Когда Уоррик подошел, чтобы подсадить ее на лошадь, Арриан приняла помощь с видимой неохотой. Он вскочил в седло позади нее, и они двинулись в путь. Первое время она старалась держаться как можно прямее, дабы не соприкасаться с его телом, чем немало его позабавила.
Тропа на Айронуорт сбегала вдоль мерзлого ручья, петляющего в низине.
— Как тут у вас холодно, промозгло и неуютно, — дивясь собственной неблагодарности, пробормотала она. — Просто какая-то дикая страна.
Уоррик придержал лошадь и оглянулся, словно пытаясь увидеть свою землю глазами спутницы.
— Миледи, а вам не приходилось бывать в наших краях весной или в разгаре лета?
— Нет. Я впервые путешествую в горах и, поверьте, охотно отказалась бы от этого удовольствия.
— Вы еще ничего не видели, миледи. За этими холмами стоят горы, величественные и прекрасные, меж ними озера, окутанные древней тайной. В наших реках резвятся лосось и форель. Летом долины лиловеют от вереска, а над ними горят волшебные закаты.
Она покосилась на руки, сжимающие поводья. То были сильные мужские руки, и пока что они заботились о ней бережно и уверенно. Возможно ли, чтобы человек, любящий так свою землю, был безнадежным злодеем?
— Шотландские горы не усеяны розами, миледи, и наши женщины в отличие от изнеженных англичанок крепки духом и телом.
— Я ничего не имею против ваших женщин, но уверяю вас, милорд, далеко не все англичанки так слабы, как вы думаете.
Капор упал у Арриан с головы, и она небрежным движением скрутила рассыпавшиеся пряди в длинный шелковистый жгут.
— Допускаю, что вы среди них приятное исключение, — невольно любуясь ею, сказал Уоррик. — Но сдается мне, что в этом виновата шотландская кровь, текущая в ваших жилах.
— Кровь Макайворсов, милорд, — немедленно парировала Арриан.
Уоррик нахмурился и пришпорил лошадь. «Да, — подумал он, — пожалуй, эта юная особа чересчур умна».
Арриан тем временем размышляла о непростой натуре лорда Уоррика, попеременно являвшего ей то безмерную жестокость, то благородство и доброту. О, как бы она хотела вовсе не знать о нем и особенно о той вражде, в которую он так настойчиво ее втягивал.
Дыхание лорда Уоррика защекотало ей затылок, и Арриан напряженно выпрямилась в седле. Этот человек, по-видимому, привык добиваться своего, а сейчас ему нужна была она, Арриан.
Наконец между заснеженными холмами показалась серая громада Айронуортского замка. Он станет для нее тюрьмой, из которой она, возможно, не вырвется никогда… Что ж, во всяком случае, она попытается это сделать.
— Вы скоро привыкнете к нашему климату, — сказал лорд Уоррик, косясь на нежные щеки, обрамленные горностаевой опушкой.
— Надеюсь, что этого не случится, — отвечала она. — Я не намерена задерживаться здесь надолго.
В волнении взбежав по лестнице, Арриан направилась прямо в тетушкину комнату. Леди Мэри спала, но около нее оказался доктор Эдмондсон. Он как раз заканчивал перевязку головы.
— Доктор, как она?
— У вашей тети очень сильно разболелась нога, пришлось дать ей дозу опия.
— Мне нужно с нею поговорить. Скоро ли она проснется?
— Не раньше чем через два-три часа.
— Доктор, я так волнуюсь за нее! Как вы думаете, дальнейшая задержка с отъездом может оказаться очень опасной?
— Я всего лишь сельский лекарь, миледи. Единственное, что я могу сказать наверняка, это что ее нога пока заживает плоховато.
Арриан прижала к щеке тетушкину руку.
— Когда можно будет везти ее в Эдинбург?
Доктор Эдмондсон задумчиво поскреб подбородок.
— Полагаю, чем раньше, тем лучше. Впрочем, это зависит не от меня.
— Но вы можете объяснить его милости всю серьезность положения?
— Я уже это сделал, миледи. Он обещал отправить ее завтра, если будет дорога.
Стало быть, лорд Уоррик намерен сдержать свое слово, как только она уступит его требованию… Да, иного выхода у нее нет.
Стряхнув задумчивость, Арриан поймала на себе испытующий взгляд доктора Эдмондсона.
— Я слышал, вы собираетесь назвать себя его супругой? Вот уж не думал, что после того случая с леди Гвендолин Макайворсы с Драммондами еще раз решатся породниться между собой.
— Если вы говорите о сегодняшней так называемой свадьбе, то уверяю вас, что я не отношусь к ней серьезно.
Доктор Эдмондсон улыбнулся, и из углов его глаз разбежались добродушные морщинки.
