ГЛАВА 12

Ноэль и Джерид венчались в первой методистской церкви города. Длинное, до пят, свадебное платье Ноэль состояло из многочисленных полос тончайшего брюссельского кружева, перемежавшихся с розовато-лиловыми и розовато-голубыми лентами, украшал платье изящный букетик искусственных цветов из шелка. Атласные ленты, вплетенные в высокую строгую прическу Ноэль, удерживали длинную белую фату, ниспадающую легкими струящимися складками. Дополняли этот великолепный наряд перчатки из того же тонкого кружева. Когда невеста вошла в церковь под руку с братом священника, согласившегося стать ее посаженным отцом, ее рыжевато-каштановые волосы отливали золотом в лучах солнца. Ноэль показалась Джериду сказочной принцессой, прекрасной и слегка надменной. Родственников невесты представляла одна лишь миссис Данн, и Ноэль взгрустнула, что ни ее родители, ни братья не могут видеть ее в таком великолепном наряде. Дядя Ноэль прислал письмо с самыми теплыми поздравлениями. На свадьбу он приехать не мог из-за своего разыгравшегося радикулита. Эндрю также являлся родственником невесты, но, естественно, на этом празднике не присутствовал. Когда девушка медленно шла по центральному проходу церкви к алтарю, она не могла заставить себя взглянуть на Джерида. Ей казалось, будто она стоит на отвесной скале над пропастью, и какая-то неведомая сила неудержимо влечет ее вниз.

После того вечера, когда Джерид заходил в комнату Ноэль и они поссорились, он, практически, с ней не разговаривал. В порыве гнева Ноэль бросила Джериду ужасное оскорбление, впоследствии заставившее ее глубоко раскаяться. Она сожалела о случившемся, но не знала, как загладить свою вину перед Джеридом. Он все еще злился на девушку, это Ноэль заметила сразу. Джерид старался избегать Ноэль и заговаривал с ней лишь в случае крайней необходимости. Он не смотрел на Ноэль даже сейчас, когда она подошла к алтарю и встала рядом с ним. Жених стоял неестественно прямо и напряженно, а лицо его казалось высеченным из камня.

Зазвучала негромкая музыка, и священник неспешно начал службу. В церкви было на редкость многолюдно, отчасти из-за слухов, ходивших о Ноэль и Джериде, а может быть, и из-за решения Джерида защищать на приближающемся судебном процессе чернокожего. Большинство же присутствующих составляли обычные зеваки, в числе их находилась и небезызвестная миссис Харди, занимавшая место в первом ряду. Присутствие этой сплетницы действовало Ноэль на нервы, но она не могла ничего поделать, хотя ей очень хотелось выбросить эту неприятную особу в высокое узкое окно церкви.

Священник задал молодым традиционные вопросы, после чего, улыбаясь, объявил их мужем и женой и попросил мрачного и напряженного Джерида поцеловать Ноэль.

Мужчина долго и пристально смотрел на свою теперь уже жену, ее лицо скрывалось под изящной вуалью. Он все еще злился на нее за жестокое оскорбление. Но теперь, при взгляде на бледное печальное лицо девушки, Джерида охватила вдруг какая-то собственническая гордость. Теперь Ноэль принадлежала только ему, возможно, она и любила Эндрю, но замуж вышла за него, Джерида Данна.

Медленно и осторожно Джерид откинул с лица Ноэль вуаль и только сейчас осознал значимость этого момента. Он видел девушку такой, какой ее никогда не увидит ни один мужчина, он впервые смотрел на нее, как на свою жену.

На тонких губах мужчины заиграла вдруг такая нежная улыбка, у Ноэль даже невольно перехватило дыхание. Ей показалось, будто они с Джеридом одни на целом свете. И в следующее мгновение, на глазах у собравшейся в церкви толпы, зачарованно глядевшей на молодых, Джерид осторожно приподнял подбородок девушки и очень медленно склонился к ее губам.

