Коултер Кэтрин
Невидимая сторона (Фбр-триллер, №8)




1

Было темно, как смоль.

Не было ни луны, ни звёзд, только низкие, наполненные дождём облака, такие же чёрные, как небо. Диллон Савич вспотел в своём кевларовом жилете, несмотря на то, что на улице было около пятидесяти градусов.

Он опустился на колени, поднял руку, чтобы остановить агентов позади него, и осторожно занял позицию, чтобы заглянуть в комнату.

Окно было грязным, изорванные шторы — коричневыми, как рвота, и горела лишь одна лампа в углу, дававшая шестьдесят ватт. Остальная часть гостиной была тёмной, но он отчётливо видел учителя, Джеймса Марпла, привязанного к стулу, с кляпом во рту и с опущенной головой. Спал он или был без сознания? Или мёртв?

Савич не мог сказать.

Он не увидел Марвина Фелпса, шестидесятисемилетнего владельца этого обветшалого домика 1950-х годов на окраине крошечного городка Маунт-Плезант, штат Вирджиния. Судя по тому, что они узнали за час до того, как подошли к этому маленькому дому, Фелпс был учителем математики на пенсии и владельцем старого «Бьюика», стоявшего на залатанной подъездной дорожке. Савич знал по его водительским правам, что Фелпс высокий, худой, с головой, покрытой густыми седыми волосами. И по какой-то причине он убивал других учителей математики.

На сегодняшний день их двое. Никто не знал, почему. Между первыми двумя убитыми учителями не было никакой связи.

Савичу Фелпс был нужен живым. Он хотел, чтобы этот человек рассказал ему, почему он причинил столько страданий и разрушил две семьи. Зачем? Ему нужно было знать, на будущее. Специалисты по поведенческой бихевиоризму даже не предполагали, что убийца мог быть учителем математики.

Савич увидел, как дёрнулась голова Джеймса Марпла. По крайней мере, он был жив. По лысой голове мистера Марпла зигзагообразной полоской текла кровь – должно быть, от удара, нанесённого ему Фелпсом. Кровь засохла прямо у его рта.

Где был Марвин Фелпс?

Они оказались здесь только потому, что один из осведомителей агента Рут Варнецки прорвался к ним. Рут из Отдела по задержанию преступников (CAU)

Всего год, до этого восемь лет проработала в полиции Вашингтона, округ Колумбия. Она принесла в отдел не только свои великолепные навыки уличной жизни, но и своих стукачей. «Женщина никогда не может быть слишком богатой, слишком худой или иметь слишком много стукачей» — вот её девиз.

Снитч видел, как Марвин Фелпс направил пистолет на парня на парковке небольшого торгового центра, вытащил его из своего универсала «Вольво» и запихнул в старый «Бьюик». Снитч позвонил Рут, когда следил за ними до этого дома, и сказал, что отдаст ей всё за пятьсот баксов, включая номерной знак похищенного. Савич не хотел думать о том, что случилось бы с мистером Марплом, если бы снитч не дошёл.

Но Савич покачал головой, глядя на происходящее через окно. В голове не укладывалось. Двух других учителей математики застрелили в лоб с близкого расстояния, и они умерли мгновенно. Не было ни похищения, ни ночёвок, когда их привязывали к стулу, а шестидесятиваттная лампочка гонялась за тенями.

Зачем ему теперь менять свой подход? Зачем идти на такой риск, привозя жертву к себе домой? Нет, что-то было не так.

Савич внезапно заметил какое-то движение – тень, скользнувшую по дальней стене гостиной. Он поднял руку и сжал кулак, давая сигнал Дейну Карверу, Рут Варнецки и Шерлоку, что хочет, чтобы все оставались на месте и молчали. Они сдержат местные правоохранительные органы Вирджинии, по крайней мере, какое-то время. Все были на месте, включая пятерых бойцов спецназа вашингтонского отделения, готовых разнести это место по первому приказу. Каждый угол дома был проконтролирован. Стрелок Купер находился на своём месте, примерно в шести метрах позади Савича, откуда открывался прекрасный вид на тёмную гостиную.

Савич заметил ещё одну рябь в тусклом свете. Из-за потрёпанного дивана поднялась тёмная фигура. Это был Марвин Фелпс, тот самый человек, чью фотографию он впервые увидел всего час назад. Он шёл к Джону Марплу, нет, скорее, развязно. Что он делал за диваном?

Когда Фелпс оказался всего в футе от Марпла, он произнёс странно низким и приятным голосом: «Ты не спишь, Джимбо? Да ладно тебе, я не так уж сильно тебя ударил, жалкий слабак».

Джимбо? Савич прибавил громкости на своем направленном приемнике.

«Ты знаешь, что рассвет будет через тридцать семь минут? Я решил убить тебя на рассвете».

Мистер Марпл медленно поднял голову. Очки сползли на нос, и, поскольку руки были связаны за спиной, он ничего не мог с этим поделать.

Он слизнул засохшую кровь у рта.

«Да, я не сплю. Чего тебе надо, Филли? Что, чёрт возьми, здесь происходит? Зачем ты это делаешь?»

Филли? Двое мужчин знали друг друга достаточно хорошо, чтобы придумывать себе прозвища.

Фелпс рассмеялся, и Савич почувствовал, как по коже побежали мурашки. Это был безумный старый смех, скрипучий и чёрный, совсем не такой приятный и глубокий, как его голос. Фелпс вытащил из-под фланелевой рубашки нож – длинный охотничий нож, блестевший даже в тусклом свете.

Савич ожидал пистолет, а не нож. Всё должно было пойти не так. Два мёртвых школьных учителя математики, а теперь ещё и это. Не по шаблону.

Что здесь происходило?

«Ты готов умереть, Джимбо, маленький придурок?»

«Я не придурок. Что ты, чёрт возьми, делаешь? Ты что, с ума сошёл? Господи, Филли, прошло уже больше пяти лет! Опусти нож!»

Но мистер Фелпс перекинул нож из одной руки в другую легкими движениями, свидетельствующими о его большой близости.

«Зачем мне это, Джимбо? Кажется, я вырежу тебе мозги. Я всегда ненавидел твои мозги, ты в курсе? Я всегда презирал тебя за то, как ты хотел, чтобы все видели, какой ты умный, как быстро ты можешь выдумывать волшебные решения, маленький ублюдок…» Он смеялся, медленно поднимая нож.

«Еще не рассвело!»

«Да, но я стар, и кто знает? К рассвету я могу умереть от сердечного приступа. Я очень хочу, чтобы ты умер раньше меня, Джимбо».

Савич уже нацелил свой SIG Sauer, открыв рот для крика, когда Джимбо закричал, дико оттолкнулся и отбросил стул назад.

Фелпс бросился за ним, ругаясь и тыкая ножом в воздух.

Савич выстрелил прямо в длинный серебряный клинок. Почти в тот же миг раздался ещё один выстрел — громкий, резкий звук винтовочного выстрела, донесшийся издалека.

Длинный нож взорвался, раздробив руку Фелпса; следующим, что разлетелось вдребезги, были мозги Фелпса, когда его голова взорвалась. Савич видел, как его окровавленные пальцы поднимаются вверх, извергая кровь, и осколки серебра падают вниз, но Фелпс не промахнулся ни по руке, ни по пальцам. Савич резко обернулся, не желая верить в произошедшее.

Выстрелил снайпер Курт Купер.

Савич крикнул: «Нет!», но, конечно же, было слишком поздно. Савич подбежал к входной двери и с грохотом выскочил наружу, а за ним последовали агенты и местные полицейские.

Джеймс Марпл лежал на спине, побледнев, и скулил. Перевернувшись назад, он спас себя от брызг мистера.

Мозги Фелпса.

Тело Марвина Фелпса лежало на боку, его голова была почти отделена от шеи, острые концы серебряного лезвия ножа вонзились в его лицо и грудь, а правое запястье превратилось в кровавый обрубок.

Савич стоял на коленях, развязывая лодыжки и руки Джимбо, пытаясь его успокоить. «С вами всё в порядке, мистер Марпл. Всё в порядке, просто дышите, всё хорошо. Оставайтесь со мной, всё в порядке».

«Фелпс, он собирался убить меня, убить меня — о, Боже».

«Уже нет. Он мёртв. С тобой всё в порядке». Савич освободил его и помог подняться на ноги, держась между Джеймсом Марплом и трупом.

Джимбо поднял взгляд, его глаза остекленели, изо рта капала слюна. «Раньше я никогда не любил копов, всегда думал, что вы — сборище фашистов, но вы меня спасли. Вы фактически спасли мне жизнь».

«Да, ну, мы стараемся это делать время от времени. А теперь давайте вытащим вас отсюда. Вот агент Шерлок и агент Варнецки. Они отвезут вас к медикам на осмотр. С вами всё в порядке, мистер Марпл.

Все в порядке».

Савич постояла немного, слушая, как Шерлок разговаривает с Джеймсом Марплом своим чудесным, успокаивающим голосом, тем самым, которым она говорила на первом дне рождения Шона. Одна перепуганная учительница математики не станет проблемой по сравнению с целой комнатой годовалых детей.

Агент Дейн Карвер поддерживал Джеймса Марпла, пока Шерлок не вышел вперед, после чего она и агент Варнецки сопроводили Марпла к ожидающим парамедикам.

Савич снова повернулся к телу Марвина Фелпса. Купер чуть не снёс ему голову. Отличный выстрел, очень точный, он не мог зарезать Марпла в ответном движении, даже не успел понять, что происходит, прежде чем погиб.

Такого произойти не должно было, но у Купера был четкий приказ открыть огонь в случае возникновения непосредственной опасности.

Он увидел, как к нему бежит шеф полиции Хэллоран, а за ним — полдюжины возбуждённых местных полицейских, все они были возбуждены и улыбались. Всё изменилось, когда они увидели тело Фелпса.

По крайней мере, они спасли парню жизнь.

Но они преследовали не убийцу, Савич был в этом уверен. Их маньяк убил двух женщин, обе учительницы математики в старшей школе. И в каком-то смысле этот маньяк тоже был ответственен за этот бардак. Вероятно, именно поэтому Купер поспешил и убрал Фелпса. Он видел, как спасает жизнь Джеймса Марпла и одновременно убивает убийцу учителя математики. Справедливости ради, Купу было всего двадцать четыре, он был полон тестостерона и всё ещё готов спасти мир. Недостаточно хорошо. Савич позаботится о том, чтобы его надрали, а затем приговорили к драке туалета спецназа – самое жестокое наказание, которое только можно было придумать.

СМИ поначалу игнорировали тот факт, что этот инцидент не имел никакого отношения к двум убийствам учителей математики. Заголовки ранних вечерних газет гласили: СЕРИЙНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ.

УБИЙЦА МЕРТВА? А ниже, мелкими буквами, потому что учителя математики были не очень сексуальны:

УЧИТЕЛЯ МАТЕМАТИКИ ПОДВЕРГЛИСЬ НАПАДЕНИЮ. Первые два убийства снова были подробно описаны. Лишь в самом конце страницы упоминалось, что похищение и покушение на убийство Джеймса Марпла, совершённое Марвином Фелпсом из Маунт-Плезанта, штат Вирджиния, не имеет никакого отношения к двум другим убийствам учителей математики.

Нормально для этого курса.

OceanofPDF.com

2

Савич не был глуп. Он понял это, как только увидел, как красавица с длинными чёрными волосами, заколотыми большой заколкой, в ярко-розовом купальнике начала к нему приставать.

Он не знал её имени, но видел её пару раз в спортзале, и оба раза на прошлой неделе, если подумать. Она была сильной, гибкой и подтянутой – качества, которые он ценил в любом человеке, будь то мужчина или женщина.

Он кивнул ей, сильнее нажал на рычаг наклона беговой дорожки и вернулся к чтению отчета, который Дэн Карвер, один из его агентов CAU, сунул ему под мышку, когда он выходил из офиса тем вечером.

Бернис Уорд, убитая шесть дней назад, была застрелена в лоб с близкого расстояния, когда выходила из магазина 7-Eleven на Гранд-стрит в Оксфорде, штат Мэриленд, в десять часов вечера, неся сумку, в которой находились полгаллона обезжиренного молока и две упаковки рисовых лепешек, которые, по мнению Савича, следовало использовать для упаковки коробок, а не для еды.

Свидетелей не было, и камера видеонаблюдения магазина 7-Eleven и камера банкомата United Maryland Bank, расположенного по диагонали через дорогу, ничего не зафиксировали. Сотрудник магазина 7-Eleven услышал выстрел, нашёл миссис Уорд и сообщил о происшествии.

Пуля 38-го калибра попала прямо между глаз Бернис Уорд. Она была замужем, детей не имела. Полиция охотилась за мужем. Пока не было никаких признаков мотива.

А всего три дня назад вторая жертва, Лесли Фаулер, еще одна учительница математики в старшей школе, была застрелена с близкого расстояния, когда выходила из химчистки Alselm на Хай-стрит в Полетт, штат Вирджиния, как раз перед закрытием в 9 часов вечера.

Опять же, не было ни свидетелей, ни очевидного мотива у мужа, и полиция выжимала из него все соки. У Лесли Фаулер не осталось детей, только две собаки, и, казалось бы, обезумевший муж и семья.

Савич вздохнул. Когда всплыла история о втором случае стрельбы, все в Вашингтоне, округ Колумбия, были на взводе благодаря освещению в СМИ.

Никто не хотел, чтобы в этом районе появился еще один серийный убийца, но это второе убийство выглядело нехорошо.

Дейн Карвер не нашёл доказательств того, что женщины были знакомы друг с другом. Никакой связи между ними пока не обнаружено. Оба выстрела в голову с близкого расстояния, из одного и того же пистолета 38-го калибра.

И на сегодняшний день к делу подключилось ФБР, а точнее, Отдел по задержанию преступников, поскольку существовала вероятность, что серийный убийца разгуливает на свободе, а полиция Оксфорда и Полетт не смогли найти ничего, что могло бы вывести убийц близко к дому. По сути, они знали, что им нужна помощь, и это означало, что они были готовы столкнуться с федералами, чтобы не позволить новым убийствам обернуться против них.

Одно убийство в Мэриленде, одно убийство в Вирджинии.

Будет ли следующий фильм в Вашингтоне?

Дейн написал, что если стрельба была случайной, то убийце было легко найти учителей математики в старших классах — достаточно было заглянуть в местную библиотеку и просмотреть школьные альбомы.

Савич на мгновение потянулся и ускорился. Минут десять он бежал изо всех сил, а затем снова успокоился. Он уже прочитал всё в отчёте о двух женщинах, но перечитал его ещё раз. Пока ничего особо ценного не было, о чём, слава богу, СМИ не знали. Отдел начал с того, что только сегодня утром организовал горячую линию, и звонки хлынули потоком. Многие из них, естественно, пришлось проверить, но пока ничего полезного. Он продолжил читать. Обеим женщинам было за тридцать, обе состояли в браке более десяти лет с одними и теми же супругами, и обе были бездетны – что-то странное, и он отметил это про себя – не хотел ли убийца оставить детей без матери? Оба мужа были тщательно изучены и, похоже, пока не были ни с чем связаны. Трой Уорд, муж первой жертвы, был комментатором «Балтимор Рэйвенс» – спокойный, полный мужчина в толстых очках, который начинал рыдать, как только кто-то произносил имя его покойной жены. Он тяжело переживал свою потерю.

