Какое-то время спустя, Алэйна бросила звать Ральфа, уверенная, что с ним должно быть что-то случилось.
А возможно, кто-то.
Когда она двинулась обратно в дом, у нее возникло большое искушение, позвонить Бобби и проклясть его за каждую низость, которую она могла припомнить, но это бы не помогло, только причинило боль. Она же не знала наверняка, а что если Ральфи просто ушел. Если да, то он был глубоко в лесу, и если кто-то решит попытаться, окажется объектом чьей-то травли.
С тем же успехом, она могла позвонить своему соседу, требуя объяснить, не сделал ли он чего-нибудь с ее котом.
Ей хотелось заплакать, когда она, наконец, принялась за работу, раскладывая продукты и доставая вещи, купленные для Ральфа. Видения его лежащего мертвым в грязи или одурманенного и запертого в клетке возникали в ее уме.
Разложив продукты, она поняла, что чувствует себя опустошенной, а не просто подавленной, припомнив, что даже не доела тост и кофе этим утром.
Рафаэль не принес с собой ничего. И к настоящему времени, скорее всего, ему было жарко, он хотел пить и проголодался.
Слишком подавленная чтобы даже думать о готовке, она нашла ингредиенты для бутербродов, и сделал сладкий чай, а затем пошла к сараю, чтобы пригласить Рафаэля перекусить.
Ему было жарко.
Так же как и Алэйне, после того, как она как следует разглядела его.
Он снял футболку, и она получила прекрасный обзор потрясающей мускулистой спины и первоклассных рук, все это напрягалось и колебалось от работы гаечным ключом, который он держал, и мерцало влагой его усилий. У него были татуировки, что-то вроде племенных символов.
– Ты голоден?
Он продолжал вращать разводной ключ, пока не затянул то, что бы он там ни затягивал, прежде чем, наконец, посмотреть на нее.
Не похоже, чтобы он был в очень хорошем настроении.
– Я в порядке.
– Я уже приготовила.
Его прямые, густые черные брови почти сошлись на переносице.
– Ты не обязана была делать этого.
Алэйна улыбнулась.
– Как я смогу есть, думая, что ты тут работаешь голодный. Там не так много. Я просто сделала несколько бутербродов.
Он посмотрел на свои руки и грудь.
– Я грязный.
Алэйна хихикнула.
– Да, грязный, но это моя грязь. Думаю, что смогу это пережить.
Он все еще казался идущим на это с неохотой, но все же опустил ключ и последовал за ней из сарая.
Остановившись у водопроводного крана снаружи, он попытался помыться. Однако скоро обнаружил, что черная смазка не сходит.
– У меня в доме есть средство для смывания смазки и полотенце, – окликнула его Алэйна, снова направляясь в дом, отчасти потому, что думала, он будет смущен, но в основном потому, что сама была смущена.
И хотя она была расстроена из-за Ральфи, но не могла полностью изгнать Рафаэля из своих мыслей, ее трясло снова и снова, когда она приближалась к нему и видела, насколько он великолепен. М-м-м, м-м-м, какой привлекательный мужчина!
Она нашарила под раковиной обещанное моющее средство, когда услышала, как он вытирает ноги о коврик снаружи.
Еще и с хорошими манерами!
Когда он вошел в дом, девушка вручила ему моющее средство, включая для него кран в мойке.
Пока он мылся, она достала лед для чая и налила два стакана.
Сомнение захлестнуло ее, когда она взглянула на поставленные ей тарелки. Для нее бутерброда было вполне достаточно, но он был большим и мускулистым мужчиной. Он, вероятно, умял бы бутерброд в пару укусов и потребовал еще. Салат оказался бы лишним, при условии, что она уже положила в бутерброды лук-латук, соленые огурцы и помидоры. Суп был хорош с бутербродами, за исключением того, что оказался еле теплым, вызывая желание его подогреть. Наконец, она вытащила пачку чипсов, открыла и оставила на столе.
Она всегда могла сделать ему еще бутерброд, если этого окажется недостаточно.
Услышав, как он выключил воду, Алэйна заняла свое место и стала ждать. Он смотрел на нее, вытирая руки, потом отложил полотенце и выдвинул стул напротив.
Раф поднял клинышек бутерброда, изучил содержимое и, казалось, почти пожал плечами, прежде чем откусить от того.
– Как идут дела с трактором? Думаешь, сможешь заставить его работать?
– Может быть. Слишком рано говорить.
