозит, — смерть от любопытства. А теперь садись и рассказывай.
Харриет повиновалась и рассказала синьоре все, что знала о судьбе Кьяры Руссо. Во время рассказа на глазах у Нонны не раз выступали слезы, но, когда история была закончена, Виттория радостно рассмеялась.
— Значит, ты — внучка моей милой Кьяры! Неудивительно, что я сразу ощутила какую-то внутреннюю связь и с тобой, и с твоей матерью! И теперь понятно, почему ты так похожа на Розу — мы с Кьярой в молодости тоже были похожи, как сестры. Я и Розу особенно люблю потому, что она напоминает мне подругу детства. — Она вздохнула. — Когда Кьяра сбежала из дому, ее отец — он был суровый человек, старой закалки, — отрекся от нее и запретил нам даже упоминать ее имя. Как я рада узнать, что она все-таки нашла свое счастье! Подумать только — если бы не ваш с Розой «заговор», мы бы так и остались в неведении!
Синьора так обрадовалась открытию, что порывалась немедленно встать с кровати, уверяя, что чувствует себя совсем здоровой. Отрезвила ее только угроза сиделки немедленно позвонить врачу.
— И потом, — добавила Харриет, — если вам станет хуже, все будут винить в этом меня.
Вернувшись к себе, Харриет немедленно позвонила домой, чтобы поведать нежданную новость матери. Стоит ли говорить, как была изумлена и обрадована Клэр!
— Выходит, вы с Лео оказались в родстве — правда, очень дальнем!
Харриет промолчала — сама она только об этом и думала, но боялась загадывать, как скажется это на их отношениях.
— Пойду звонить Китти — представляю, как она удивится!
Харриет куда больше волновала реакция Лео. Он звонил после обеда, спрашивая о здоровье бабушки, но Харриет ничего ему не сказала, не желая лишать синьору удовольствия рассказать все самой.
Вечером, переодевшись к ужину, Харриет вдруг услышала стук в дверь. Думая, что это Сильвия или сиделка, она отворила — и оказалась лицом к лицу с Лео.
— Buona sera. — И он перешел на английский: —Знаю, я пришел слишком рано, но я не мог больше ждать.
— Беспокоился о Нонне?
Вместо ответа он обхватил ее руками и привлек к себе с отчаянием утопающего, хватающегося за соломинку.
— Я больше так не могу! — простонал он, прижимаясь лбом к ее пылающему лбу.
На миг Харриет показалось, что сердце ее сейчас разорвется от счастья.
— Я тоже, — прошептала она. — Но теперь иди к Нонне. Ей не терпится кое о чем тебе рассказать.
Лео с удивлением взглянул в ее сияющие глаза.
— Что такое?
Она только покачала головой.
— Идем вместе!
— Нет, она хочет поговорить с тобой наедине.
— Но почему?
— Иди — и все узнаешь, — улыбнулась она. — Я подожду в гостиной.
Ожидание тянулось невыносимо долго, каждая минута растягивалась в целую вечность. Наконец дверь распахнулась, и Лео, вихрем влетев в гостиную, схватил ее в охапку и закружил по комнате.
— Мы с тобой в родстве, подумать только! Теперь-то ты от меня не отделаешься!
«А я и не хочу от тебя отделываться», — думала Харриет, в сладкой истоме припадая к его губам. Но вдруг он посерьезнел и отстранился от нее.
— Позже, милая. Подожди до ужина. Мне надо с тобой поговорить.
— Но…
— Все — за ужином.
Едва за Сильвией закрылась дверь, Лео отложил вилку и заговорил, глядя Харриет прямо в глаза:
— Я знаю, что брак тебя не привлекает.
— Я должна признаться… — заговорила Харриет, но он остановил ее движением руки:
— Позволь мне договорить до конца. Твое открытие принесло Нонне огромную радость. Теперь выяснилось все — и что случилось с Кьярой, и почему ты так похожа на Розу. Хотя я с самого начала подозревал неладное…
— Просто не хочешь признаться, что тебя обвели вокруг пальца, — улыбнулась Харриет.
— Может, и так, — добродушно рассмеялся Лео. — Но сейчас речь не об этом. Если помнишь, Нонна и раньше хотела, чтобы мы поженились. Но теперь, когда выяснилось, что ты внучка Кьяры Руссо, она окончательно вбила себе в голову эту мысль и ничего не хочет слушать.