Гиффорд Фаулер был владельцем успешного автосалона Chevrolet в Полетт, прямо на Мейн-стрит. Он был своего рода бабником, но не был замечен в насилии. Он был высоким, худым, как Трой Уорд, с нависшими бровями и таким низким, что голос завораживал. Савич задумался, сколько пикапов Chevrolet продал этот глубокий голос. Всё, что было известно об обоих мужьях, было тщательно детализировано, вплоть до того, где они делали химчистку и какой зубной пастой пользовались.

Эти двое мужчин не были знакомы друг с другом и никогда не встречались. Судя по всему, у них не было общих друзей.

Короче говоря, похоже, что орудовал серийный убийца, и у него не было конкретного учителя математики в качестве жертвы. Подошёл бы любой учитель математики.

Что касается женщин, обе производили впечатление по-настоящему добрых людей, их друзья были опустошены их убийством. Обе были ответственными взрослыми людьми: одна активно участвовала в жизни местной церкви, другая – в местной политике и благотворительности. Насколько всем было известно, они никогда не встречались. Они были почти идеальными гражданами.

Что не так с этой картинкой?

Неужели он чего-то не видел? Неужели это действительно был серийный убийца?

Савич на мгновение остановился в чтении.

Может, это был просто какой-то болван, ненавидящий учителей математики? Савич знал, что убийца — мужчина, просто нутром чувствовал. Но почему именно учителя математики? Какой мог быть мотив? Ярость из-за плохих оценок? Избиения или оскорбления со стороны учителя математики? Или, может быть, родитель, друг или возлюбленная, которую он ненавидел, будучи учителем математики? Или, может быть, это был мотив, который ни один здравомыслящий человек не смог бы даже постичь. Что ж, группа Стива, изучающая поведенческие науки в Квантико, перечислила бы все возможные мотивы во вселенной извращённых умов.

Пока двое погибших, и Стив сказал, что готов поспорить на свои утренние хлопья Cheerios, что их будет больше. Нехорошо.

Он хотел познакомиться с двумя вдовцами.

Савич вспомнил, что его друг Майлз Кеттеринг говорил о двух убийствах учителей математики всего пару ночей назад, когда они с Сэмом пришли на барбекю. Шестилетний Сэм был вылитый отец, вплоть до того, как он жевал кукурузу прямо с початка. Майлз на мгновение задумался, а затем сказал: «Это кажется безумием, но я готов поспорить, Савич, что мотив окажется старым как мир». Савич теперь думал, что Майлз, возможно, прав; он часто бывал в тех времена, когда они с Савичем работали вместе агентами, до пяти лет назад.

Краем глаза Савич заметил мелькнувшее ярко-розовое трико. Она встала на беговую дорожку рядом с его, освободившуюся после развода с парнем из ATF, который говорил Бобби Кёрлингу, менеджеру спортзала, что ему не терпится снова выйти на ринг. Учитывая, сколько одиноких женщин в Вашингтоне, округ Колумбия, у старого мускулистого Арни не должно было возникнуть никаких проблем.

Савич закончил читать отчет Дэна и оглядел спортзал, не видя по-настоящему всех потных тел, но заглядывая глубоко внутрь своего

Убийца был в их собственном дворе.

— Вирджиния и Мэриленд. Заглянул бы он куда-нибудь подальше?

Савичу нужно было сохранять позитивный настрой. Хотя это и не было связано с другими событиями, они спасли Джеймса Марпла от ножевого ранения в грудь или голову. Вчера вечером выяснилось, что у Джимбо был роман с женой Марвина Фелпса, которая затем развелась с Фелпсом и вышла замуж за Марпла пять лет назад.

Но Савич знал, что Фелпса двигала не только измена. Он слышал это прямо из уст Фелпса — ревность, чистейшая и простая ревность, переросшая в ярость. В последний раз, когда Савич видел Джеймса Марпла, его жена Лиз была рядом, обнимала и целовала его.

«Привет, я тебя уже здесь видела. Меня зовут Валери. Валери — рэпер, и нет, Эминем мне не нравится». Она улыбнулась ему очаровательной белозубой улыбкой. Длинная прядь чёрных волос выбилась из-под заколки и обрамляла её щёку.

Он кивнул. «Меня зовут Савич. Диллон Савич».

«Бобби сказал мне, что ты агент ФБР».

Савич хотел вернуться к отчёту Дейна. Он хотел придумать, как поймать этого психа, прежде чем учителя математики в округе впадут в панику на ближайшее будущее. И снова он лишь кивнул.

«Правда ли, что Луи Фри был технофобом?»

«Что?» Савич резко обернулся и посмотрел на нее.

Она лишь улыбнулась, изогнув темную бровь.

Савич пожал плечами. «Люди говорят что угодно о ком угодно».

Конечно, это стандартная чушь ФБР, но у него было в крови отвергать оскорбления в адрес Бюро. Да и что он мог сказать?

К тому же, правда заключалась в том, что директор Фри всегда был очарован MAX, ноутбуком Савича.

«Он был определенно сексуальным», — сказала она.

Савич моргнул и сказал: «У него шестеро или семеро детей. Может, теперь, когда у него больше свободного времени, их будет больше».

«Может быть, это доказывает, что его жена тоже считает его сексуальным».

Савич лишь улыбнулся и демонстративно вернулся к отчёту Дейна. Он прочитал: Рут Варнецки говорит, что с тех пор, как она покинула команду, она дала волю трём стукачам. Вашингтон, округ Колумбия, Полицейское управление, включая бутылки игристого вина в Рождество. Она подарила бутылку «Дом Периньон» осведомителю, который спас её. жизнь Джеймса Марпла, только чтобы он отдал ее обратно, сказав, что предпочитает солод ликер.

Выпивка, которую Рута обычно подсыпала своим осведомителям, наверняка прожгла бы дыру в желудке нормального человека. На этот раз им крупно повезло, но что осведомитель мог знать о каком-то психе, убивающем школьных учителей математики? Речь шла не о мелких наркоторговцах. С другой стороны, большинство дел раскрывалось благодаря информаторам того или иного рода, и это факт.

Он снова попытался представить, почему этот человек считал своей миссией хладнокровное убийство учителей математики. Беспорядочные расстрелы генеральных директоров компаний — это ещё возможно. Судей — иногда. Политиков — хорошая идея. Юристов — однозначно, первоклассная идея. Но учителя математики? Даже профайлеры забавлялись тем, насколько это было необычно и безумно, что никто не мог вспомнить подобного раньше.

Он снова погрузился в свои мысли, когда она снова заговорила. Он чуть с беговой дорожки не упал от её слов. «Правда ли, что Конгресс когда-то был ответственен за прекращение любой связи между ФБР и ЦРУ? И поэтому никто не делился информацией до одиннадцатого сентября?»

«Я слышал это», — вот все, что он сказал.

Она наклонилась ближе, и он уловил запах её духов, смешанный с лёгким ароматом пота. Ему не понравилось, что Валери Рэпер смотрела на него так, словно хотела стянуть с него спортивные шорты.

Она спросила: «Как часто ты тренируешься?»

У него оставалось всего семь минут на беговой дорожке. Он решил сократить их до тридцати секунд. Он уже достаточно разогрелся, чувствовал себя расслабленно и немного запыхался. «Я стараюсь приходить три-четыре раза в неделю», — сказал он и нажал на кнопку для заминки. Он понимал, что ведёт себя как придурок. То, что он переживал из-за этого убийцы, то, что женщина им заинтересовалась, не означало, что он должен быть грубым.

И поэтому он спросил: «Как часто вы сюда приходите?»

Она пожала плечами. «Так же, как и ты — три-четыре раза в неделю».

Не задумываясь, он сказал: «Это видно». Глупость, просто глупость. Теперь она улыбалась, так ясно показывая ему, как ей приятно, что ему нравится её тело.

Он был идиотом. Придя домой, он расскажет Шерлоку, как ему удалось засунуть ногу ему в горло и разбить миндалины.

Он нажал кнопку остановки и сошёл с беговой дорожки. «До свидания», — сказал он и демонстративно направился к гантелям на другом конце комнаты.

В течение следующих сорока пяти минут он усиленно тренировался, заставляя себя, но помня, что она все время находится рядом с ним, иногда стоя менее чем в двух футах от него, наблюдая за ним, пока она тренирует свои трицепсы с десятифунтовыми гантелями.

Шерлок стала намного меньше, ее когда-то худые маленькие руки теперь были покрыты гладкими мышцами, и она работала с весами до двенадцати фунтов.

Тридцать минут спустя он совершенно забыл об убийце учителя математики и Валери Рэпер, когда открыл входную дверь своего дома и услышал крик сына.

«Папа! А вот и самолёт!» — и попал прямо в грудь.

Два вечера спустя, когда Шерлок принимал душ в женской раздевалке после тяжёлой тренировки, а Савич разминал уставшие мышцы в углу, он чуть не споткнулся о гантель, когда Валери Рэппер сказала буквально в шести сантиметрах от его уха: «Привет, Диллон. Я слышала, что пару дней назад ты спас учителя математики от сумасшедшего».

Поздравляю».

Он выпрямился так резко, что чуть не ударил её локтем. «Да», — сказал он, — «иногда такое случается».

«СМИ создают впечатление, что ФБР облажалось, раз уж этому старику оторвало голову».

Савич пожал плечами, словно спрашивая: «Что ещё нового?» Он снова сказал: «Так тоже бывает».

«Может быть, вы захотите выпить чашечку кофе после тренировки?»

Он улыбнулся ей и сказал: «Нет, спасибо. Я жду свою жену.

Наш малыш ждёт нас дома. Он учится делать бумажные самолётики.

«Как восхитительно».

"Увидимся."

Валери Рэппер наблюдала, как он пробирается сквозь переполненный спортзал в мужскую раздевалку. Она снова наблюдала за ним, когда он вышел из раздевалки пятнадцать минут спустя, приняв душ и одевшись, накинув пиджак. Он хотел бы, чтобы в Вашингтоне было больше мужчин. Может быть, стоит познакомить её со старым Арни. Он увидел Шерлока, разговаривающего с Бобби Кёрлингом. Он схватил её и вытолкнул, прежде чем она успела сказать хоть слово.

Садясь в Porsche, она спросила: «Что все это было?»

«Я лучше расскажу тебе, когда мы вернемся домой».

Савич расчесал густую прядь вьющихся волос Шерлока и аккуратно намотал её на большой бигуди. «Я рад, что тебе лучше. Я рад, что ты…

были сегодня вечером в спортзале».

Она смотрела на него в зеркало, сосредоточенно пытаясь идеально разгладить волосы вокруг бигуди. Он почти закончил. Ему очень нравилось это делать с тех пор, как они познакомились с актрисой, которая особенно сексуально обращалась с бигуди. Конечно, бигуди не продержались на её волосах долго. «Почему? Что случилось?»

Он на мгновение замер, накрутил ей волосы на другие бигуди и медленно повернул их. Шерлок закрепил их зажимом. «Вот эта женщина.

Она не понимает намека.

Шерлок откинул голову назад, и она посмотрела мужу в лицо. «Хочешь, я надеру ей задницу?»

Савич молчал добрых тридцать секунд. Он был слишком занят, распутывая последнюю густую прядь волос для последней бигуди. «Вот, готово. А теперь помолчи. Я просто хочу на тебя смотреть. Ты не представляешь, как меня это возбуждает, Шерлок».

Теперь у неё на голове была целая куча толстых бигуди, идеально расположенных, и она смеялась. Она повернулась и протянула руки. «Что теперь, извращенец?»

Он погладил подбородок длинными пальцами. «Хм, может быть, я что-нибудь придумаю».

«А что насчет этой женщины?»

«Забудь о ней. Она потеряет к тебе интерес».

Шерлок действительно забыл о женщине, пока снимали валики в течение следующего часа. Она уснула, прижав большой валик к подколенной ямке.

Телефон зазвонил в пятницу утром, около половины седьмого.

Савич, держа Шона под мышкой, пока Шерлок насыпал хлопья «Чириос» в миску, поднял трубку. Он прислушался. Наконец, он повесил трубку.

"В чем дело?"

«Это был Майлз. Сэма похитили».

OceanofPDF.com

3

Не сдавайся, не сдавайся. Никогда, никогда не сдавайся.

Ладно, он не сдавался, но было тяжело. Он плакал до икоты, но это ему явно не помогло. Он не хотел сдаваться. Только вот Сэм понятия не имел, где он, и он был так напуган, что уже обмочился в джинсы.

Бойся, ничего страшного, просто продолжай пытаться уйти. Никогда не сдавайся.

Сэм кивнул. Время от времени он слышал голос матери, но на этот раз он был другим. Она пыталась помочь ему, потому что он попал в большую беду.

Не сдавайся, Сэм. Оглянись вокруг. Ты можешь что-то сделать.

Её голос всегда звучал мягко и добро; по голосу не было видно, что она напугана. Сэм старался дышать медленнее.

Мужчины в другой комнате едят. Они смотрят телевизор. У тебя есть... двигаться, Сэм.

Он лежал на вонючем матрасе, становясь всё холоднее и холоднее, и прислушивался изо всех сил, не отрывая глаз от замочной скважины, мечтая о свободе, чтобы сжаться и попытаться увидеть, что делают мужчины. Он слышал телевизор; шёл канал «Погода». Синоптик сказал: «Ожидаются сильные грозы в некоторых районах и по всему восточному Теннесси».

Он ясно услышал это: восточный Теннесси.

Он был в Теннесси?

Этого не может быть. Он жил в Вирджинии, в Колфаксе, со своим отцом.

Где находится Теннесси?

Сэм подумал об отце. Сколько времени прошло с тех пор, как ему на лицо наложили тряпку, и он вдохнул этот тошнотворно-сладкий запах, а проснулся совсем недавно, привязанный к этой кровати в этой маленькой спальне, которая выглядела старше всего на свете, даже старше древнего «Камаро» его отца? Может быть, прошло уже не несколько часов, а может быть, и дней.

Он не знал, как долго спал. Он продолжал молиться, чтобы отец нашёл его. Но была одна большая проблема, и он знал её даже тогда, когда...

он молился словами — его отца не было в Теннесси; насколько Сэм мог судить, не было никакой возможности, чтобы отец мог его найти.

Мне очень страшно, мама.

Забудь о страхе. Двигайся, Сэм, двигайся. Освободи руки.

Он понимал, что на самом деле не слышит голос своей мамы в своей голове, а может быть, и слышит, и он тоже мертв, как и она.

Он чувствовал, что его штаны мокрые. Было холодно и чесалось, значит, он действительно не умер. Он лежал на спине, голова на сплющенной вонючей подушке, руки были связаны спереди. Он тянул за верёвку, но это не помогло. Потом его затошнило. Он не хотел блевать, поэтому просто лежал, вдыхая и выдыхая, пока наконец желудок не успокоился. Мама хотела, чтобы он тянул за верёвку, и он снова начал дёргаться и работать ею. Запястья были связаны не слишком туго, и это было хорошо. Он не разговаривал с двумя мужчинами, когда проснулся.

Он был так напуган, что просто смотрел на них, не говоря ни слова, просто смотрел, слёзы текли из глаз, из носа текли. Ему дали воды, и он выпил её, но когда высокий худой парень предложил ему гамбургер, он понял, что не сможет его съесть.

Затем один из мужчин — Толстяк, так Сэм мысленно его называл —

Связал ему руки спереди, но не слишком туго. Толстяк выглядел так, будто ему было его жаль.