Ноэль видела, как приоткрылись губы мужа, ощутила тепло его дыхания. Он целовал ее с удивительной нежностью, словно в первый раз. Ноэль стояла, не в силах пошевелиться, и от остроты охватившего ее чувства тихо всхлипнула, а на глаза ее навернулись слезы.

Джерид услышал этот звук, вернувший его с небес на землю. Мужчина поднял голову, и в глазах его снова появился холодок.

Он знал, о чем сейчас плакала Ноэль. Она, должно быть, осознала, что Эндрю потерян для нее навсегда. И она плакала из-за этого в церкви, на собственной свадьбе.

Джерид с трудом удержал злые слова, готовые сорваться у него с языка, он лишь недобро прищурил глаза. Ноэль же отвела взгляд еще до того, как Джерид резко ее отпустил и, взяв под руку, повел мимо собравшихся на свадьбу гостей к выходу.

Когда молодые вышли на улицу, Джерид отпустил руку жены и смерил ее ледяным взглядом.

- Как красиво вы сейчас лгали. И чего только не пообещали - и любить, и слушаться, и не смотреть ни на кого больше. Ха!

Ноэль никак не могла понять, в чем дело. Еще минуту назад Джерид так нежно ее целовал, как мог целовать только влюбленный. А теперь он вновь обрушивает на нее всю силу своего сарказма.

- Я… я не понимаю, - запинаясь, произнесла девушка.

- Разве? - ядовито усмехнулся Джерид.

Он быстро провел жену к экипажу, украшенному цветами, и без излишней суеты помог ей усесться и подобрать юбки, после чего захлопнул дверцу экипажа и приказал кучеру отвезти Ноэль домой. Озадаченный кучер не мог ослушаться хозяина. А на жену Джерид так больше и не взглянул. Развернувшись, он раздраженно засунул руки в карманы своих прекрасно сшитых брюк и быстро зашагал в сторону конторы.

И только в этот момент из церкви начали выходить гости, сожалеющие о том, что пропустили самую, пожалуй, волнующую часть свадебной церемонии. Пока они возбужденно обсуждали необычайно нежный поцелуй, которым наградил жену Джерид, ни его самого, ни экипажа на улице уже не стало видно. И, естественно, никто не видел, как Ноэль вернулась домой одна.

Миссис Данн, получив поздравления по случаю свадьбы внука, довольная, вернулась домой. Она вся так и светилась счастьем. Теперь-то, наконец, об их семье перестанут сплетничать.

По дороге домой миссис Данн заехала на примерку к модистке, уверенная, что Ноэль и Джерид к тому времени уже помирились. Сейчас, когда они стали мужем и женой, все пойдет по-другому, если судить по тому, с какой нежностью ее внук поцеловал Ноэль в церкви.

Но когда, несколько позже, миссис Данн приехала, наконец, домой, ее встретила мрачная миссис Пейт.

- Господи, что это с вами? Разве можно ходить с таким мрачным лицом в день свадьбы?

Экономка сердито посмотрела на хозяйку.

- А как еще, по-вашему, я должна ходить? Невеста вернулась домой одна, вся в слезах, а жених так еще и не заявился. Думаю, сейчас он в конторе, работает, как ни в чем не бывало

Глаза миссис Данн удивленно расширились.

- Но они же вместе вышли из церкви! Они ведь только что обвенчались… - не могла найти слов миссис Данн.

- Но с явной неохотой, - перебила хозяйку миссис Пейт. - Мистер Джерид думает, будто Ноэль была близка с его сводным братом.

- О, Боже. Мне право… неловко, - пробормотала миссис Данн.

- Я стираю в доме всю одежду и все постельное белье, - воинственно заявила миссис Пейт. - И могу сказать вам со всей откровенностью - ничего подобного в доме не случалось!

Лицо старушки залила краска смущения.