— А ты что об этом думаешь? — поинтересовалась Харриет.
— Ты прекрасно знаешь, что я думаю о тебе, — с нескрываемой страстью в голосе ответил он. — Неужели так трудно хотя бы притвориться, что ты хочешь выйти за меня замуж?
— Притвориться? — непонимающе переспросила Харриет.
Лео кивнул.
— Я знаю, мысль о браке почему-то тебя пугает. Но Нонна стара и слаба, сердце ее в любой момент может отказать — почему не доставить ей радость?
Харриет молча смотрела на него, в голове ее царила сумятица. Подумать только — несколько минут назад она готова была признаться, что согласна стать его любовницей!
— Чего же ты от меня хочешь? — прошептала она.
— По-моему, я достаточно ясно выразился, — ответил он, поднимаясь из-за стола. — Чтобы ты приняла мое кольцо. А теперь пойдем, порадуем Нонну.
— Лео, подожди! Я еще не сказала «да»…
Но он подхватил ее на руки и, заглушив протест поцелуем, понес ее вверх по ступенькам.
— По тому, как ты со мной целовалась, мне стало ясно, что ты согласна… Нонна, можно войти? Позволь представить тебе мою невесту!
Час спустя Харриет стояла посреди гостиной в доме Лео в Фортино.
— Не знаю, стоило ли нам уезжать… — заметила она.
— За Нонной присмотрит сиделка. Если что — она нам позвонит.
И Лео прильнул к ее губам в страстном поцелуе.
— Подожди, подожди! — задыхаясь, воскликнула Харриет. — Ты еще не ответил на мои вопросы!
— Уже отвечаю, — улыбнулся он. — Ты, кажется, хотела знать, созданы ли мы друг для друга?
— Значит, хочешь уложить меня в постель?
— А ты не согласна? — (Впервые в жизни Харриет прочла в его глазах неуверенность, даже уязвимость.) — В прошлый раз я не оставил тебе выбора, но теперь, хоть и желаю тебя больше всего на свете, сделаю все так, как ты хочешь. Но, если ты хочешь меня оттолкнуть, умоляю, не тяни!
— Я свой выбор давно сделала, — дрожащим от волнения голосом прошептала Харриет.
Как описать то, что случилось потом? Любовь не опишешь словами: довольно сказать, что Лео и Харриет любили друг друга — любили страстно, яростно, самозабвенно, отдавая друг другу все силы, всю душу, всю страсть.
Потом, когда вершина страсти осталась позади, Лео поднял голову и взглянул в ее затуманенные глаза.
— О чем ты думаешь?
— Кажется, я поняла, почему прежние приятели не вызывали во мне никакого отклика.
— Я догадываюсь, но все же скажи вслух.
— Очень просто, — улыбнулась Харриет. — Я из тех женщин, что не могут заниматься сексом без любви. Настоящей любви — в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас.
— Так ты меня любишь?! — воскликнул Лео.
— Да, — прошептала она. — И перееду к тебе, если ты этого хочешь.
— Харриет, я хочу совсем не этого! Я просил тебя стать моей любовницей, потому что считал, что на большее ты не согласишься! Вот почему мне пришлось прибегнуть к шантажу — уговорить тебя на «фальшивую» помолвку, якобы ради блага Нонны.
— Как, значит, ты…
— Милая моя Харриет, неужели ты думаешь, что даже ради всех бабушек на свете я согласился бы обручиться с женщиной, к которой равнодушен?
— Значит, ты действительно хочешь на мне жениться? — не веря своему счастью, пролепетала Харриет.
— Конечно. А ты, любимая, — что ты теперь думаешь о браке?
— То же, что и раньше, — улыбнулась она.
— То есть?.. — потрясенно выдохнул он. Харриет улыбнулась.
— Не знаю почему, но ты вбил себе в голову, что я вообще не хочу выходить замуж. Ошибаешься, милый. Я против брака без любви — а это совсем другое дело!
— Но почему же ты так упорно мне отказывала?
— Именно потому, что ты не предлагал мне руки. Не у тебя одного есть гордость, Лео Фортинари.
— Ах ты, маленькая колдунья! — воскликнул он, заключая ее в объятия. — Скажи еще раз, что меня любишь!
— Я люблю тебя, Лео!
— И я…
И снова влюбленные слились в поцелуе — первом из многих тысяч поцелуев, что ожидали новую чету на ее счастливом пути.
КОНЕЦ
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.