Сэм поднес запястья ко рту и начал жевать.

«Проклятый чертов дождь!»

Сэм замер. Это был голос Фэтсо, громкий и сердитый. Сэм так испугался, что задрожал, и дело было не только в сыром, холодном воздухе этой старой развалюхи. Ему нужно было продолжать жевать, нужно было освободить руки. Нужно было двигаться и не замёрзнуть. Он не мог умереть, как мама. Его отец возненавидит это почти так же сильно, как Сэм.

Сэм жевал.

Из другой комнаты больше не доносилось громких голосов, но он всё ещё слышал диктора, который всё больше говорил о надвигающейся ужасной погоде, а затем услышал, как двое мужчин о чём-то спорят. Может, из-за него?

Сэм поднял руки, присмотрелся, а затем начал разматывать завязанную верёвку, двигая руками сначала в одну, потом в другую сторону. Верёвка стала слабее.

О боже, руки действительно стали свободнее, он это знал. Сэм жевал, пока не заболели челюсти. Он почувствовал, как верёвка подалась, потом ещё сильнее, и вот узел просто…

Верёвка развязалась. Он не мог поверить своим глазам. Он вывернул запястья, и верёвка упала.

Невероятно. Он был свободен.

Он сел и потёр руки. Они почти онемели, и он чувствовал, как по ним бегут иголки, но, по крайней мере, они не болели.

Он встал возле грязной, ужасно воняющей кровати, размышляя о том, как давно на этой кровати до него никто не спал. И тут он увидел высокое, узкое, грязное окно на другой стороне комнаты.

Он мог бы пролезть через это окно. Он мог бы.

Как он туда попадет?

Если бы он попытался подтянуть кровать к окну, его бы обязательно услышали.

А потом они приходили и связывали его еще крепче.

Или они убьют его.

Сэм знал, что его вытащили прямо из собственной постели, прямо из собственного дома, а отец спал всего в десяти метрах от него. Он также знал, что всё, что эти люди задумали с ним сделать, было не к добру.

Окно... как он мог подобраться к этому окну?

И тут Сэм увидел в углу старый комод с глубокими ящиками. Он выдвинул первый, чуть не задохнувшись от страха, когда тот заскрипел и застонал.

Он вытащил его. Он был тяжёлым, но ему удалось взвалить его на спину. Он, пошатываясь, подошёл к стене и как можно тише поставил ящик, прижав его носком к влажной стене. Он аккуратно поставил сверху ещё один ящик, затем ещё один, один вверх дном, на другой.

Ему пришлось поднять шестой ящик очень высоко, чтобы установить его поверх остальных.

Он знал, что должен это сделать, и он это сделал.

Поторапливайся, Сэм, поторапливайся.

Он торопился. Он не хотел умирать, хотя и знал, что, вероятно, снова сможет постоянно говорить с мамой. Нет, она не хотела его смерти, она не хотела, чтобы он покидал отца.

Установив последний ящик на самый верх, он отступил назад и увидел, что всё получилось отлично. Теперь оставалось только забраться наверх и дотянуться до окна.

Он осмотрел ящики и слегка приподнял третий, чтобы создать опору. То же самое он проделал и с четвёртым.

Он знал, что если упадёт, всё кончено. Он не мог упасть. Он услышал крик Фэтсо: «Что бы ты ни говорил, мы не можем здесь оставаться, Бо. Всё идёт…»

Вот-вот начнётся дождь. Ты же видел этот ручей позади дома? Гроза поднимет воду, как помёт летучей мыши в ведьмином зелье!

Утонуть? Должно быть, Фэтсо кричал о грозах, о которых он слышал по каналу «Погода». Он тоже не хотел тонуть.

Сэм наконец оказался наверху. Он очень медленно поднялся, чувствуя, как шатается ящик, и не в силах ничего с этим поделать. Он застыл, прижавшись руками к влажной стене, затем его пальцы поползли вверх и коснулись подоконника.

Под ногами всё шаталось, но это ничего. Ощущение было такое же, как на мосту в парке, когда он шёл по нему, именно так. Он мог качаться, даже шататься, но не мог упасть.

Он толкнул окно, но оно не поддалось. Затем он увидел защёлку, настолько покрытую грязью, что её было трудно разглядеть. Он схватил её и потянул вверх.

Он услышал, как Фэтсо крикнул: «Бо, послушай меня, нам нужно отвезти ребёнка в другое место. Дождь вот-вот начнётся».

Так вот его звали, Бо. Бо что-то ответил, но Сэм не разобрал. Он не был таким крикуном, как Фэтсо.

Сэм задвинул задвижку до упора. Медленно, так медленно, что почти перестал дышать, он толкнул окно.

Он громко скрипнул.

Сэм резко дернулся, и ящики закачались, закачавшись сильнее, чем когда-либо.

Он знал, что упадёт. Ящики разъезжались, словно земные плиты перед землетрясением. Он вспомнил, как миссис Милдрейк с хрустом сжимала настоящие обеденные тарелки, чтобы показать классу, как происходят землетрясения.

Он толкнул окно со всей силы, и оно со скрипом вылетело наружу.

Ящики задрожали и задвигались, и Сэм, чуть не плача от страха, ухватился за подоконник. Собрав все силы, он протиснулся головой вперёд через узкое окно. Он застрял, вырвался и вывалился наружу.

Он приземлился на землю почти головой вперед.

Он лежал, дыша, желая пошевелиться, но боялся, что голова расколется, и мозги вот-вот вытекут. Он лежал, прислушиваясь к усиливающемуся ветру, хлещущему в кронах деревьев. Вокруг было много деревьев, а небо было почти тёмным. Неужели уже ночь?

Нет, это просто приближалась буря, та самая гроза, о которой Weather Channel рассказывал в восточном Теннесси. Как он мог оказаться в Теннесси?

Ему нужно было встать. Фэтсо и Бо могли появиться в любой момент. Ящики упали, в этом не было никаких сомнений, и громкий шум быстро привлечёт их в спальню. Они увидят, что он исчез, и прибегут сюда с оружием, ядом и новой верёвкой, чтобы снова его поймать.

Сэм поднялся на колени. Он почувствовал что-то липкое на лице и потрогал его. Он порезался при падении. Он повернулся и посмотрел в окно. Оно было очень высоко над землёй.

Сэму удалось встать, немного пошатнуться, а затем сцепить колени. С ним всё было в порядке. Всё было хорошо. Ему просто нужно было выбраться оттуда.

Он побежал. Он услышал крик Фэтсо в тот же миг, как молния ударила совсем рядом, а раскат грома сотряс его мозг. Они знали, что он пропал.

Сэм бежал в густые деревья, золотистые, красно-жёлтые. Он не знал, что это за деревья, но их было много, и он был маленьким и легко петлял между ними. Если они подходили слишком близко, он взбирался на одно из них – у него это хорошо получалось, слишком хорошо, всегда говорил его отец.

Он услышал крики мужчин, совсем рядом, может быть, чуть левее. Он продолжал бежать, задыхаясь, с колющей болью в боку, но продолжал бежать, изо всех сил.

Молнии сверкали среди деревьев, а гром раздавался так близко, что казалось, будто барабаны играют очень громкий рок-н-ролл, как делал его отец, когда думал, что Сэм играет на улице.

Сэм услышал крик Фэтсо и на секунду замер. Фэтсо даже близко не стоял. А как насчёт Бо? У Бо не было такого живота, как у Фэтсо, так что, возможно, он мог бы очень быстро скользить между деревьями. Он мог бы выскочить из-за дерева, прыгнуть на Сэма и перерезать ему горло.

Сердце Сэма колотилось так громко, что он мог его слышать. Он присел за одним из больших деревьев, сжавшись до размеров тени, и стал ждать. Он перевел дух, прижался щекой к коре и прислушался.

Он ничего не слышал, только гром, который продолжал греметь в небе.

Он потёр бок, и боль прошла. Воздух казался густым, словно шёл дождь, пока первая капля не пробилась сквозь густые листья и не ударила его в челюсть.

Они никогда не увидят его под дождём. Толстяк, наверное, поскользнётся в грязи и приземлится на свой толстый живот. Сэм улыбнулся.

Ты сделал это, Сэм, ты сделал это.

Он всё сделал правильно. Только он не знал, где находится.

Где находится Теннесси?

Даже под густым лесом лил сильный дождь. Он подумал, что если бы лес был настолько большим, он бы вышел из него в Огайо, где бы он ни находился.

OceanofPDF.com

4

Была суббота, полдень, её выходной, но с приближением шторма могло случиться всё, что угодно. Кэти Бенедикт ехала медленно, слушая, как дождь барабанит по крыше её «Сильверадо». Сквозь густой серый дождь было трудно что-либо разглядеть, даже несмотря на работающие сверхурочно дворники. Горы были окутаны туманом – густым, тяжёлым и холодным. И вот теперь надвигается этот шторм, свирепый, как его окрестили синоптики. Интересный выбор слов, но она готова поспорить, что он был уместен. Теперь она понимала, что ей не стоило рисковать, взяв Кили на урок игры на фортепиано, учитывая прогноз погоды, но она всё же взяла. По крайней мере, дождь только начался, и они были недалеко от дома. Она просто надеялась, что на дороге не будет аварий. Если бы они случились, она была бы по уши в работе.

Она согнулась вперёд, всматриваясь сквозь густые пелены дождя. Кили молчала рядом с ней. Слишком тихо.

«Кили, ты в порядке?»

«Мама, я хочу найти радугу».

«Пока нет, милая, но ты продолжай искать. Слушай, я слышал, как ты играла гамму до мажор. Звучало очень хорошо».

«Я упорно трудился, чтобы сделать все правильно, мама».

Кэти усмехнулась: «Знаю, но оно того стоит».

Внезапно Кили подпрыгнула на сиденье, напрягая ремень безопасности, и начала махать рукой через лобовое стекло. «Мама, что это? Смотри, это маленький мальчик, и он бежит!»

Кэти увидела его. Мальчик, промокший насквозь, выбежал из леса слева от неё, не более чем в пятидесяти футах от дороги. Затем она увидела, как из деревьев выскочили двое мужчин. Было очевидно, что они гнались за ним.

Кэти, протягивая руку и быстро отстегивая ремень безопасности Кили, сказала: «Я хочу, чтобы ты присела и оставалась там. Понимаешь?»

Кили узнала этот тон голоса, голос шерифа своей матери, и кивнула, опускаясь на пол.

«Закрой голову руками. Всё будет хорошо. Только не двигайся, хорошо?»

«Хорошо, мама».

Кэти остановилась, быстро перегнулась через переднее сиденье и набрала два номера на замке под задней скамьёй. Она вытащила заряженную винтовку «Ремингтон», готовую к бою. К тому времени, как она открыла дверь, мужчины были уже на расстоянии вытянутой руки от парня. Слава богу, он заметил её и побежал к ней. Он кричал, но ветер и дождь заглушали все его крики.

У здоровяка, чей пивной живот был распухшим от дождя, был пистолет. Плохо.

Несмотря на свои размеры, он двигался быстро. Он повернулся к ней, отвернувшись от мальчика, и поднял пистолет.

Кэти хладнокровно и быстро вскинула винтовку и выстрелила, подняв грязную воду в футе от ног толстяка, обдав его до пояса. «Я шериф! Стой! Не двигайся!»

Худой мужчина позади него что-то крикнул. На этом идиоте было длинное чёрное кожаное пальто, промокшее от дождя. Кэти спокойно подняла свой «Ремингтон» и выстрелила. На этот раз пуля подняла огромный ком земли, обрызгав кожаное пальто.

Мужчина в пальто что-то крикнул и схватил толстяка за рубашку. Толстяк отпрянул, крикнул что-то парню и выстрелил от бедра – удачный выстрел в тумане и дожде, который чуть не угодил в неё.

«Ты идиот!» — закричала она. «Я шериф Бенедикт. Бросай оружие!»

Оба, не шевелитесь!» Но толстяк снова нажал на курок, ещё один выстрел в бедро, на этот раз совсем рядом с ней. Кэти не колебалась, нажала на курок, и парень вздрогнул и схватил его за плечо. Она хотела попасть ему в плечо, хотела сбить его с ног, но дождь и туман мешали ей целиться.

Ему удалось сохранить пистолет. Она надеялась, что он его выронит.

Она крикнула: «Вы оба, медленно идите вперед!»

Но ни один из них не сделал ни шагу к ней, хотя она и не ожидала этого. Оба мужчины отбежали в густые заросли. Она выстрелила им вслед – один раз, другой, и последний. Ей показалось, что она услышала крик. Хорошо.

Мальчик, тяжело дыша, в следующее мгновение оказался на ней. Он схватил её за руку и встряхнул.

«Вы не можете их отпустить, мэм! Вы должны снова в них стрелять, вы должны надрать им задницы!»

Кэти положила винтовку рядом с ногой и притянула к себе мальчика. «Я попала толстому в руку. Может, и второму тоже, пока они…»

Бегу обратно в лес. Можешь быть уверен — толстяку очень плохо.

Теперь всё будет хорошо. Я шериф Бенедикт. Я сейчас позвоню и вызову помощь с этими ребятами. Садись в машину и расскажи, что происходит.

Сэм посмотрела на высокую женщину, которая могла бы выстрелить Фэтсо прямо в живот, но вместо этого попала ему в руку. «Почему ты его не убила?»

Кэти улыбнулась мальчику и быстро повела его обратно к грузовику.

Она не хотела здесь задерживаться. Неизвестно, выскочат ли эти ребята из леса. «Я стараюсь не убивать каждого негодяя, с которым сталкиваюсь», — сказала она.

«Иногда мне нравится отдавать их судье», — она крепко сжала его. «С тобой всё в порядке, и это главное. А теперь давай уйдём отсюда».

Узкая задняя скамейка вмещала не больше пары худеньких детей. Зато там лежала стопка одеял, обычно не для тепла, а для смягчения езды.

Она схватила одеяла и усадила мальчика на переднее сиденье.

«Кили, мы собираемся освободить место для…»

«Меня зовут Сэм».

«Мы сейчас освободим место для Сэма. Он замёрз и промок». Она устроила его между собой и Кили и укрыла пятью одеялами.

«Дорогая, не беспокойся о ремне безопасности. Просто прижмись к нему поближе, чтобы он согрелся, хорошо?»

«Хорошо, мама», — Кили прижалась к его спине. Её личико побелело, голосок был тоненьким.

«Всё будет хорошо, детка. Я не хочу, чтобы ты волновалась. Я хочу, чтобы ты была очень смелой ради Сэма. Сейчас ему нужно, чтобы ты за ним присматривала. Он пережил что-то плохое. Ты сможешь это сделать?»

Кили кивнула, слёзы, которые вот-вот переполнят её, теперь почти высохли. К удивлению Кэти, она пожала Сэму руку. «Эй, кто эти ребята? Что они с тобой делали?»

Сэм дрожал.

«Не сейчас, Кили. Давай просто дадим Сэму немного согреться, прежде чем мы его допросим».

Сэму удалось заставить свой рот работать, хотя это было трудно. «Как вас зовут, мэм?»

«Я шериф Бенедикт, а эта девочка рядом с вами — моя дочь, Кили. Эти люди тебя похитили?»

Сэму удалось кивнуть. Он не собирался плакать. «Я протиснулся в окно и упал головой вперёд. Но мне удалось выбраться».