- Я подумала, вам следует это знать, - прибавила экономка и, с достоинством вскинув голову, ушла, оставив старую леди саму приходить в чувства.

* * *

Сняв с себя свадебное платье и красивую фату, Ноэль вновь уложила все в коробку, в которой эти вещи и доставили. Вот она и стала замужней женщиной. Джерид надел ей на палец золотое обручальное кольцо. Но ничего не изменилось. Ничего. Джерид не любил ее и только что ясно дал ей это понять.

Хотя, если уж говорить откровенно, она тоже виновата - обозвала Джерида грязным словом, бросила ему вслед блюдце. Но он заслужил это! Ноэль надеялась, что сегодня ночью Джерид закроется в своей комнате на ключ, и все об этом узнают. А может быть, ей стоит облачиться в какую-нибудь умопомрачительную сорочку, подойти к двери Джерида и умолять его впустить ее на глазах у всех домочадцев. Их это, конечно же, немало позабавит.

Может быть, это и смешно, но она любила Джерида. Он же никогда не ответит на ее чувства, так как считает ее абсолютно нежеланной, а значит, у них никогда не будет детей. Это обстоятельство казалось девушке наиболее удручающим. Ноэль любила детей. Любила своих младших братьев. Забота о них никогда не становилась ей в тягость. Ноэль часто думала о своих будущих детях и, только приехав в Форт-Уэрт, представляла отцом своих детей красавца Эндрю. Но картина эта довольно быстро изменилась, и теперь девушке снились маленькие темноволосые мальчики со светлыми голубыми глазами. Но снам этим, похоже, не суждено сбыться. Джерид не желал сделать ее своей женой. Может, даже, он уедет из Форт-Уэрта и вернется в Нью-Йорк, желая скрыться от нее.

Когда в голову девушке пришла столь ужасная мысль, она без сил опустилась на постель в сорочке, корсете и панталонах. Теперь ей остается только имя Джерида и его деньги, в которых она ровным счетом ничего не смыслила.

Ноэль совсем забыла о предстоящем судебном процессе. Джерид не мог уехать до тех пор, пока он не закончится. И, вспомнив слова миссис Данн, девушка не на шутку испугалась за Джерида. Подобные дела частенько имели печальный исход. А если кто-нибудь попытается убить Джерида? Он ведь всего-навсего городской адвокат. Хотя он и служил в свое время рейнджером в Техасе, а до этого в кавалерии, возраст-то берет свое. К тому же, совсем недавно у Джерида болела нога, подумала Ноэль, хотя давно заметила, что Джерид больше не нуждается в трости и совсем не хромает.

Печально вздохнув, девушка потрогала оборку на своих муслиновых панталонах, красивые шелковые панталоны, купленные Ноэль вместе с миссис Пейт на деньги Джерида, она убрала подальше. Тем более, решила Ноэль, похоже, он никогда и не увидит на ней эти изящные вещички.

Девушка переоделась в свою обычную темную юбку и белую блузку с закрытым воротом, натянула толстые чулки с подвязками и зашнуровала туфли. Потом она быстро поправила прическу и спустилась вниз. Сегодня такой же день, как обычно, пыталась убедить себя девушка. И свадьба не такое уж большое событие. Если Джерид не придал этому особого значения и отправился на работу, тем же займется и она. Пусть не думает, она не собирается сидеть у себя в комнате и проливать слезы из-за его странного поведения.

Ноэль отправилась в кухню, желая помочь миссис Пейт с ужином, но никого там не нашла. Зато в окно она увидела Генри с бутылкой в руке. Садовник был чертовски пьян. Он выдергивал из земли драгоценные саженцы помидоров Ноэль, на них уже появились маленькие плоды, и дико при этом хохотал!

Это стало последней каплей, переполнившей чашу терпения Ноэль. Рывком распахнув дверь, она выскочила в сад. Сейчас ей было абсолютно все равно, увидит ли ее миссис Харди или даже целый квартал.