— Я бы вам посоветовал заглянуть сперва в шотландские законы, а то как бы ваш брак не оказался ненароком прочнее, чем вы рассчитываете.
Глаза Арриан вспыхнули сердитым голубым огнем.
— Я англичанка, доктор Эдмондсон, и шотландские законы меня не касаются.
Он покачал головой и направился к двери. Эта юная гордячка, кажется, забыла, что Англия связана с Шотландией нерушимыми узами. Впрочем, не ему вмешиваться в сердечные дела вождя Драммондов. Его милость, верно, знает, что делает.
Когда он ушел, Арриан распахнула окно и, не замечая холодного ветра, долго вслушивалась в рокот морских волн. «О море, — думала она, — и зачем только ты принесло „Соловья“ к этому суровому берегу?»
Всего через четыре недели она должна была стать женою Йена, теперь же ей предстоит изображать из себя невесту человека, который ей решительно неприятен.
Когда она уже собиралась закрыть окно, порыв ледяного ветра задул свечу, и в комнате стало совсем темно.
Арриан набросила на плечи шаль. Казалось, ее неумолимо затягивала какая-то темная бездна, из которой нет возврата. Время ее мнимой свадьбы приближалось. Ей было страшно.
Что подумает Йен, узнав, что она уступила лорду Уоррику? Поймет ли, что не по своей воле она навлекла на него этот позор?
Не найдя подходящего платья в своем приданом, Арриан решила позаимствовать кое-что из тетушкиного гардероба. Для церемонии бракосочетания она выбрала строгое черное платье и черную же вуаль. Правда, пришлось немного повозиться с застежкой на спине, но зато когда все было готово, она подошла к зеркалу и осталась вполне довольна результатом.
Черное платье без единого украшения достаточно красноречиво говорило о ее чувствах. Вряд ли такой наряд придется по вкусу лорду Уоррику, не без злорадства думала она, ну да поделом ему! Хоть что-то нынче выйдет не по его. Расправив складки вуали, она отважно надела на палец свое обручальное кольцо с рубином.
«Просто превосходно, — улыбнулась она своему отражению в зеркале. — Больше похоже на траурный наряд, чем на подвенечное платье. Возможно, это поможет лорду Уоррику почувствовать всю глубину моего презрения к нему!»
В комнату постучали, и Арриан распахнула дверь, ожидая увидеть хозяина замка, но на пороге стояла миссис Хаддингтон.
При виде Арриан экономка в первую минуту остолбенела: вероятно, одеяние невесты произвело на нее неизгладимое впечатление.
— Мне приказано отвести вас в комнату вашей тети, миледи. — Во взгляде ее появилась подчеркнутая сдержанность.
— Я готова, миссис Хаддингтон. — Арриан подняла вуаль и бесстрашно шагнула вперед.
По дороге экономка неожиданно заговорила с ней торопливым шепотом:
— Скажите, миледи, верно ли говорят, что вы родственница лорду Джиллу Макайворсу?
— Я его правнучка и горжусь этим. А моя тетя леди Мэри — его родная дочь.
— Ах, миледи, миледи, — вздохнула экономка. — И зачем вас только занесло в наши края? Бывали и прежде у Драммондов с Макайворсами попытки породниться, но до добра они не доводили.
— Но я не собираюсь родниться с вашим вождем! Эта свадьба — всего лишь блажь лорда Уоррика. Ему, видите ли, хочется показать свою власть над тетушкой и надо мной.
— Знать, у его милости есть на то причины, — заключила миссис Хаддингтон.
Когда они дошли до комнаты леди Мэри, Арриан с порога поспешила к кровати. Она надеялась загодя подготовить тетушку к предстоящей церемонии, однако леди Мэри еще спала.
Барра встретила Арриан так же прохладно, как несколько минут назад ее мать.
— Доктор дал ее милости лекарство, и теперь большую часть времени она находится в забытьи, — сказала она.
Пожалуй, Арриан была бы даже рада, если бы леди Мэри не пришлось стать свидетельницей ее унижения, но без любимой тетушки ей было так одиноко в этом чужом и враждебном мире, что, поколебавшись, она дотронулась рукой до бледной тетушкиной щеки, веки леди Мэри затрепетали.
— Арриан, дитя мое, почему ты в черном? Надеюсь, никто не умер. Или? — Она попыталась сесть, но безуспешно. — Нам надо скорее… уехать отсюда.
— Понимаете, тетушка Мэри… — начала Арриан, но глаза больной снова закрылись, и девушка смахнула со своей щеки слезинку бессилия.
— Спите, милая тетушка, — шепнула она. — Не плачьте обо мне… Спите, скоро вы выберетесь отсюда и будете далеко, далеко…
Послышался стук в дверь, и сердце Арриан замерло. Торопливо закрыв лицо вуалью, она обернулась и увидела лорда Уоррика в сопровождении какого-то незнакомца.