«Боже мой, Сэм, какой ты храбрый. А теперь давай отвезём тебя к доктору Флинту. Кили, прижмись к Сэму и постарайся его согреть».

«Я называю его Док Флинтстоун», — сказала Кили, наблюдая, как ее мама нахмурилась, а затем схватила одно из полотенец, чтобы вытереть голову маленького мальчика.

Сэм сказал из-за полотенца: «Моя мама каждое утро давала мне витамины «Флинтстоуны» вместе с тостами».

«Мне нравится тост с мармеладом. Не думаю, что раздавленные витамины будут очень вкусными».

Сэму это показалось забавным, но ему было слишком холодно и страшно, чтобы смеяться. Он зарылся под одеяло; ему хотелось только согреться.

Он изо всех сил прижался к ноге шерифа Бенедикта. Он чувствовал, как девочка прижимается к его спине. Он подумал, не умрёт ли он теперь, когда ему удалось сбежать от этих мужчин. Девочка так сильно прижималась к нему, что он мог поспорить, что её одежда промокнет так же, как и его.

Кэти положила винтовку на пол за водительским сиденьем. Она включила обогреватель на полную мощность. «Ладно, дети, я включила отопление, так что через минуту вы оба изжаритесь. Знаю, ты весь мокрый, Сэм, но одеяла должны немного помочь».

«Мне не нравится мармелад», — сказал Сэм, когда Кэти внимательно посмотрела на него.

«Тебе понравится мамина. Она лучшая». Хорошо, мальчик не был в шоке, по крайней мере, пока. Кэти включила передачу и тронулась. Ей приходилось ехать с меньшей скоростью: из-за сильного дождя дорога превратилась в реку. Проезжая мимо места, где мужчины скрылись в деревьях, Кэти внимательно осмотрелась, но не увидела их следов.

Она достала из нагрудного кармана мобильный телефон и позвонила Уэйду в участок.

«Привет, Уэйд, это Кэти. Нет, пока ничего не рассказывай мне о шторме. Это срочно». Она рассказала ему о Сэме и его похитителях, о двух мужчинах, которые преследовали его, и о том, как она выстрелила толстяку в руку. «Я на южной окраине Делавэра. Сэм вышел из леса почти по прямой от дороги к хижине Бликера — держу пари, именно там его держали. Они вооружены, они пытались меня убить. Бери трёх помощников и быстро выезжай». Она дала им описание, а затем сказала, одним глазом глядя на белое лицо Сэма, другим — на лес: «Я веду Сэма к доктору…»

Флинтс. Я с мобильного. Дай знать, что найдёшь. Сэм, ты слышал какие-нибудь имена?

«Толстяк и Бо». От одного только произнесения их имён Сэм так испугался, что ему пришлось сосредоточиться, чтобы снова не описаться в джинсы.

«Тот, что в чёрном кожаном пальто, — Бо, другой — Толстяк, так его Сэм называет. Отправь на них ориентировку, Уэйд. Тот, у которого пуля в руке, скорее всего, нуждается в медицинской помощи. Может, и второй тоже. Сообщи всем медицинским учреждениям в округе. Я сообщу доктору Флинту.

Держу пари, он сам будет звонить. Я зайду ещё раз, когда удостоверюсь, что с мальчиком всё в порядке.

Она в последний раз взглянула в сторону леса. Ни одного из мужчин не было видно. Она сильнее нажала на газ. Быстрее ехать было слишком опасно. «Сэм, держи себя в руках. Не бойся сейчас говорить. Просто согрейся, вот так. Расскажешь мне всё чуть позже. А сейчас думай только о том, как ты спаслась. Боже мой, ты герой».

Сэм кивнул. От этого у него закружилась голова. Герой? Он не чувствовал себя героем. Зубы стучали, и от этого он чувствовал себя младенцем. Он был младенцем не так давно, как себя помнил. И вот эта маленькая девочка Кили прижимается к нему, две толстые косички цвета пшеничного тоста свисают по плечам, касаясь его лица – она была так близко. Он закрыл глаза. Он не собирался плакать перед девочкой. Он хотел к отцу.

Им потребовалось почти двадцать минут, чтобы добраться до кабинета доктора Флинта под дождём. Кэти продолжала разговаривать с обоими детьми, стараясь говорить спокойно и тихо, рассказывая Сэму о том, что погода будет очень плохой до завтрашнего дня, что Кили пять лет, он младше, чем он, и что Кили может сыграть «When You Wish Upon a Star» на пианино.

Кили вмешалась и сказала Сэму, что она научит его играть эту ноту, а также гамму до мажор.

Кэти подумала, что Сэм выглядит плохо, и теперь, подъезжая к небольшому викторианскому дому на углу Пайн-стрит и Мейпл-стрит, в двух кварталах от Мейн-стрит, с тревогой подумала Кэти. Дом был высоким, узким, кремового цвета с тёмно-синей отделкой. Джона Флинт жил наверху, а его смотровые и кабинет располагались внизу. Она сказала: «Кили, оставайся на месте, пока я не приведу Сэма в кабинет. Не двигайся, даже не думай двигаться. Я вернусь за тобой с зонтиком».

Они с Сэмом уже промокли насквозь, от их одежды поднимался пар из-за горячего воздуха, вырывавшегося из печки грузовика. Лицо мальчика было белым как полотно, а тёмные зрачки расширены. По его щеке из пореза на голове сочилась кровь.

Она усадила его на переднее сиденье, подняла зонтик и прошептала ему в маленькое ухо: «Обними меня за шею, Сэм, так будет легче».

Когда она выпрямилась, он обнял её за талию. «Всё хорошо, Сэм. Теперь всё будет хорошо, обещаю. Ты теперь со мной, а я крепок, как старый ботинок, и злее своего отца, который был злее всех до своей смерти. Знаешь ещё кое-что, Сэм? Раз ты герой, я не единственный, кто тобой по-настоящему гордится. Твои родители тоже будут гордиться. Не волнуйся, всё будет хорошо».

Она продолжала говорить, надеясь, что отвлекает мальчика, пока несла его в пустой зал ожидания. Кэти не удивилась, что там никого не было, даже Хайди Джонс, регистраторша и медсестра доктора Флинта. Кому бы хотелось выходить на улицу в такую погоду, кроме Монро Кадди, который, возможно, снова выстрелил себе в ногу, или Мэрили Баским, которая вот-вот должна была родить?

Она позвала: «Иона!»

Нет ответа. А что, если бы его здесь не было? Она не хотела везти Сэма в отделение неотложной помощи.

"Иона!"

OceanofPDF.com

5

Джона Флинт, которому только что исполнилось сорок и который очень гордился своей шевелюрой чернее греха, выбежал из задней комнаты, а стетоскоп чуть не выпал из кармана его белого халата.

«Господи, Кэти, что происходит? Кто это?»

«Это, — сказала Кэти, неся Сэма в первую смотровую, — Сэм, он только что сбежал от похитителей, хотите верьте, хотите нет. У него порез на голове, и, кажется, он впадает в шок. Я боялась, что тебя здесь нет».

«Я проводил кое-какие исследования в подсобке. А теперь посмотрим, что у нас тут есть». Доктор Флинт улыбнулся мальчику, отцепляя его от Кэти и снимая все одеяла, при этом не упуская из виду ни единого признака и не переставая разговаривать с Сэмом.

«Как ты себя чувствуешь, Сэм?» Он усадил мальчика на край смотрового стола. «Ты принимаешь какие-нибудь лекарства? Нет?» Он начал его осматривать.

«У тебя голова болит? Я знаю, что порез болит, но у тебя же голова болит?

Нет, ладно, всё хорошо. Я дам тебе что-нибудь, чтобы облегчить боль. Ты сбежал от похитителей? Это уже что-то, правда? Ладно, Сэм, давай я сниму с тебя эту мокрую одежду. Можешь просто называть меня Док Флинтстоун, ладно? Всё верно, ты мне поможешь. А теперь, у тебя ещё где-нибудь болит? Нет? Хорошо. Кэти, можешь выйти, пожалуйста, здесь только мужчины. Ты позвонишь родителям ребёнка?

Сэм выглядел ошеломленным.

Кэти сказала: «Я позову его родителей чуть позже, когда вы его осмотрите. Начнём с самого начала. Он сейчас самый важный».

Она бросила последний долгий взгляд на маленького мальчика, выбежавшего из чащи клёнов и дубов. Она схватила огромный офисный зонт, гораздо больше её собственного, и вытащила Кили из грузовика.

Она усадила Кили на стул, передала ей огромного чёрного медведя из приёмной и снова позвала Уэйда. «Как дела, Уэйд? Ты что-нибудь там видишь?»

«Ещё нет. Где ты?»

«Я в приёмной Джона. Он с Сэмом — это тот самый малыш. Я пока не знаю его фамилии. Главное — убедиться, что с ним всё в порядке.

Со мной и Кили. С двумя детьми мне ничего не оставалось, как уехать оттуда. Ты уже проверял старое жилище Бликера? Там его наверняка держали. Оно спрятано, и из-за деревьев никто ничего не услышит.

«Я тоже так думаю. Мы с Джеффри сейчас на дороге, и, несмотря на туман и дождь, мы нашли место, где ребята вышли из леса.

Мы нашли несколько гильз, вероятно, от вашей винтовки. Вы также уронили одеяло. Мы собираемся идти в лес.

Кэти хотела пойти в хижину Бликеров самой. Это было тяжело, но она просто не могла оставить детей, пока нет. «Слушай, Уэйд, вы с Джеффри, будьте очень осторожны. Кто-нибудь ещё с вами? Хорошо, рада, что Конрад и Дэнни добрались. Не забывай, эти ребята опасны. Если они всё ещё в хижине Бликеров, ситуация может стать опасной. Если их там нет, я хочу, чтобы ты обеспечил безопасность. Будь очень осторожен, не уничтожь возможные улики».

«Вы правы, шериф», — сказал Уэйд. «Приём и конец связи».

Конец связи? Кэти покачала головой. Уэйд, казалось, был безумно рад, что он ведёт это дело. Она просто надеялась, что он будет осторожен. Она отключилась и сказала Кили: «Очень надеюсь, Джеффри носит очки».

Кили сказала, не отрывая взгляда от медведя: «Джеффри должен носить очки, иначе он наступит в унитаз. Милли он нравится без очков, но она говорит, что это слишком опасно».

Милли была девушкой Джеффри. Кэти улыбнулась и почувствовала, как её напряжение немного спало. Она твёрдо решила оставить мальчика у себя, пока он в безопасности. Она почти ничего о нём не знала. Она ненавидела откладывать разговор, но ребёнок нуждался в Ионе гораздо больше, чем в ответах на вопросы прямо сейчас.

Родители Сэма. Она получит их имена и номер телефона, как только Джона скажет, что с Сэмом всё в порядке. Она знала, что они, должно быть, в отчаянии.

Джона вышел из смотровой двадцать минут спустя, улыбаясь и держа мальчика за руку. «Сэм рассказывал мне, как мама постоянно говорила ему в голове, что делать, как освободиться».

Как Сэм мог быть в порядке? Он выглядел бледным и измученным, с большой повязкой «Флинтстоуны» на голове. Кэти сказала: «Ты молодец, Сэм, ты не сдался».

«Нет, мэм, не я». В этом измученном голосе промелькнула гордость, и это было хорошо. Сэм выглядел как маленький мальчик, каким он и был.

Завернутый в два огромных синих одеяла, с парой чёрных носков Джона на его маленьких ножках. Сэм посмотрел на Джона. «Я хочу домой, доктор».

Кэти погладила Кили по голове и быстро подошла к мальчику.

Она подняла его и прижала к себе. «С тобой всё хорошо, Сэм, всё хорошо. А теперь, если Иона закончил тебя мучить, я заберу тебя домой.

Там ты будешь в безопасности, пока я не приведу сюда твоих людей.

«Мы в Теннесси?»

«Да, мы здесь. Восточный Теннесси. Джессборо — название города».

«Где находится Теннесси?»

«Мы зажаты между множеством штатов. Где ты живёшь, Сэм?»

«Я из Колфакса, штат Вирджиния».

«Хороший штат, Вирджиния», — сказала Кэти и повернулась к Джонасу. «Это недалеко отсюда. С ним всё в порядке?»

«Да, он может простудиться после пробежки под дождём, но он крепкий парень. С ним всё будет хорошо. Дайте ему большой стакан сока. Ему нужен сахар. Я не хочу, чтобы он упал». Он погладил Сэма по голове, провёл пальцами по его влажным чёрным волосам. «Его одежда всё ещё мокрая. Что ты хочешь сделать?»

«Если вы завернете его одежду в полотенце, я ее постираю и высушу».

Кэти поняла, что качает Сэма, переступая с ноги на ногу и покачиваясь, как делала с Кили. Она улыбнулась. «Я положу его рядом с Кили и отвезу их обоих домой. Ты любишь горячий куриный суп с лапшой, Сэм?»

Он ничего не сказал, но она почувствовала, как он кивнул. Они с Джоной переглянулись. Никто из них не знал, через что пришлось пройти этому парню, по крайней мере, пока.

«Будь осторожна, Кэти, на Новый год сыпется больше, чем конфетти», — сказал Джона. «Позаботься о моём пациенте. Кили, ты тоже присматривай за Сэмом, хорошо?»

Кили разрешила Сэму сесть рядом с матерью, положив голову на ногу Кэти.

Она прижалась к нему с другой стороны. «Я согрею его, мама».

«Сэм», — сказала Кэти, слегка коснувшись пальцами его бледной щеки,

«Тебе очень повезло, мальчик».

Сэм, который чувствовал себя глупым и отупевшим, сказал: «Вот что моя мама всегда говорила моему отцу».

«Я позвоню твоему отцу прямо сейчас, если ты просто скажешь мне его имя и номер телефона».

Сэм сказала, прижимаясь к мокрой джинсовой ткани: «Моего отца зовут Майлз Кеттеринг. Он очень классный. Он может починить всё. Он чинит вертолёты для правительства».

Его отец был государственным подрядчиком? Может быть, поэтому его и похитили?

«Какой у тебя домашний номер телефона, Сэм?»

Он молчал, размышляя, но никак не мог собраться с мыслями, и она знала, что его мозг отключается. «Всё в порядке. Я позвоню в справочную. Колфакс, Вирджиния, верно?»

Сэм успел кивнуть, прежде чем закрыть глаза. Он чувствовал, как её сильная нога поддерживает его голову. Она всё ещё была мокрой сквозь одеяло, которое она подложила ему под голову. Он чувствовал, как качает грузовик, и как тело девочки прижимается к нему. Ему было тепло. Он был в безопасности. Он уснул в следующую минуту.

Кэти поплотнее укутала его в одеяло и прошептала Кили: «С ним всё будет хорошо, милая. Просто оставайся рядом, согревай его».

Через мгновение Кили сказала: «Я бы тоже спаслась, мама».

«Я знаю, ты бы так и поступила, Кили. А теперь позволь мне собрать информацию в Вирджинии и найти отца Сэма».

Когда зазвонил телефон, Майлз подпрыгнул почти на три фута. Он снова рассказывал агентам, как работают государственные контракты, кто его конкуренты и о каких суммах идёт речь. Агент Бутч Эшберн, ведущий расследование похищения Сэма, кивнул другому агенту, Тодду Мортону, который только что слишком быстро проглотил пончик и подавился.

«Настало время шоу», — сказал агент Эшберн.