Алэйна кивнула и сосредоточилась на своей еде, не в состоянии придумать еще какие-нибудь уловки, чтобы разговорить его.
Как она заметила, скорее всего, потому что уже не обращала внимания на плохие привычки за столом, у него оказались хорошие манеры.
К манерам Бобби за столом надо было привыкнуть. Он имел обыкновение размахивать едой, когда говорил и болтать жуя, что мало того было отвратительно, но и требовало уборки после еды намного больше крошек чем обычно.
Внезапно в ее голове возник вопрос, а женат ли Рафаэль? Он ничего не говорил о семье, но он великолепно выглядел и, похоже, ему было где-то около тридцати. Казалось маловероятным, что он не был женат.
Он не носил кольца. Она даже не заметила бледного следа, который указал бы, что он носил его прежде, но, конечно же, это ничего не значило.
В любом случае это не имеет значения, раздраженно сказала она самой себе. Он работал на нее. Она наняла его потому, что ей нужна была его помощь, а не потому, что надеялась узнать его получше.
Это даже хорошо, противоречиво подумала она, потому что он, видно, не слишком стремился узнать ее немного лучше, или позволить ей узнать что-нибудь о нем.
Или возможно он был настолько холоден и сдержан, потому что был женат?
– Я могу сделать тебе еще бутерброд, если этого не достаточно, – сказала она, когда заметила, что он прикончил бутерброд, но проигнорировал чипсы.
Он покачал головой, осушив стакан с чаем.
– Я в порядке. Мне надо вернуться к работе с трактором. Тебе придется арендовать, если я не смогу заставить его двигаться.
Стараясь не выглядеть такой мрачной, как она себя чувствовала, Алэйна кивнула.
– Просто дай мне знать, если тебе что-то понадобится.
Кивнув, он вышел.
Прибравшись, она встала, прислонившись к стойке, пытаясь понять, есть ли какой-нибудь способ узнать, побывал ли кто-то в ее доме и схватил ли Ральфи. Звонить, не казалось хорошей идеей. Она не могла придумать никакого тонкого способа расспросить кого-то из них, не признавшись, что пантера была у нее.
К сожалению, она не знала, с кем спит Бобби в настоящее время, но если он следовал привычному стереотипу, то жил с женщиной. Она предположила, что та могла управлять его клиникой, но он редко там бывал. Большинство его «пациентов» были животными с ферм, которым требовался вызов на дом.
Хотя она знала, где живет Калхоун, но тот заинтересовался ее сараем больше, чем ей понравилось. Выстрел сквозь стену ее гостиной, возможно и был несчастным случаем, но она была уверена, это случилось потому, что они преследовали Ральфи на ее собственности и продолжат являться сюда.
Резко отстранившись от стойки, она направилась вниз по коридору и наружу через переднюю дверь. Было бы проще взять машину и поехать по дороге, но тогда они бы услышали ее приближение, а если бы они были предупреждены о ее визите, стало бы мало вероятно узнать то, что она хотела.
Она добралась до узкой дорожки, бегущей вдоль межи, когда услышала тарахтение тракторного двигателя, а затем хлопок, когда тот снова заглох. Девушка приостановилась, задаваясь вопросом, должна ли она подождать пока он все сделает и отвезти его в город. Наконец, решила, что Раф, скорее всего, будет занят еще какое-то время и направилась вниз по дорожке, ища следы или, по крайней мере, отпечатки там, где подлесок был не таким уж густым.
Она снова остановилась, когда нашла то, что искала, сосредоточенно прислушиваясь, не заметит ли кого-нибудь в лесу. Когда этого не произошло, она пошла вперед, тщательно вглядываясь, нет ли на земле змей, а потом, осматривая лес, в поисках того, что послужит приметой, которая поможет ей найти дорогу назад. В лесу расстояние может быть обманчивым, но она не думала, что главный дом окажется слишком далеко от ее собственного.
Несмотря на то, что чтобы пробраться, девушка выбрала довольно чистый участок, какое-то время она продвигалась с трудом, тем более что пыталась производить как можно меньше шума. Она не хотела, чтобы услышали ее приход, а было сложно прорываться сквозь густую чащу, не издавая шума, как слон, ломящийся сквозь кустарник. Временами останавливаясь, она прислушивалась. В основном в лесу было тихо. Она наделала достаточно шума, чтобы распугать диких зверушек – и все же сомневалась, что вокруг все еще было много животных. В зависимости от сезона, у них каждую неделю была охота. Наиболее вероятно, все что могло, уже ушло на менее опасные территории.