Подойдя к ней, Уоррик иронически улыбнулся.
— Ваш наряд разрывает мне сердце, миледи.
— Зато он вполне отвечает моему душевному состоянию, милорд.
Уоррик обернулся к своему высокому широкоплечему спутнику.
— Позвольте представить вам моего друга, Мактавиша. Он вместе с вашей тетей, Баррой и миссис Хаддингтон будет свидетелем нашего с вами соединения.
На миг Арриан показалось, что в глазах только что представленного ей немолодого человека мелькнуло сочувствие. Впрочем, нет, друг злодея не может сочувствовать его жертве. Она молча кивнула и собиралась уже отвернуться, когда в сердце ее закралось страшное подозрение.
— Скажите, вы случайно не священник?
— О нет, миледи. Я всего лишь друг и ближайший помощник лорда Уоррика, — уверил ее Мактавиш.
Хорошо, что лицо Арриан было закрыто вуалью, иначе лорд Уоррик легко догадался бы по глазам о ее страхе. Руки же ее так дрожали, что пришлось сцепить их за спиной.
— Я бы попросила вас по возможности сократить ритуал, милорд, — заявила она. — Нельзя ли перейти непосредственно к его заключительной части?
Уоррик суховато поклонился:
— Как вам угодно, миледи.
Он шагнул к ней, и она нехотя подала ему руку. Как ни претил ей этот фарс, однако первый шаг был уже сделан, и теперь ей оставалось лишь пройти весь путь до конца.
Лорд Уоррик вывел ее на середину комнаты, свидетели встали по обе стороны от них.
— Леди Мэри, — негромко позвал Уоррик. — Вы слышите меня?
Тетушка, к немалому огорчению Арриан, открыла глаза.
— Я слышу вас, презренный вождь Драммондов. — Взгляд ее остановился на Арриан. — Что случилось?
— Я только хочу, чтобы вы выслушали заявления, которые мы с вашей племянницей собираемся сделать в присутствии свидетелей, — сказал Уоррик.
— Так делайте их скорее, — сонно пробормотала леди Мэри.
Уоррик поднял руку и, не давая Арриан опомниться, сдернул с нее вуаль и швырнул на пол.
— Мне пришло в голову, — с усмешкой сказал он, — что я даже не знаю вашего имени. Это ли не удивительно?
Она перевела взгляд со смятой вуали на его серебряные глаза.
— Арриан… Арриан Винтер.
Уоррик вдруг перестал усмехаться и сделался совершенно серьезен.
— Леди Арриан Винтер, я называю вас своей законной супругой.
Арриан стало смешно. Всего только? Это совсем не похоже на настоящую свадьбу. Дрожь ее почти прошла.
— Лорд Уоррик Гленкарин, называю вас своим законным…
— О нет, Арриан! — послышался слабый голос леди Мэри. — Не произноси этих…
— Договаривайте! — приказал Уоррик.
Арриан так невыносимо было видеть страх, застывший в тетушкиных глазах, и враждебность на лицах экономки и ее дочери, что она поспешила покончить с этой бессмыслицей.
— Называю вас супругом, — скороговоркой произнесла она. — И хватит об этом.
Глаза Уоррика торжествующе блеснули. Он быстро снял с ее пальца кольцо с рубином, и не успела Арриан ничего возразить, как на его месте появилось другое — обручальное кольцо Драммондов.
— Верните мне мое кольцо, — потребовала она. — Верните мне его немедленно!
Уоррик обернулся к миссис Хаддингтон.
— Благодарю вас. Дело сделано, теперь вы можете идти.
Молчаливые свидетели гуськом покинули комнату, и только после этого Уоррик обернулся к Арриан.
— Итак, что вы хотели мне сказать?
— Я требую, чтобы вы вернули мне кольцо!
— Это невозможно, миледи. Я не позволю вам его носить. Кольцо будет возвращено Йену Макайворсу.
— Вы негодяй! — вскричала она, не в силах более сдерживаться. — И я… я презираю вас!
— Ну, миледи, — усмехнулся он. — Не прошло и пяти минут, как вы моя супруга, и вот — извольте полюбоваться — уже первая семейная сцена.
Леди Мэри в отчаянии протянула руку к Арриан.
— Арриан, деточка моя, что ты наделала! Этот союз теперь так просто не разорвешь!
— Не волнуйтесь, тетушка Мэри. Вся эта церемония не более чем спектакль. Она понадобилась лорду Уоррику для того, чтобы потешить свое самолюбие, вот и все.
— Арриан, Арриан… Что скажет твой отец, когда узнает?
— Но, тетушка Мэрш, ведь священника не было, значит, наш брак не является законным.