Савич, только что приехавший к дому Кеттерингов, положил руку на плечо друга и сказал: «Всё готово, Майлз. Просто ответь на звонок. Сохраняй спокойствие, это важнее, чем я могу сказать».

Майлз Кеттеринг заставил себя потянуться к телефону. Он не хотел прикасаться к нему, не хотел, потому что боялся, что Сэм погиб. Столько детей похитили, и так мало выжило. Он едва мог это вынести.

Прошло полтора дня. Это было первое слово. Его рука дрожала, когда он поднял трубку.

«Алло? Это Майлз Кеттеринг».

«Здравствуйте, мистер Кеттеринг, меня зовут шериф Кей Си Бенедикт из округа Вашингтон, штат Теннесси. Не волнуйтесь, ваш сын, Сэм, у меня. С ним всё в порядке. Ему удалось сбежать от похитителей. Он со мной. Мистер…

Кеттеринг? Уверяю вас, с ним всё в порядке.

Майлз не мог говорить. У него перехватило горло. «Я тебе не верю. Ты же похититель, да? Чего ты хочешь?»

Бутч Эшберн и Тодд Мортон стояли, уставившись в телефон, пытаясь выглядеть одновременно спокойными и компетентными. Савич взял телефон из рук Майлза. «Кто это?»

Кэти поняла. Она повторила: «Это шериф Кей Си Бенедикт из округа Вашингтон, штат Теннесси. С Сэмом всё в порядке. Ему удалось спастись. Он со мной. Передайте его родителям, чтобы не волновались, с ним всё в порядке».

«Это Диллон Савич из ФБР, шериф. Большое спасибо.

Сообщите мне ваше точное местоположение, и мы прибудем туда как можно быстрее.

Кэти объяснила мужчине, куда идти. Она никогда раньше не встречала специального агента Федерального бюро расследований. Она похлопала Сэма по плечу и прошептала: «Твой папа скоро придёт, Сэм», но Сэм её не услышал. Он спал.

Она услышала, как мистер Кеттеринг сказал на заднем плане: «Я хочу поговорить с Сэмом».

Она сказала агенту Савичу: «Сэм спит. Хотите, я его разбужу?»

Майлз Кеттеринг взял трубку: «Нет, пусть поспит. Скоро увижу его.

Пожалуйста, шериф, передайте ему, что я его люблю. А как насчёт тех, кто его забрал?

Ты их получил?

«Мне очень жаль, но им удалось сбежать. Но на месте работает группа моих заместителей, и они сделают всё возможное».

Когда Кэти повесила трубку, Кили, сама почти заснув, сказала:

«А как же его мама?»

«Она, наверное, тоже придёт. На её месте я бы обогнал его отца, чтобы забрать его сюда».

«Украсть Сэма было плохим поступком, мама».

«Ты прав». И она подумала: «Мне просто нужно было привести этого ублюдка». Я упала, не поцеловала его в руку. Мне следовало бы надрать его задницу, как Сэм сказал.

OceanofPDF.com

6

Телефон Кэти зазвонил в четверть восьмого вечера. Это была Элис Хьюитт из аптеки «Хьюитт», и она была вся запыхавшаяся от волнения.

«О, Кэти, тот человек, который похитил маленького мальчика, — я думаю, это был он.

Он только что ушёл. Я позвонил в участок, и Линни сказала мне позвонить тебе домой.

Сердце Кэти забилось сильно и сильно.

«Это он был толстый, Элис?»

«Нет, это был другой, высокий, почти больной на вид, худой, но на нём не было того длинного чёрного кожаного пальто, о котором всем рассказывал Уэйд, а только белая рубашка, джинсы и какие-то потрёпанные чёрные ботинки. Но у него был конский хвост, как ты и сказала. И он дрожал, значит, он оставил кожаное пальто в машине, потому что боялся, что его увидят в нём. Он купил бинты, мазь с антибиотиком и немного «Алива». А когда он уходил, я увидел кровь на тыльной стороне его рукава».

«Ему было около сорока?»

«Да, я бы так сказал».

«И у него был конский хвост».

«Да, мокрые и волокнистые на вид. Он ничего не сказал, просто принёс мне эти деньги на кассе и заплатил наличными. У него была огромная пачка. Я видел пару сотен и много пятидесятидолларовых».

«Он только что вышел из аптеки?»

"Да."

«Вы видели его машину?»

«Да, Кэти, как только я увидела кровь, я всё поняла. Услышав шум его машины, я выглянула в окно. Он был на старом фургоне, светло-серого цвета, кажется, но из-за дождя было трудно сказать наверняка».

Кэти чуть дыхание не затаила. «Номер машины?»

«Я только что получил часть. Он довольно быстро с визгом уехал отсюда. Номер был вирджинский, первые три буквы были LTD — знаете, как у того старого седана Ford — LTD. Кажется, следующая была «три», но я не уверен».

Кэти хотелось броситься через телефонную линию и поцеловать Элис. «Просто здорово», — сказала она. «А было ли в этом мужчине что-то необычное, что-то, что заставило бы вас запомнить его, а не другого мужчину?»

Затем тишина. «На нём было ожерелье, ну, знаете, золотая цепочка с каким-то кулоном или камнем на конце. Я никогда ничего подобного раньше не видел. Ах да, два его передних зуба перекрывают друг друга».

«Элис, ты хочешь стать шерифом, когда мой срок закончится?»

Элис Хьюитт рассмеялась. «Нет, Кэти, это всё твоё. От одного взгляда на этого парня у меня свело живот. К тому же, я слишком молода, чтобы быть шерифом, мне только на прошлой неделе исполнилось двадцать».

Кэти, как и весь город, была рада, что Элис уже не подросток, особенно учитывая, что Эйбу Хьюитту было пятьдесят четыре года, и у него было трое взрослых сыновей, все старше своей мачехи. «Молодец, Элис.

Спасибо."

«Дай мне знать, Кэти, ладно?»

«Еще бы».

Кэти позвонила Уэйду домой, угостила его порцией свиного рагу, приготовленного его женой. «Мне очень жаль, Уэйд, но…»

«Я знала, что ты позвонишь, Кэти. Я послала Конрада поговорить с Элис, посмотреть, вспомнит ли она что-нибудь ещё. Господи, это рагу просто супер». Долгая тишина, а затем Кэти услышала, как жена Уэйда, Гленда, что-то говорит на заднем плане.

«Знаешь что, — сказала Кэти, — оставайся на месте. Просто не отрывай от телефона глаз.

Позвони Джеффри и попроси его сообщить остальным нашим людям, включая трёх наших помощников-волонтёров. Следи за фургоном — у нас частичный номер.

Это Вирджиния, и это LTD три с чем-то. Я позвоню в ФБР, пусть проверят.

«Ты не хочешь, чтобы я выходил прямо сейчас?»

«Нет, оставайся на месте. Я позвоню, если что-то случится».

Она позвонила в отделение ФБР в Ноксвилле, потому что знала, что в отделении в Джонсон-Сити просто не хватает сотрудников для подобных дел. Она довольно быстро связалась с Гленом Ходжесом, ответственным спецагентом, и рассказала ему, что происходит. Затем она набрала номер мобильного телефона агента Савича. Он тут же ответил.

«Агент Савич?»

«Да. Это шериф Бенедикт? С Сэмом всё в порядке?»

«Да, он здесь, но послушай, пожалуйста», — и она рассказала ему о визите похитителя в аптеку. «Элис думает, что они едут на светло-сером фургоне, с лицензией LTD штата Вирджиния, и, возможно, следующим номером будет три».

«Понял. Я позвоню Бутчу Эшберну, он агент, ведущий расследование похищения. Он выяснит, кому принадлежит фургон».

«Я позвонил агенту Ходжесу из местного отделения в Ноксвилле и рассказал ему, что происходит. Он уже едет сюда».

«Хорошо. Сэм с тобой?»

«Да, он всё ещё спит. С ним всё в порядке». И тут она услышала глубокий грохочущий звук. «Вы в самолёте?»

«Да, это займёт пару часов, ведь мы на «Сессне». Шериф, мне не нравится, что похитители всё ещё местные. Что ещё происходит?»

«Вот в чём дело, агент Савич. Мне тоже не нравится, что эти двое всё ещё здесь ошиваются. Надеюсь, Фэтсо — так Сэм назвал одного из похитителей — серьёзно ранен, и поэтому они не удрали отсюда. Но если он серьёзно ранен, почему бы не отвезти его к врачу? У нас в городе два врача. Оба звонят мне из дома каждый час, чтобы я знал, что с ними всё в порядке».

«Молодец», — сказал Савич.

«Да, но знаешь, правда в том, что я не знаю, что с этим делать.

Им нужно знать, что все их ищут. Зачем им оставаться на месте?»

«Вы основываете это на показаниях одного свидетеля?»

«Да. У неё с глазами всё в порядке».

«Ты выстрелил Фатсо в руку?»

«Да, в этом я уверена. Потом я выстрелила ещё несколько раз, пока они убегали обратно в лес. Может быть, я снова в него выстрелила, просто не видела, слышала только крик». Она глубоко вздохнула. «Я знаю, где они держали Сэма. Агент Глен Ходжес сказал, что он и его люди проверят это место на отпечатки пальцев, когда приедут».

«Я не очень рад, что они всё ещё здесь, но, похоже, у вас всё под контролем. Мы скоро будем там. Будьте осторожны, хорошо?»

Кэти нажала кнопку выключения на телефоне. Что ж, она была осторожна.

Она оставила Сэма с собой, ФБР уже ехало, и она вызвала всех своих людей, кроме Уэйда, который сегодня и так вкалывал как угорелый. Теперь все искали тот светло-серый фургон.

Минуту спустя её мобильный телефон заиграл первые аккорды песни «Fly Me to the Moon». На линии раздался мужской голос. «Шериф Бенедикт? Это Майлз Кеттеринг. Я с агентом Савичем. Извините за беспокойство, но я просто хотел поблагодарить вас, и… пожалуйста, позаботьтесь о моём мальчике. Савич сказал мне, что он ещё спит?»

«Да, он совсем вырубился. Хочешь, я его разбужу?»

«О нет, просто я...» Он замялся.

«Понимаю, мистер Кеттеринг. Если бы кто-то забрал моего ребёнка, я бы до смерти боялась, пока не взяла её на руки. Вы летите на «Сессне»?»

«Да. Это было лучшее, что я мог сделать в сжатые сроки, но это надёжный маленький самолёт».

«Здесь довольно плохая погода, как вы, наверное, знаете. Вы прилетаете на аэродром Аккермана?»

«Да, скоро».

Прежде чем отключить соединение, она проверила, есть ли у Майлза Кеттеринга маршрут от аэродрома Акермана до ее дома.

Не прошло и пяти минут, как ей позвонил Глен Ходжес, старший административный сотрудник местного отделения Бюро в Ноксвилле.

«Со мной в машине три агента. Мы будем в Джессборо примерно через два часа, с поправкой на погоду. Можете ли вы мне ещё что-нибудь рассказать?»

«Нет. Все ищут серый фургон и ведут общее наблюдение за всеми, кто похож на кого-то из этих двух мужчин. Я дал агенту Савичу часть номерного знака фургона. Он сказал, что позвонит агенту Бутчу Эшберну».

«Да, Савич только что мне звонил. Агент Эшберн в мгновение ока найдёт владельца этого фургона».

«Скоро сюда прибудут также агент Савич и мистер Кеттеринг, отец мальчика».

«Савич не говорил, что его действия связаны с похищением? Последнее, что я слышал, — это то, что он в Лос-Анджелесе развлекался в одной из голливудских студий».

«Конечно, я не знаю, агент Ходжес. Я просто предположил, что он был назначен на это дело вместе с агентом Эшберном».

«О нет, Савич — начальник отдела по задержанию преступников в штаб-квартире».

"Что это такое?"

«Он в основном работает с компьютерами, создавая базы данных и программы для анализа данных, чтобы помочь поймать преступников. Бюро создало для него это подразделение, и именно этим он и ещё около восьми агентов занимаются».

«Похоже, мне бы хотелось, чтобы это было максимально упрощено».

Глен Ходжес рассмеялся. «Я с вами, шериф. Упс, мы начинаем расходиться. Стоит вам попасть в эти горы, и вы свалитесь вниз быстрее, чем поймаете змею. Позаботьтесь о мальчике, мэм. Мы едем так быстро, как только сможем».

Кэти сунула телефон обратно в карман рубашки. Она снова спросила себя, что ещё она может сделать. Ответа не было.

Около десяти часов вечера разразилась сильнейшая за последние двадцать лет осенняя буря.

Если верить синоптикам, похоже, погода начала утихать. Дождей стало меньше, но завывающий ветер всё ещё был приятным дополнением, заставляя людей прятаться в домах в надежде, что деревья не вырвут с корнем.

Она не могла представить себя в маленьком самолёте при таком ветре. Она посмотрела из окна спальни Кили на север, в сторону аэродрома Акермана, и немного помолилась.

В общем, им повезло, подумала Кэти, закрывая окно, подходя к кровати Кили, целуя её и разглаживая брови. «Я вижу, что ты не спишь, милая. Ты только что улыбнулась. Ты же любишь шум дождя, правда?»

«Ах да, мама, и ветер завывает, как баньши, — так говорит бабушка. Ты же говорила, что тебе тоже нравилось, мама, когда ты была в моём возрасте».

«Да, я помню, как прижимался носом к окну, желая молний, еще больше молний, а вместе с ними и раскатов грома — чем ближе, тем лучше».

«Могу ли я нажать на свой нос...»

«Нет, не сегодня. Ты сейчас пойдёшь спать, Кили».

«С Сэмом все в порядке?»

«Да, он в полном порядке». Ещё один поцелуй, и Кэти сидела рядом с дочерью, пока её дыхание не выровнялось и она не заснула. Затем она подошла к окну и прижалась носом к стеклу. Это было совсем не то. Нос замёрз, и ей хотелось чихнуть. Она вышла из спальни Кили, зная, что легко проведёт ночь, а шум дождя станет колыбельной для дочери.

Уэйд получил только один экстренный вызов, около двадцати минут назад, от мистера Амоса Хэлли, который застрял в своем гараже, когда

Электричество отключилось, и дверь не открывалась. Даже ручное управление заклинило. Уэйд, оторванный от ужина, чуть не расплакался, но подошёл к дому Хэлли, где миссис Хэлли стояла в прихожей, скрестив руки на груди и качая головой, и сказала ему:

«Оставь старика там, Уэйд. Если выпустишь, он просто пойдёт пить в таверну».

Уэйд изо всех сил пытался открыть гаражные ворота, но этот мерзавец не сдвинулся с места. Потом электричество вернулось, и он стал героем, по крайней мере, для Амоса, который утверждал, что был близок к сердечному приступу – настолько темно и душно было в гараже.

Когда Уэйд переключил передачу на своем джипе, он увидел, как Амос Хэлли уезжает в восточную часть города — именно там сразу после Второй мировой войны обосновалась таверна Long Shot Tavern.

Дождь значительно стих, но ветер всё ещё трепал джип. Вероятно, будет небольшое наводнение, но они справятся. В целом, всё было неплохо. Он надеялся, что кто-нибудь из помощников шерифа заметит серый фургон. Он попросил их сначала позвонить ему.

Он добрался домой в рекордно короткие сроки и улыбнулся Гленде.

Но минут через пять его вдруг осенило. Это было беспокойство, очень сильное беспокойство, и он не знал, что с этим делать.