Хотя она слышала трещавшие рядом с ней ветки, и тихий звук стремительного движения. Надеясь, что это были кролики или белки, а не змеи или что-то огромное с большими зубами, вроде диких свиней, она неуклонно двигалась в направлении, которое избрала своей целью.
Девушка задавалась вопросом, не заблудилась ли она, когда увидела перед собой, казавшуюся более расчищенной площадку. Остановившись, она еще раз прислушалась, и услышала двигатель. Звук был, как от грузовика.
Она стояла совершенно неподвижно, соображая, шел ли звук от ее поместья или от соседского. Это оказалось невозможно определить. Звук перепрыгивал в лесу от дерева к дереву. Наконец, она решила, что оказалась намного ближе к поместью Калхоуна, чем к собственному, как могла бы предположить.
Несколько минут спустя она услышала мужские г олоса.
Ее сердце чуть ли не удвоило темп, когда ей пришло в голову, удалось ли бы ей получить право на охоту, от которой лес взрывался оружейными всполохами.
Она даже не носила той штуки вроде жилета, в которых охотятся.
Девушка была чертовски уверена, что не собирается покружить рядом и сбежать. Она не могла придумать никакого более верного способа получить пулю в спину, если бы это оказались охотники. Вместо этого она рванула вперед так быстро, как могла. Через несколько мгновений она мельком увидела сквозь деревья крышу.
Мужские голоса стали громче.
Помедлив, она начала двигаться более осторожно, пока не увидела группу мужчин, и не смогла услышать их. Она еще была не достаточно близко, чтобы разобрать что-то большее кроме гула голосов. Они стояли около большого грузовика-фургона и, казалось, только что получили какой-то груз.
Алэйна нахмурилась, что же им доставили в таком большом грузовике. Через несколько минут она начала медленно и осторожно пробираться чтобы занять позицию, которая позволит ей увидеть бок грузовика, и разглядеть есть ли там фирменный знак.
Один из мужчин посмотрел в сторону леса, и она застыла, задаваясь вопросом, услышал ли он ее. Однако тот довольно быстро вернул свое внимание к мужчине перед ним. Алэйна все еще колебалась. Когда она увидела, как один из мужчин отошел от других и взялся за ручку двери грузовика, она присела. Было похоже, что они собираются передвинуть грузовик. Она решила, что могла бы переждать, пока они это сделают, а потом подобраться поближе, чтобы узнать, что же они привезли.
Возбуждение захлестнуло ее, когда мужчина завел грузовик. Вместо того чтобы снова уехать, он развернул грузовик в другом направлении и начал сдавать назад. Она только поднялась на ноги, когда ладонь зажала всю нижнюю часть ее лица, а рука обхватила тело чуть ниже грудей.
Шок запульсировал в ней, замораживая кровь в венах, заставляя затвердеть мышцы. Это заставило ее разум заработать, чтобы оценить ситуацию и опознать, кто же схватил ее. Она почувствовала жар его дыхания, когда тот склонился ближе к ее уху.
– Ни звука, – спокойно сказал он, в его голосе появилось грохочущее рычание.
Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что он ослабил хватку, и указал на что-то. Последовав по направлению его пальца, она безучастно взглянула на мужчину, стоящего у края леса, чуть дальше, чем в двадцати футах. Пока она наблюдала, мужчина, следивший за грузовиком, повернулся и вгляделся в лес.
Он держал оружие, и это было не охотничье ружье.
Холод охватил Алэйну, когда она поняла, что допустила промах, подойдя так близко к мужчине.
Давление на ее рот ослабло, и она повернула голову, чтобы взглянуть на человека схватившего ее. Толчок удивления прошел сквозь нее, когда она увидела, что это оказался Рафаэль.
Он предостерегающе приложил палец к ее губам.
Она кивнула, едва смея дышать.
Через несколько мгновений он отодвинулся от нее, скользнув ладонью вниз по ее руке, и твердо хватая ее. Указав на землю, он осторожно поставил одну ступню за другой. Не сообразив сначала, она достаточно быстро поняла, что он указывал, что она должна ступать по его следам.
Напрягшись и задаваясь вопросом, что вообще происходит, она сосредоточилась на том, чтобы ставить каждую ступню очень осторожно, что, казалось, тянулось бесконечно.