— О, бедная моя девочка! В Шотландии браки совершаются без священника, и теперь связавшие вас узы столь же прочны, как если бы вы венчались в церкви, с родительского благословения.
Побледнев, Арриан обернулась к человеку, который, по-видимому, только что стал ее законным супругом.
— Вы обманули меня! Я была уверена, что…
— Неправда, миледи. Я был с вами честен от начала и до конца. Это вам угодно было пренебрежительно отнестись к нашим законам.
Арриан обернулась за поддержкой к тетушке, но в глазах леди Мэри стояла горестная безысходность.
— Вы низкий обманщик, милорд, и недостойны моего уважения.
Уоррик пожал плечами:
— А я-то надеялся, что хоть замужество смягчит ваш крутой нрав. Увы, я ошибался.
У Арриан все кипело внутри, но ей все же удалось взять себя в руки.
— Надеюсь, вы сдержите свое слово, и моя тетя сможет завтра уехать?
— О чем ты, Арриан? — забеспокоилась тетушка Мэри. — Я не понимаю.
Вместо Арриан ей ответил Уоррик:
— Леди Мэри, вашу ногу надо как можно скорее показать опытным докторам, а потому завтра утром вам придется отплыть в Эдинбург.
— Во-первых, я покину ваш кров только вместе с моей племянницей. А во-вторых, вы ни за что не уговорите меня плыть морем. Скорее я соглашусь идти пешком.
— У вас нет выбора, — мягко сказал Уоррик. — Поверьте, я совсем не хочу, чтобы вы потеряли ногу, а для поездки в карете вы еще слишком слабы.
— В таком случае Арриан плывет со мной.
— Нет, миледи, она не плывет с вами. — Уоррик вложил в руку леди Мэри кольцо с рубином. — Прошу вас, передайте это Йену Макайворсу вместе с сожалениями его бывшей невесты и скажите ему, что отныне, будучи первой леди клана Драммондов, она носит на пальце другое кольцо.
Леди Мэри готова была испепелить взглядом этого заносчивого и самоуверенного красавца.
— Я вижу, мое слово для вас мало что значит, — промолвила она, наконец. — Но знайте, что вам еще придется поплатиться за свой опрометчивый шаг. Арриан не какая-нибудь безродная девица. В Англии ее отец обладает властью, какая вам и не снилась. Отпустите ее со мной. Вы ведь уже добились, чего хотели: она ваша законная жена.
— Если герцог Равенуортский и впрямь обладает властью, о которой вы говорите, то, видимо, ему нетрудно будет по возвращении дочери расторгнуть наш союз. Чтобы этого не случилось, Арриан останется здесь.
Арриан хотела что-то сказать, но ее остановил предостерегающий взгляд тетушки.
— Долго ли вы намерены держать ее пленницей в своем замке?
— Она не будет здесь пленницей. Тем не менее она останется со мною до тех пор, пока я не сочту возможным ее отпустить.
— Я требую, чтобы вы обращались с моей племянницей уважительно и не смели посягать на ее честь!
Уоррик улыбнулся, чувствуя, что леди Мэри, несмотря на ее родство с Джиллом Макайворсом, нравится ему все больше.
— Даю вам слово, что предоставлю ей отдельную спальню, которая будет запираться на ключ.
— Запоры останавливают лишь тех, кто сам перед ними останавливается, — заметила леди Мэри.
— Я не стану навязывать вашей племяннице своего общества. Назвав себя моей супругой, она уже дала мне все, чего я от нее хотел.
Леди Мэри вглядывалась в серые глаза вождя Драммондов, но не замечала в них лукавства.
— Надеюсь, вы сдержите свое слово.
— Ваша племянница может быть спокойна, миледи, с моей стороны ей ничто не грозит… Но каково придется мне? — Он обернулся к Арриан с улыбкой, на которую та ответила пылающим взором. — Увы, моя благоверная оказалась особой гневливой и несговорчивой.
Леди Мэри протянула руку к Арриан.
— В таком случае, милорд, вы первый человек, которому удалось отметить столь неприглядные проявления ее натуры. До сих пор ее отличительными чертами были приветливость и доброта.
— Считайте меня своим заклятым врагом, — вымолвила, наконец, Арриан. — Мы еще посмотрим, кто из нас двоих окажется сильнее.
Серебристые глаза холодно сверкнули.
— Как вам угодно, моя дражайшая супруга. — Он слегка поклонился сначала леди Мэри, потом Арриан. — Позвольте пожелать вам обеим доброй ночи. Вам, вероятно, надо о многом поговорить, поскольку леди Мэри отбывает завтра утром.
Едва он ушел, слезы хлынули из глаз Арриан.
Неужели и впрямь тетушка завтра уедет, и она останется одна, без единой родной души, в этом холодном и враждебном мире?