OceanofPDF.com

7

Кэти проверила Сэма, затем села с чашкой кофе, подбросив в камин ещё поленьев. Огонь наполнял гостиную теплом, тенью и уютом. Как будто по её приказу. Зазвонил её мобильный. «Шериф Бенедикт слушает».

«Это агент Ходжес, шериф. Мне только что звонил агент Эшберн.

Фургон — «Додж» цвета оружейной стали, номерной знак LTD 3109, зарегистрирован на имя мистера Борегарда Джонса из Александрии, штат Вирджиния. Это один из этих мужчин?

«Сэм сказал, что его зовут Бо, так что вуаля, агент Ходжес, похоже, вы попали в точку. Отлично».

Агент Эшберн сказал, что сам отправляется в Александрию, чтобы всё проверить. Он сообщит нам, что найдёт.

«Хорошо. Насколько ты близко ко мне?»

«Нам осталось всего полчаса, может быть. К сожалению, шериф, несколько минут назад у нас проколота задняя шина. Нам потребуется время, чтобы снова тронуться с места».

Она выключила телефон и откинулась назад. Почему Фэтсо и Бо остались в этом районе? Зачем Бо пошёл в местную аптеку? Неужели они идиоты?

Если бинты из аптечки в аптеке помогут Фэтсо, значит, она не нанесла ему серьёзного вреда. Или, может быть, рана была серьёзной, и они пытались использовать всё, что попадалось под руку.

Где они отсиживались? Не в хижине Бликера, там всё было намертво заколочено, окна заклеены полицейской лентой, а снаружи дежурил помощник шерифа. Но куда они делись? Просто сидели в фургоне? Она подняла голову, нахмурилась и прислушалась. Она слышала шум дождя, только дождь, и ветер, бьющий ветки деревьев о дом.

Она встала, проверила Сэма и Кили. Они оба всё ещё крепко спали. Она слегка коснулась ладонью лба Сэма. Температуры не было.

Она стояла там, глядя на мальчика сверху вниз, думая, что ей больше нечего делать, пока все не соберутся. Потом у неё перехватило дыхание. Она поняла, почему

Мужчины всё ещё были в городе, и не потому, что Фэтсо был слишком сильно ранен, чтобы его можно было перевезти. Нет, они всё ещё охотились за Сэмом. Неужели речь шла о таких больших деньгах?

Она вытащила свой SIG Sauer из кобуры на верхней полке шкафа, засунула его за пояс синих джинсов и натянула сверху свободную толстовку. Затем она проверила кобуру на лодыжке, в которой был крепко зажат её двухзарядный дерринджер. Если что-то случится, она была готова.

Ну ладно, сволочи, идите к маме.

Сердце её бешено колотилось. Она чувствовала свою кожу, чувствовала запах дубов, когда ветер проносился сквозь них, и даже слышала тихое потрескивание тлеющего угля в камине.

Она достала телефон, чтобы позвать помощников шерифа, и подошла к окну гостиной, всё внутри было наготове, и отдернула шторы. Она чуть не упала. На неё смотрел мужчина. Он выглядел таким же удивлённым, как и она, но его кулак в перчатке с силой ударил в окно, а в этой руке был пистолет, направленный ей прямо в грудь.

«Даже не думайте о переезде, леди».

Она уронила телефон. Успеет ли она достать пистолет, прежде чем он её убьёт? Нет, вряд ли. «Вы, я правильно понимаю, Борегард Джонс?»

«Чёрт! Откуда ты знаешь, кто я?»

«Правоохранительные органы сейчас работают довольно хорошо, мистер Джонс. Почти все в Джессборо знают, кто вы. ФБР уже у вас в Александрии, и примерно через три минуты сюда прибудут ещё агенты».

Она оглянулась за спину Бо. «Где Фэтсо?»

«Просто заткнитесь, леди».

«Я не леди, я шериф. Вы же знаете. Откуда вы узнали, где я живу? Что случилось? Толстяк так сильно ранен, что больше не может вам помочь?»

«Заткнись, нет, подожди, отойди, просто отойди. Прижми свою задницу к этому месту и не двигайся, иначе я убью тебя, и у этой милой малышки больше не будет мамы». Он не спускал с неё пистолета, разбивая стекло в окне. Затем он шагнул внутрь.

Стоя на дорогом ковре ее бабушки Обюссон, он оглядел ее с ног до головы, взглянул на камин и сказал:

«Вы доставили нам кучу хлопот, шериф. И вот вы здесь, вся взъерошенная и неопрятная, как любая порядочная домохозяйка в субботний вечер».

Она чувствовала, что её SIG Sauer лежит у неё за спиной, а дерринджер прижат к кобуре на лодыжке. «Я ещё не начал доставлять вам хлопот, мистер…»

Джонс».

Он широко улыбнулся ей, обнажив все свои большие белые кривые зубы, два передних перекрывали друг друга, как и сказала Элис. «Мне нравятся девушки с большим ртом. Настоящее имя Толстяка — Клэнси, и он не любит, когда его достают из-за его живота. Но это неважно. Он ждёт нас в фургоне. Скоро мы с ним встретимся. Иди за мальчиком».

В этот момент Бо понял, что отпускать её одну – плохая идея. Она совсем не выглядела крутой, а выглядела совсем юной, с волосами, завязанными сзади резинкой, и без всякого макияжа. Но у неё должно было быть что-то особенное, ведь её выбрали шерифом этого захолустного городка. Он наблюдал за ней в окно, смотрел на её глаза, как учил его отец, пока сам не погиб во время ограбления банка в Атланте. Отец назвал бы эти её глаза жёсткими, такими, что видят тебя насквозь, и ни за что не стал бы пить с ней пиво. Он не понимал, как отец ненавидел бы её глаза, пока не увидел её совсем близко. Он думал, что она знает, думает о чём-то, чего он не мог.

Бо не собирался рисковать с ней, не с такими-то глазами.

«Подожди», — сказал он. «Иди впереди меня, не делай резких движений, иначе мне придётся всадить тебе пулю в спину. Понял?»

Кэти обмахнула руки и сказала: «Я поняла».

"Пойдем."

«Я чего-то не понимаю, мистер Джонс».

«Идите, шериф, перестаньте пытаться всё замедлить. Возможно, вы правы насчёт приезда ФБР, но, эй, они же клоуны, все это знают».

«Я этого не знал. Почему ты думаешь, что они клоуны?»

«Просто заткнись», — он помахал пистолетом. «Двигайся, сейчас же».

Кэти вышла из гостиной в небольшой коридор. Она бросила через плечо: «Я же говорила, что ФБР знает, кто ты, и они едут сюда прямо сейчас. Ты же знаешь, что они не клоуны. Если ты сейчас же отсюда не уберёшься, у тебя будут самые серьёзные проблемы. Должно быть, тебя очень сильно зацепило, что ты пришла сюда за этим мальчишкой. Кто-то же платит тебе и Фэтсо кучу денег, верно?»

«Заткнись, шериф. Иди дальше, или я тебя пристрелю и сам его прикончу. Эй, я, пожалуй, и девчонку прихватю. Держу пари, за эту милую пуговицу можно будет что-нибудь получить».

«Да, должно быть, тут большие деньги, раз вы с Фэтсо пошли на такой риск». Через десять шагов она была бы у двери гостевой комнаты. А Сэм был внутри.

Бо хмыкнул: «Продолжай двигаться».

Ей нужно было что-то сделать, и сделать это как можно скорее. Это было её дело, а не ФБР, и ни от кого другого. Но он держал в руках что-то похожее на 10-миллиметровый пистолет Смита.

И пистолет «Вессон» — хорошее оружие. Терпение; ей нужно было быть терпеливой. Прошло много времени, прежде чем он схватил Сэма.

Она медленно открыла дверь спальни.

В комнате было темно и холодно. Было очень холодно, она чувствовала, как ветер обдувает её щеку. За её спиной щёлкнул выключатель.

«Чёрт! Где ты, мальчишка? Выходи сейчас же, иначе я убью шерифа!»

«В комнате холодно», — сказала Кэти, поворачиваясь к Бо, от такого облегчения, что ей захотелось потанцевать. «Разве ты не видишь? Сэм услышал, как ты идёшь, и выскочил через окно».

«Нет, это невозможно. Он же всего лишь маленький ребёнок…»

«Да, конечно, и он тоже выпрыгнул из окна в хижине Бликера, сбежал от тебя и Клэнси. Его давно нет, Бо. Чувствуешь, как здесь холодно? Лучше бы тебе убираться отсюда, пока ФБР не прилетело и не забрало тебя в тюрьму».

Бо не знал, что делать. Он смотрел в открытое окно, на дождь, колышущий лёгкие шторы, впускаемые в комнату, и на ветер, заставляющий его дрожать.

«Этот дождь весь пол испортит», — сказал он. Он помахал ей пистолетом. «Иди закрой окно».

Кэти не спеша закрыла окно. Она попыталась вглядеться сквозь пелену дождя, но не увидела ни движения, ни тени маленького мальчика. Где же Сэм?

Она повернулась, надеясь, что он не увидит удовлетворения в её глазах. Сэм был вне себя, по крайней мере, пока. Это было только между ними двумя, и он был потрясён. Просто дай ему подойти немного ближе.

Бо быстро подошел к двери и махнул ей пистолетом, чтобы она подошла к нему.

«Могу ли я предложить тебе убраться отсюда, пока ещё можешь, Бо? Или, ещё лучше, брось пистолет и позволь мне отвести тебя в мои тёплые покои?»

«Заткнись, проклятая женщина. Мы сейчас заберём эту милую девчонку. Может, договоримся о сделке».

Её сердце чуть не остановилось. «Нет, забери меня и оставь девочку в покое, слышишь, Бо? Оставь её в покое, или я убью тебя так медленно и так жестоко, что ты будешь кричать так громко, что даже Дьявол тебя не захочет».

Но Бо лишь рассмеялся, оттолкнул её перед собой, пока сам не распахнул дверь спальни Кили. «Выходи, малыш! Твоя мама у меня!»

Не было ни звука.

Бо щелкнул выключателем.

Они оба посмотрели на бугорок под одеялом. Сердце Кэти чуть не ушло в пятки, но потом она поняла, что здесь что-то не так.

У Кили были острые, как у собаки, уши. Почему она просто лежала? Бо махнул Кэти рукой в дальний угол комнаты, подошёл к кровати и ткнул в шишку дулом пистолета.

«Выходи, малышка. Твой дядя Бо собирается устроить тебе приятную и долгую прогулку».

OceanofPDF.com

8

Шишка не двигалась. Бо сильнее ткнул пистолетом.

«Только не снова». Он откинул одеяло. Под ним лежала подушка в форме человечка, совсем маленького человечка.

Сэм и Кили исчезли.

У Кэти голова закружилась. «Похоже, мой ребёнок очень умён, правда, Бо?» Слава Богу, у Кэти есть любимое дерево для лазанья.

«Ненавижу эту работу, — сказал Бо. — Ладно, детишки — не болваны.

Теперь нас двое, шериф, и мы выходим наружу. Когда мы выберемся отсюда, я надеру тебе задницу.

«Хорошо», — сказала она с таким облегчением, что чуть не подавилась, — «раз уж вы так мило это сформулировали».

Где было ФБР?

В этот момент Кэти могла поклясться, что услышала тихое мурлыканье автомобильного мотора. Она краем глаза взглянула на Бо и поняла, что он ничего не услышал.

Дождь снова усилился и хлынул в открытое окно, которое Бо разбил в гостиной.

Бо выглядел недовольным. «Ты слишком медленно идёшь. Пошевеливайся! Это твоя вина, сучка! Чем медленнее ты идёшь, тем больнее я тебе сделаю».

Он сильно толкнул ее, а затем, поскольку он не был глупцом, быстро отступил назад.

«Вперёд! К входной двери, живо!»

Тебе нужен заложник, Бо? Меня это вполне устраивает, придурок.

Она быстро подошла к входной двери, отодвинула засов и открыла ее.

Она увидела направленный на неё луч фонарика, но тут же чья-то рука его закрыла. Кто-то был рядом.

Ей хотелось крикнуть, что Бо идёт прямо за ней с пистолетом у спины, но она промолчала. Любой, кто за ней наблюдал, вскоре его заметил бы.

Бо прижал пистолет к её спине. «Давай, шевели! Подними руки, сцепи ладони на затылке. Выходи!»

Она заложила руки за шею, прошла через открытую входную дверь и остановилась на крыльце. Навес не особо помогал, потому что ветер бил дождь вбок. Кэти крикнула: «Ты там, Клэнси?»

Ни звука, лишь ещё один мелькнувший луч фонарика, прорезающий плотный дождь, его неясный луч казался призрачным. Ей показалось, что она слышит мужские голоса, тихие и шёпотные. Агент Савич здесь? Или Уэйд забеспокоился и пришёл? Кто бы это ни был, она надеялась, что они хорошо видели её и Бо.

Бо крикнул: «Клэнси, подгони фургон к крыльцу! Если вы, фэбээровцы, там, держитесь подальше, иначе шерифу конец. Понял?»

Ответа не было, только ветер шумел в деревьях по бокам ее дома.

«Ты меня слышишь, Клэнси? Мы заберём её с собой. А потом посмотрим, что будет с мальчиком».

Справа от неё из ночи раздался мужской голос: «В таком случае, мистер...»

Джонс, почему бы тебе просто не считать нас наблюдателями? Делай, что хочешь.

Бо подпрыгнул. «Да, ребята, просто держитесь подальше. Я забираю её, и мы уходим».

Кэти узнала голос агента Савича, и в нём было что-то ещё, что-то, предназначенное именно ей. Ей хотелось бы увидеть его лицо, тогда она бы поняла, чего он от неё хочет.

Большой фургон мчался к дому, из-под шин разлетались клубы чёрной грязи. Фэтсо сел за руль и крутанул его так сильно, что переднее крыло заскребло по ступенькам крыльца. Она увидела, как здоровяк перегнулся через переднее сиденье и распахнул дверь. «Тащи её сюда, Бо, быстро!»

Голос Савича, громкий и резкий: «Сейчас, шериф!»

Кэти бросилась с крыльца, выхватив свой SIG Sauer, в тот момент, когда она врезалась в заднее колесо фургона.

Она услышала крик Бо, услышала два выстрела. Не раздумывая, Фэтсо резко нажал на газ, но ему не удалось далеко уйти. Она видела, как агент Савич плавно развернулся и пробил оба задних колеса. Фэтсо занесло в грязи, и он сильно врезался в дуб. Она видела, как он ударился о лобовое стекло, а затем отскочил назад, его голова откинулась набок. Он никуда не собирался уезжать.

Кэти развернула свой SIG Sauer в сторону Бо как раз в тот момент, когда Савич выскочил на крыльцо. Он мчался так быстро, что его фигура слилась с кучей, и его нога, плавная, грациозная, словно танцор, выбила пистолет из руки Бо. Пистолет пролетел через крыльцо, ударившись о ножку кресла-качалки. Бо хмыкнул, схватил его за руку и повернулся, чтобы бежать.

Агент Савич просто схватил его за воротник, рывком развернул к себе и ударил кулаком в живот, а затем в челюсть.

Бо выругался и попытался отбиваться. Савич лишь снова ударил его ремнём, на этот раз по почке. Он повалил его на крыльцо и встал над ним. Тот даже не дышал. «Иногда мне нравится драться по старинке. А теперь стой спокойно, Бо, иначе мне придётся тебя ударить. Слышишь?»