Его рука была теплой по сравнению с ее, утонувшей в ней, но было что-то успокаивающее в том, как он держал ее. Это заставляло ее чувствовать себя в безопасности, даже притом, что она понимала абсурдность этого. Он был безоружен.
Он безошибочно вел ее сквозь лес назад к дорожке. Более чем немного удивленная, Алэйна оглянулась вокруг, прежде чем посмотреть на него.
Он изучал ее со смесью гнева и чего-то еще, чего она не могла точно определить.
– Что ты делала в лесу?
Они оба почти одновременно задали один и тот же вопрос и потом остановились, удивленно глядя друг на друга. Алэйна глядела на него со смесью веселья и раздражения.
– Я искала своего кота.
– А я искал тебя – тоже хорошее занятие. Как бы то ни было, чтобы они там ни делали, вряд ли они оценят, что ты шпионишь за ними.
Веселье Алэйны исчезло.
– Я не шпионила! – с негодованием возразила она, а затем поняла, что это и делала, когда он натолкнулся на нее. – В любом случае я пришла не для того чтобы шпионить, – исправилась она.
– Если ты шла не с намерением шпионить за ними, тогда почему же ты пришла прямо сюда… более-менее?
Несколько мгновений удивление сражалось с возмущением.
– Ты следил за мной?
Он выглядел раздраженным.
– Я увидел, как ты идешь в лес. Мне нужно съездить в город, чтобы взять кое-какие запчасти.
Алэйны нахмурилась.
– Так... ты последовал за мной?
– И что же в таком случае там происходит? – спросил он, резко меняя тему.
Она не понимала, что он все еще держал ее за руку, пока он не потянул ее, понуждая следовать за ним.
Очевидно, он осознал этот факт примерно в тот же самый момент. И отпустил ее руку.
– Не знаю. Ты утащил меня прежде, чем я получила возможность увидеть…
– Что-то незаконное.
Сердце Алэйны пропустило от волнения удар. Она была слишком ошеломлена и расстроена, чтобы обдумывать ситуацию, но знала, что он прав. У них было автоматическое оружие! Наркотики!
– Я должна вызвать Хэнка, – сказала она, скорее себе, чем ему.
– Кто такой Хэнк?
Она взглянула на него.
– Шериф.
Он схватил ее за руку, таща обратно.
– Ты, возможно, решишь передумать, – сказал он, его голос был теперь напряженным от гнева.
Алэйна заморгала на него.
– Но... они же делают там что-то незаконное! Ты же сам сказал!
Он издал раздраженное фырканье.
– Леди, ты живешь прямо по соседству. Думаешь, они сразу же не поймут, что это ты вызвала копов? А что если им удастся скрыть все, прежде чем копы доберутся сюда? Тогда они будут уверены, что их не за что арестовать.
Страх и тревога наполнили Алэйну, когда она уставилась на него, понимая, что он был прав. Она нахмурилась.
– Хорошо, но я должна что-то предпринять!
Он оценивающе изучал ее несколько мгновений и, наконец, взглянул на небо.
– Это произойдет позже. И возможно слишком поздно, чтобы забрать запчасти. Я погляжу, смогу ли я отрегулировать все и заставить трактор двигаться.
– Но... что насчет того, что происходит там? – спросила Алэйна, следуя за ним. – Ты предлагаешь притвориться, что я ничего не знаю о происходящем?
Он пожал плечами, и остановился, чтобы снова осмотреть ее.
– Ты ничего не понимаешь. Это чересчур для твоей головы детка. И ты собираешься заплатить, рискнув своей шеей? Позволь кому-то другому с этим разобраться.
Алэйна уперла руки в боки, глядя на его спину, когда он побрел обратно к сараю.
Легко ему говорить! Не он жил бок обок с преступниками! И откуда ей было знать, что они там и останутся и не побеспокоят ее!
– Вот как, – пробормотала она. – Я наняла тебя делать забор, а не говорить, что мне делать!
Он остановился, повернулся, скользнув по ней сузившимся взглядом.
– Ты спросила. И, на мой взгляд, тебе не позволят просто ускользнуть, если поймают шпионящей за ними, или обнаружат, что ты настучала на них в наркоконтроль.
Ее глаза расширились. Толчок страха прошел сквозь нее, когда она воссоздала образ шальных пуль попавших в ее дом, и ей внезапно пришло в голову, что она уже вызывала Хэнка в трех отдельных случаях.
Если бы они решили, что она представляет опасность, то им, вероятно, могло бы сойти с рук убийство, если притвориться, что она просто получила случайный выстрел.