«Я тебя слышу, ублюдок. Мне нужен мой адвокат».

Кэти, всё ещё держа в руке свой SIG Sauer, медленно поднялась на крыльцо. Она посмотрела на человека, который, вероятно, убил бы её, Сэма и Кили, без малейшего раскаяния. Она сунула свой SIG…

засунула ногу в пояс джинсов, подняла ногу в ботинке и ударила его по ребрам.

«Вот вам за Сэма и Кили», — сказала она и пнула его еще раз.

«Это жестокость полиции», — сказал Бо, задыхаясь от боли в ребрах.

«Я тебя засужу!»

«Нет, ты не такой», — сказала она. «Теперь ты в глуши, Бо, и ты понимаешь, что это значит?»

«Ты выходишь замуж за своего брата».

«Нет, это значит, что ты выйдешь замуж за моего брата, если я этого захочу».

Диллон Савич смеялся, глядя на растрепанную женщину с растрепанными волосами, выбившимися из хвоста, и бледными от холода губами.

«Шериф Бенедикт, я полагаю?»

«Да», — сказала она, уже оглядываясь в поисках Сэма и Кили.

«Я агент Савич. Очень приятно, мэм. Вы любите волнение, не так ли?»

«Больше всего мне понравился звук вашего голоса и ваше лицо, агент Савич. Вы применили несколько крутых приёмов, чтобы свалить старину Бо».

«Я споткнулся, черт возьми!»

«Ага, конечно», — сказала Кэти и снова посмотрела на фургон. Клэнси всё ещё был без сознания. Она уже собиралась подойти и вытащить его, когда…

Сэм крикнул: «Папа!»

«Мама!»

Она услышала, как мужчина крикнул: «Сэм!»

«Мистер Кеттеринг?»

«Да, это Майлз. Я приказал ему под страхом смерти и расчленения держаться подальше. А вот и ваша малышка, мэм».

Кили промокла до нитки, фланелевая пижама прилипла к телу, волосы падали на глаза. Кэти подхватила её на руки и прижала так крепко, что девочка пискнула.

«Кили меня поймала, папа! Кили разбудила меня и открыла окно в моей комнате, чтобы обмануть Бо и Клэнси, а потом мы вылезли через окно в её спальне. Мы прятались вон там, за тем деревом. Я узнал Бо и понял, что нам нужно прятаться. Ты видел дядю Диллона? Он избил тощего старика Бо!»

Дядя Диллон? Кэти улыбнулась, поцеловала мокрые волосы дочери и крикнула: «Ты мокрая, как Кили, Сэм?»

«Я мокрее, чем лягушка, закопанная под кувшинку».

Она увидела улыбку Сэма прежде, чем остальную часть его лица. Его нес крупный мужчина, такой же мокрый, как он сам, и улыбавшийся ещё шире своего сына. Ей нравился его вид, нравилось, как он держал своего сына.

Майлз нёс Сэма на крыльцо. Он увидел, что Бо лежит на спине, даже не шевелясь, и передал Сэма Савичу.

Он опустился на четвереньки, схватил Бо за воротник рубашки и рывком поднял его. «Привет, жалкий мерзавец!»

«Отстань от меня, ублюдок!»

«О, я гораздо больше, чем просто мерзавец. Я твой худший кошмар, Бо.

Я злее того, кто только что надрал тебе задницу. Я отец Сэма, и ты хоть представляешь, что я хочу с тобой сделать?

«Уберите его от меня!»

«О нет», — сказал Савич, Сэм теперь висела у него на шее, прижимаясь к нему очень крепко. «Ты заслуживаешь всего, что он захочет с тобой сделать. Если захочет, может вышибить тебе гланды через затылок».

Майлз Кеттеринг поднял Бо на ноги и ударил его кулаком в челюсть.

Бо упал и остался внизу.

Майлз бросил на него еще один бесстрастный взгляд, а затем повернулся, чтобы забрать Сэма у Савича.

«Ты его здорово ударил, папа», — сказал Сэм и похлопал отца по лицу, покрытому щетиной. «Можно мне тоже его ударить?»

«Нет, с него хватит. Просто держись рядом со мной, пока я не перестану так бояться».

Сэм крепко обнял отца за шею. «Это Кэти, папа. Она мне очень помогла».

Кэти протянула руку, прижимая Кили к себе другой рукой. «Мистер Кеттеринг, какой храбрый мальчик!»

В этот момент Кэти увидела клубы чёрного дыма, клубящиеся вокруг фургона. «О нет, толстяк, я даже не вижу его сквозь этот дым! Я забыла о нём! Я должна его поймать». Она толкнула Кили в объятия Майлза Кеттеринга и побежала к фургону.

Савич, увидев, как из-под фургона вырывается пламя, закричал: «Нет, подождите! Нет, шериф!» Он спрыгнул с крыльца и побежал за ней. Он крикнул через плечо: «Майлз, защити детей!»

Кэти находилась не более чем в двенадцати футах от фургона, когда кто-то сильно схватил ее сзади и швырнул лицом в мокрую землю.

В следующее мгновение раздался оглушительный взрыв, и фургон взлетел на воздух, превратившись в оранжевый шар, обломки разлетелись во все стороны. Он накрыл её с ног до головы, положив голову ей на голову, обхватив руками их головы. Жар со свистом обрушился на них, высасывая воздух из лёгких, тяжёлый, обжигающий.

Она услышала, как он застонал. О Боже, его что-то ударило. Она услышала, как он втянул воздух, и сделала то же самое.

Потом всё закончилось. Всё снова стихло, только она слышала крик Кили: «Мама, мама».

Он спас ей жизнь. Он знал, что фургон взорвётся, и помог ей упасть.

Кэти спросила, пытаясь перевернуться: «Агент Савич, с вами все в порядке?»

Он снова застонал, и она почувствовала его решимость, когда он отстранился от нее.

Она в одно мгновение вскочила и нависла над ним, а он продолжал стоять на коленях, опустив голову и тяжело дыша.

«Твоя спина. О Боже, твоя спина!»

Она подняла глаза и увидела, что Майлз Кеттеринг прижал обоих детей к стене дома, защищая их, как и велел ему агент Савич. Знал ли он, что фургон вот-вот взорвётся?

«Мне так жаль, я не знала, мне так жаль», — она уже стояла рядом с ним на коленях. «Просто стой спокойно».

Но Савич медленно поднялся, сумел выпрямиться. «Я видел пламя, а ты — нет. Мы выжили. Со мной всё в порядке». Он чувствовал, как дождь бьёт по спине, чувствовал, как боль нарастает. Он также чувствовал, как течёт его кровь, и это было нехорошо. Он посмотрел на фургон, охваченный ярко-оранжевым пламенем, на чёрный дым, шипящий в воздухе, смешиваясь с дождём, превращая его в грязную чёрную сажу.

«Да, конечно, агент Савич. Просто пойдёмте со мной». Она наклонилась, чтобы взять его под руку, когда услышала крик Бо: «Ладно, придурки, теперь моя очередь!»

Она резко обернулась и увидела Бо, прислонившегося к перилам крыльца с пистолетом в руке. Ей следовало надеть на него наручники – даже если она считала его мёртвым, ей следовало надеть на него наручники. «Ты, ублюдок, убил Клэнси!

От него ничего не осталось, кроме пара. Но теперь я возьму этого парня.

Сэм прижался к ноге отца, Кили — к нему. Майлз ещё крепче прижал детей к стене дома и крикнул через плечо: «Брось, Бо, брось!»

«Пришлите сюда мальчика, или мне придется вас убить, мистер Кеттеринг».

«Тогда сделай это», — сказал Майлз. «Ни Сэм, ни Кили никуда не денутся».

Кэти могла сказать, что агент Савич снова собирается преследовать Бо.

Она не могла этого допустить. Она смотрела, как Бо поднимает пистолет, как он направляет его на Майлза Кеттеринга. Она наклонилась, плавно вытащила дерринджер из кобуры на лодыжке и выстрелила.

Она попала ему в шею.

«А», — только и сказал Бо, схватился за горло и повернулся к ней лицом, направив пистолет в ее сторону.

Она выстрелила ещё раз, на этот раз смертельный для дерринджера выстрел в грудь. Бо упал с крыльца на спину, его глаза были открыты дождливой ночи. Оранжевый шар пламени мерцал в его открытых глазах.

Майлз Кеттеринг сказал, крепко обнимая головы детей: «Сэм, я должен здесь всё устроить. Пообещай мне, что вы с Кили не сдвинетесь ни на дюйм. Прижавшись лицом к дому, фургон может снова взорваться. Слышишь? Ни на дюйм».

Майлз сбежал вниз, перекинул Савича через плечо, как пожарный, и пошёл в дом. Оба ребёнка бросились за ним. Хорошо, она не хотела, чтобы они увидели Бо.

«Положите его на живот на диван. Я позвоню 911», — сказала Кэти и быстро набрала номер. Она позвонила Мардж, которая всегда говорила с запыхавшимся голосом, и попросила её вызвать скорую. Уэйд тоже повесил трубку. «Не больше десяти минут. А теперь посмотрим, насколько серьёзно вы пострадали, агент Савич». Но сначала ей нужно было отодвинуть дочь в сторону.

Савич спросил: «Ты Кили?» Одна его рука свисала с края дивана, а ноги висели с другого конца.

Девочка нежно провела кончиками пальцев по его лицу. «Меня зовут Кили, и моя мама позаботится о тебе. Она заботится обо всех. Ты знаешь, что ей за это платят?»

Савич не хотел смеяться, но смех всё равно вырвался. Он задохнулся. Спина у него горела.

«Я рад, что ей платят, Кили. Насколько всё плохо, шериф?»

Майлз сказал: «У тебя длинная горизонтальная рана посередине спины, чуть выше пояса, вероятно, от осколка металла. На вид не очень глубокая, Савич, но очень серьёзная. Держись. А вот и шериф».

«Нам нужно оказать давление, агент Савич...»

«Просто Савич. Или Диллон, так меня жена называет».

«Хорошо, Диллон, я сейчас вернусь. Мне придётся надавить на рану, и это будет больно, извини».

Савич закрыл глаза и мысленно перенесся далеко-далеко, обратно к Шерлоку и Шону, своему маленькому мальчику.

«Майлз?»

«Да, я здесь, Савич».

«Ты уверен, что с Сэмом все в порядке?»

«Я здесь, дядя Диллон», — сказал Сэм и похлопал Савича по плечу.

«Мы с Кили в порядке. Ты видела, как шериф стреляла в Бо? Буп! Она попала ему прямо в шею, а потом ещё раз, когда он направил пистолет на папу».

Вот и всё, что нужно для защиты детей, подумала Кэти, возвращаясь в гостиную с толстым полотенцем. Она наклонилась и крепко прижала его к ране.

Савич не знал, откуда взялся этот стон, не знал, что он у него есть. Женщина была очень сильной.

«Расскажите мне, что случилось, шериф», — сказал Савич.

Кили, все еще касаясь его щеки пальцами, сказала: «Я слышала, как этот плохой человек разговаривал с мамой в гостиной, и я знала, что ему нужен Сэм».

Кэти сказала: «И поэтому ты сделал комок в своей кровати с помощью подушки и пошёл будить Сэма».

Девочка кивнула. Она протянула руку Сэму, и тот пожал её. «Он распахнул окно в моей комнате, и мы забрались на мой дуб».

Она нахмурилась. «Сэм хотел помочь тебе, но я сказала ему, что ты очень сильная, мама, и что ты приготовишь Бо гашиш. Это Бо там?»

«Да, это он такой, жалкий», — сказала Кэти. «Ну, Диллон, как дела?»

«Хорошо», — сказал он, и она услышала боль в его голосе.

«Кажется, у вас нет кровотечения из-за давления. Парамедики должны приехать с минуты на минуту. Всё будет хорошо».

«Обязательно держите детей при себе».

«Вы можете на это рассчитывать», — сказал Майлз, зная, что все взрослые задаются вопросом, что могло побудить этих двоих снова напасть на Сэма.

Деньги, для них это должны были быть большие деньги.

Кэти перевела взгляд с Кили на Сэма. «Теперь у нас два героя. Молодцы, дети».

Вдалеке послышался вой сирен.

Кэти легонько похлопала его по плечу. «Ещё минутку. Кажется, Клэнси мёртв. Я не могу подойти к фургону, пламя слишком сильное, а дым слишком густой».

«Он не мог пережить этот взрыв, — сказал Савич. — Не беспокойтесь».

Она услышала снаружи мужские голоса, один из которых она узнала. «Это Уэйд, один из моих заместителей».

«О! Что, чёрт возьми, здесь произошло? У вас тут мёртвый парень пьёт дождь».

Кэти подошла к входной двери. «Заведи всех внутрь, Уэйд. Скоро прибудут парамедики. Спина агента Савича была порезана куском металла».

OceanofPDF.com

9

Макки и Бьюллер помогли Савичу дойти до машины скорой помощи (Савичу это показалось словно пять миль пешком, ведь он уже не думал, что когда-либо захочет снова ходить прямо), а затем осторожно уложили его на живот на каталку.

«Всё будет хорошо, специальный агент, сэр», — сказал Макки, настолько впечатлённый тем, что его пациентом стал федеральный офицер, что чуть не заикался. «Шериф, вы идёте с нами?»

«О, да. Дай мне минутку, Мэки». Она повернулась к Майлзу Кеттерингу, который держал Кили за одну руку, а Сэма за другую. «Не могли бы вы отвезти детей в больницу, мистер Кеттеринг? Боже мой, они все мокрые.

Не могли бы вы переодеть их в сухую одежду? Как видите, Сэм в моих спортивных штанах. Ещё одна пара лежит в моей спальне, сложенная во втором ящике комода. Они на завязках, так что можно затянуть их достаточно туго для Сэма. Вся одежда Кили в её комоде.

«Не волнуйтесь, шериф, я присмотрю за ними обоими. Просто идите с Савичем.

И спасибо вам».

Она поцеловала дочь в щеку, жалея, что стала свидетельницей всего этого насилия, и зная, что рано или поздно ей придётся с этим столкнуться. Что касается Сэма, то, по крайней мере, он теперь был рядом с отцом.

Быстро возвращаясь к машине скорой помощи, Кэти сказала Уэйду:

Глен Ходжес, специальный агент ФБР из Ноксвилла, который сейчас здесь, скоро прибудет с парой агентов. Просто обеспечьте безопасность на месте происшествия, и если какой-нибудь идиот попытается зайти сюда поглазеть, пригрозите посадить его в тюрьму. О да, Уэйд, обязательно окажите ФБР всю возможную помощь. Это их дело, поскольку речь идёт о похищении, и оно произошло в Вирджинии.

«Без проблем, шериф», — сказал Уэйд и подошел к Бо, который все еще лежал на спине, а по его лицу струился дождь.

«Он больше не будет создавать проблем. Что касается того фургона, то мы пока не можем к нему приблизиться, он всё ещё слишком раскалён».

«Внутри был Клэнси, — сказала Кэти. — Вызовите пожарных, пусть шеф Хейз приедет сюда и уберёт беспорядок».

Кили крикнула: «Мама, позаботься о дяде Диллоне».

"Что?"

«Это агент Савич», — сказал Майлз.

«Я буду, Кили, не волнуйся». Столько новых людей в её жизни за очень короткое время, и один из них пострадал из-за неё. Она запрыгнула в машину скорой помощи, закрыла двери и устроилась поудобнее. «Я готова. Поехали, ребята».

Макки приподнял Савича на боку, а Бьюллер расстегнул его рубашку и ножницами разрезал нижнюю рубашку спереди, чтобы прикрепить ЭКГ-мониторы. Он сказал Савичу: «Врач позаботится о том, чтобы снять одежду с раны. Ещё минутку, агент, сэр, и вам станет лучше. Сейчас важно, чтобы вы не двигались».

Савич хмыкнул.

Когда его наконец уложили на живот, Макки вставил ему в ноздри кислородные зажимы. «Должно стать немного лучше».

Так и случилось, слава Богу.

«Слегка укололо вот здесь, в руку, агент», — сказал Макки. «Я сейчас поставлю капельницу».

У Макки получилось с первой попытки, за что Савич был благодарен.

«А теперь, агент, сэр, мы немного усилим давление на рану», — сказал Макки. «Просто постарайтесь дышать как можно более нормально и не двигайтесь».

Когда Савичу удалось взять под контроль боль, он открыл глаза и увидел шерифа, стоящую рядом с ним на коленях и держащую его за руку, свисающую с края каталки. Кэти видела его самообладание. Он был сильным мужчиной, и не только физически. Она сказала: «Спасибо, что спасли мне жизнь, агент Савич».

«Это Диллон. Не за что. Вам не пришлось ехать на скорой. У вас дома много дел».

«О, да, я так и думала». Она улыбнулась ему и продолжила гладить его руку. Через мгновение она добавила: «Мне следовало догадаться, что там, где дым…»

«Бензин вытекал, и жара быстро нарастала. Я просто не знал, сколько времени пройдёт, прежде чем он взорвётся. Хотя немного больше времени было бы неплохо».

«Интересно, произойдет ли то же самое с моим большим двигателем Vortec V8».

Савич не мог сдержать улыбки, превозмогая адскую боль. Если она пришла, чтобы отвлечь его, то, похоже, хорошо справилась. «Да, с этим двигателем такое тоже может случиться».

Кэти, увидев эту реакцию, сказала: «У неё триста лошадей при четырёх тысячах четырёхсот оборотах в минуту. Разве это не нечто?»

"Она?"

«Мой грузовик. Я знаю, что это самка. Просто у неё нет имени».

«Триста лошадей — это да, это уже что-то, конечно».

Он на мгновение закрыл глаза; ей пора было двигаться дальше, пора быть серьёзной. Она сказала: «Мама как-то сказала мне, что учиться всегда больно, но на этот раз ты принял удар на себя. Я у тебя в долгу, Диллон. Ты спас мне жизнь».

«Всё выглядит хорошо, агент, сэр», — сказал Макки. «Ваша ЭКГ в порядке, и кровотечение почти остановилось. Сожалею, мы не можем дать вам обезболивающее. Вы держитесь?»

«Я держусь», — сказал Савич. «Кэти, позвони, пожалуйста, моей жене в Вашингтон, округ Колумбия. Она, правда, не особо разбирается в двигателях грузовиков, так что тебе, возможно, не стоит туда ехать».

Кэти достала мобильный телефон из кармана футболки под мокрой толстовкой. «Я могла бы её научить».

Он улыбнулся. Это было хорошо.

«Хорошо, дай мне номер».

Савич закрыл глаза, давая ей номер телефона, чтобы сдержать стон в горле.

"Как ее зовут?"

«Шерлок».

Кэти догадалась, что он не шутит насчёт её имени. Один звонок, второй, затем...

«Алло? Диллон, это ты? Что происходит? Ты в порядке? А как же Сэм…»

«Я звоню вашему мужу, миссис Савич», — сказала Кэти и автоматически понизила голос, чтобы он звучал успокаивающе и спокойно. «Я шериф Кей Си Бенедикт, звоню из Джессборо, что на востоке Теннесси. Ваш муж просил меня позвонить вам, мэм. Уверяю вас, миссис Савич, с ним всё в порядке. Он…»

«Шериф, пожалуйста, соедините Диллона».

Кэти поднесла телефон к его уху.

Савич глубоко вздохнул, надеясь, что ему удалось избавиться от всей этой проклятой боли в голосе. Шерлок слышала малейший звук; она даже слышала, как изменилось дыхание Шона, прежде чем он закричал: «Шерлок? Это я.

Нет-нет, я в порядке, просто небольшая проблема. Да, Сэм вернулся. С ним всё в порядке. Так что…

Майлз. Какая проблема? Ну, понимаете, этот фургон взорвался, а я был слишком близко к нему. Мне в спину прилетел какой-то металлический предмет.

Он закрыл глаза, чувствуя, как боль пытается затянуть его. Он действительно хотел поддаться ей, но он не собирался пугать Шерлок до смерти.

Кэти просто взяла трубку и сказала: «Миссис Савич, с ним всё будет хорошо. Мы едем в медицинский центр Джонсон-Сити. С вашим мужем всё будет хорошо. Я вам не лгу. Я останусь с ним. Не волнуйтесь».

Савич успел сказать: «Скажи ей, чтобы не приходила сюда», прежде чем его мозг уплыл.

Он слышал, как разговаривает шериф, но не знал, разговаривает ли она всё ещё с Шерлоком. Он знал, что Шерлок напуган. Если бы ему позвонили по поводу неё, он бы сам взбесился. Он видел, как шериф поднял её мокрую толстовку и сунул маленький ярко-синий мобильник обратно в карман футболки.

Он не мог оторвать взгляд от этого телефона, даже когда она снова натянула на него толстовку. Синий, ярко-синий, просто нелепо, но, с другой стороны, она бы его никогда не потеряла. Синий для копов.

Ему это понравилось. Он закрыл глаза, отчаянно желая унять эту адскую боль. Он представил себе острый порез в спине, но образ этот был совсем не аппетитным.

Ему очень хотелось, чтобы Шерлока здесь не было, хотя он и просил её не приходить. Конечно, она приедет как можно скорее.

Он смутно осознавал, что Кэти говорит медленным, глубоким голосом.

«—мой грузовик также имеет выпускные коллекторы из нержавеющей стали».

Коллекторы?

«И высокопроизводительный коленчатый вал с внутренней балансировкой. Это снижает нагрузку на коленчатый вал, понимаете? Я же говорил, что сегодня днём был такой сильный дождь, что я едва видел на расстоянии трёх метров перед собой, хотя у меня есть замечательная высокоскоростная и вдвое более толстая шина класса F.

«Дворники на моем грузовике?»

Ему хотелось смеяться, и она это видела.

Но после этого Савич больше ничего не слышала, только успокаивающие звуки, ведь она привыкла разговаривать с теми, кто был ранен или не совсем в себе. Как он.

Он не приходил в себя до тех пор, пока они не оказались в отделении неотложной помощи больницы, где к нему подошла медсестра и приказала четырем мужчинам перенести его с каталки на одну из узких кроватей.

Он слышал, как медсестра разговаривала с парамедиками, слышал, как Бьюллер отчитывался о случившемся, слышал, как медсестра приветствовала шерифа. Она проверила его капельницу и начала срезать с него одежду. «Боже мой, агент Савич, вы грязный. Не волнуйтесь, мы вас вымоем. Просто продолжайте держать его за руку, шериф».

«Жаль, — сказал он. — Шерлок только что принёс мне эти брюки».

«Они сексуальны, — сказала медсестра, — но их нужно убрать, агент Савич.

«Просто оставайтесь на месте, доктор Эйбл подойдет через секунду и осмотрит вас».

Он услышал голос Кэти и сосредоточился на нем, пока медсестра измеряла его кровяное давление, снимала старые пластыри с ЭКГ и надевала свои.

Кэти сказала: «В моем грузовике на центральной консоли есть два подстаканника, очень удобно для детей».

«В моей машине нет даже подстаканника», — сказал Савич. Он чувствовал, как холодные мокрые тряпки счищают грязь с его ног. Ему не было холодно, хотя он был голым, и это было странно. «Хотел бы я иметь подстаканник», — сказал он, слегка нахмурившись.

Он почти догнал её. Она спросила: «Какие у тебя колёса?»

«Порше».

«Мне следовало бы догадаться, ведь ты такой крутой парень».

Ему хотелось рассмеяться, но он не мог. Медсестра разговаривала с Кэти, отдавая ей его бумажник и ключи, и натягивая простыню до пояса.

«Ты видел Уэйда, моего первого заместителя? Мне бы очень хотелось, чтобы он не так сильно хотел получить мою работу», — сказала Кэти, и он услышал нахмуренные нотки в её голосе. «Это значит, что я не могу доверять ему на сто процентов, и это очень плохо. Но, наверное, нужно принимать и хорошее, и плохое, не так ли?»

«Вышвырните Уэйда из Теннесси, иначе однажды вас погубят, но вы станете хорошими людьми».

«Я обязательно подумаю об этом, Диллон. Спасибо».

«Агент Савич? Я доктор Эйбл. Не двигайтесь. Вижу, Линда вас полностью обработала. Других ран у вас нет, только одна на спине.

ЭКГ выглядит хорошо. Кажется, вы довольно стабильны, и это хорошо. Сейчас я введу вам морфин от боли и осмотрю вашу спину.

Савич смотрел на склонившегося над ним смуглого мужчину с зубами, покрытыми табачным налётом, и размышлял, как врач может начать оправдывать курение перед самим собой. Ему хотелось сказать ему, что курение — это безумие. Ему хотелось сказать ему, что морфин ему не нужен, что он не хочет потерять себя, но, возможно, ему стоит на время отлучиться. Он чувствовал, что доктор Эйбл…

Савич возился с капельницей, которую установили в машине скорой помощи. Он надеялся, что знает, что делает.

«Давайте подождем немного, пока подействует морфин», — сказал доктор Эйбл.

«Я возьму кровь, посмотрим, что происходит, хорошо? И нам нужно будет вас типировать и поставить крест. Я бы сказал, что с этой раной у вас может быть кварта крови».

Савичу хотелось улыбнуться, потому что это было смешно, но он смог лишь кивнуть. Больше он ничего сделать не мог. Он почувствовал, как Кэти гладит его по тыльной стороне ладони, и сосредоточился на этом.

Когда доктор Эйбл ввел ему в вену иглу, чтобы взять кровь, он сказал:

«Шериф, насколько я понимаю, погибло два человека?»

«Да, Клайд. И я был почти третьим. Агент Савич пострадал только потому, что спас мне жизнь. Он схватил меня и расплющил в грязи, когда взорвался фургон похитителей. Знаю, что выгляжу плохо, но это только снаружи. Не подходи ко мне с иглами, мои внутренности в полном порядке».

«Спасибо, агент Савич, что спасли её. Нам нужна Кэти. Линда сказала, что ты была в ужасном состоянии, но теперь всё в порядке. На улице ужасная погода».

Савич не ответил, не хотел больше двигаться. Затем морфин подействовал, и ощущение было такое, будто кто-то вырвал зубы чудовища из его плоти.

«Вот, кровь есть». Савич почувствовал похлопывание по руке. «Просто лежи спокойно, агент Савич. Вот подушка на живот, чтобы ты мог лежать на боку. Ещё пара минут, и посмотрим, что получится. Кэти, как там малыш?»

«С Сэмом всё в порядке. Он и моя дочь, вероятно, сейчас в зале ожидания вместе с отцом Сэма, Майлзом Кеттерингом. Он и агент Савич прилетели из Колфакса, штат Вирджиния, на аэродром Акермана. Скажу тебе, Клайд, учитывая, какой там ветер, это настоящее достижение».

Все говорят так свободно. Расскажет ли она ему, что мы летали на «Сессне»?

«Достижение или просто глупость. Ладно, агент Савич, давайте посмотрим, насколько всё плохо».

Боль была лишь слабой, пульсирующей, ничего больше, благодаря морфину. Единственное, что мешало, – это то, что голова пустела, и он не мог заставить себя беспокоиться ни о чём, включая себя самого.

Он не осознавал, что пропал, пока не услышал, как Кэти сказала: «Доктор Эйбл считает, что всё выглядит не так уж плохо. Это действительно чистый срез, но не глубокий, спасибо».

Бог."

«Мы отвезём вас в процедурную, агент Савич, а не в операционную. Она находится по другую сторону от отделения неотложной помощи. Там уютно, стерильно и тихо. Кэти, вы можете остаться с ним, но сначала вам придётся принять душ. Потом наденьте медицинский халат, маску и эти милые маленькие ботиночки».

Она похлопала его по руке. «Не волнуйся, Диллон, я сейчас вернусь».

«Вас пустят в эту процедурную?»

«Раз ты особенный, на этот раз тебе разрешат. А теперь я пойду и обмоюсь. А пока я с тобой, подумай об этой замечательной защите от утечки охлаждающей жидкости на моём грузовике».

Через десять минут, тщательно вымывшись, Кэти уселась рядом с Савичем и взяла его за руку. Это была красивая рука, сильная и загорелая, с короткими отполированными ногтями. Она вспомнила, что у Карло руки были именно такими – сильными и крепкими. Жаль, что характер её бывшего мужа не соответствовал его рукам. Сплошная ложь. Скатертью дорога ему.

Савич услышал мягкий баритон, поющий «Those Were the Days», и увидел лицо доктора Эйбла, склонившегося над ним.

OceanofPDF.com

10

«Вот что мы собираемся сделать, агент Савич», — сказал доктор Эйбл, и его мятное дыхание обдало лицо Савича. «Мы не собираемся вас подвергать наркозу.

Мы сделаем вам то, что мы называем сознательной седацией. Это значит, что Линда введёт вам морфин и Версед через капельницу. Это обеспечит вам комфорт и сонливость. Сейчас я введу вам местный анестетик.

Все в порядке?"

«Ладно», — сказал Савич. Его переложили с каталки на живот на узкой кровати, накрыв простыней до пояса.

Савич не чувствовал боли, только пальцы доктора Эйбла, ощупывающие рану. Ему хотелось услышать ещё что-нибудь о грузовике шерифа или, может быть, даже услышать, как доктор Эйбл поёт, но слова не складывались в голове, и он просто лежал, терпя. Он мечтал быть рядом с Шерлоком, может быть, поигрывать её толстыми бигуди.

Доктор Эйбл говорил во время работы: «Похоже, ничего жизненно важного не задето, только кожа и немного мышц. Вам будет немного больно, вы не сможете лежать на спине около недели, но в целом вам очень повезло, агент Савич. Могло быть хуже, гораздо хуже, и я уверен, вы это понимаете».

Хорошо, теперь я буду делать стежки слоями — сначала глубокие, а потом поверхностные. Это займёт несколько минут.

Савич не чувствовал никакой боли, только тянущееся сквозь его плоть натяжение нити — отвратительное чувство, которое он ненавидел.

«Вы женаты, агент Савич?»

Савич даже не был готов ответить «да» или «нет», и Кэти это видела. «Да, Клайд, он здесь. У меня такое чувство, что его жена вот-вот появится, хотя он и просил её не приходить».

«Женщины, — сказал доктор Эйбл, — если бы они были больше похожи на грузовики — милые и предсказуемые: кладешь на них доски, и они едут туда, куда ты им скажешь».

«Да, Клайд, я понимаю, о чём ты, — сказала Кэти. — Мало того, ты покупаешь грузовик, платишь за него, и всё. Но с женщинами нужно платить и платить — и не забывай про проценты».

Загрузка...