Схватив пустое ведро, девушка изо всех сил швырнула его в Генри.

Ведро ударило садовника по ноге. Перестав вырывать из земли растения, он непонимающе уставился на Ноэль мутными и круглыми, как блюдца, глазами. В другой руке он держал опустошенную бутылку виски.

- Пьяный идиот! - вскричала девушка, наступая на садовника. - Ты вырываешь мои помидоры, а на них только начала появляться завязь! Ты подлая гадина!

Взмахнув рукой, Ноэль вырвала у Генри бутылку с виски. Схватив бутылку за горлышко, она замахнулась на мужчину, проливая спиртное на землю.

- Если ты этого хочешь, получай! - И с этими словами девушка бросилась на садовника, замахнувшись бутылкой, как дубинкой.

Генри завопил изо всех сил, повернулся и бросился бежать через двор, спотыкаясь, как подстреленный заяц. Он пересек, размахивая руками, два двора, в том числе и двор миссис Харди. Садовник мчался во весь опор, преследуемый Ноэль, выкрикивавшей вслед ему угрозы и проклятия и размахивавшей над головой пустой бутылкой.

Добежав до угла улицы, Ноэль совсем выбилась из сил и, тяжело дыша, остановилась на обочине пыльной дороги. При виде пьяного мужчины средних лет в измятой шляпе и рабочих брюках, убегающего от симпатичной девушки, размахивающей пустой бутылкой, резко затормозили проезжавшие мимо два экипажа. Генри выскочил прямо на дорогу, едва не угодив под копыта лошадей, перемахнул через изгородь и скрылся.

- Ты уволен! - продолжала бушевать Ноэль. - Если ты вернешься, я тебя застрелю, и ни один садовник Форт-Уэрта меня за это не осудит!

В одном из экипажей кто-то громко захохотал. Девушка обернулась, смущенная. Гнев ее почти сразу улетучился, и теперь, покраснев, она спрятала бутылку в складках юбки. Сегодняшний день оказался щедрым на неприятные для Ноэль сюрпризы.

Девушка решительно направилась к дому через дворы и остановилась перед миссис Харди, стоявшей на крыльце своего дома с открытым от изумления ртом.

- Теперь у вас снова появилась тема для сплетен, старая, злая курица! - сердито выпалила Ноэль. - Сколько еще жизней вы сломаете своим грязным языком, пока господь Бог за все с вами не расквитается! И у вас еще хватило совести прийти в церковь! Как вам не стыдно, лицемерка несчастная! - прибавила Ноэль, воинственно погрозив женщине пальцем.

Миссис Харди выглядела так, словно в любую минуту могла упасть в обморок. Одной рукой она судорожно схватилась за горло. Не желая больше тратить время на старую сплетницу, девушка побрела к дому. Казалось, везде, где ступали ее ноги, земля начинала гореть.

Когда Ноэль вошла во двор своего дома, то, к глубочайшему огорчению, заметила на заднем крыльце Джерида. Девушка швырнула к ногам мужа бутылку из-под виски, и она с глухим звоном покатилась по земле.

- Этот негодяй погубил мои помидоры! - гневно вскричала Ноэль, волосы ее растрепались, а лицо пылало - Вы обещали поговорить с ним, но, как видно, это не пошло ему на пользу!

Джерид, не отрываясь, смотрел на жену.

- Откуда у вас эта бутылка? - спросил, наконец, он.

- Я отобрала ее у Генри. Он, правда, успел к тому времени выпить больше половины. А потом я погналась за ним. - Девушка возмущенно смотрела на Джерида. - Жаль только, мне не удалось хорошенько огреть этого бездельника! Миссис Харди даже выскочила на крыльцо от любопытства, и я сказала ей все, что о ней думаю. - Ноэль встала, подбоченясь, и сдула с лица прилипшую прядь волос. - А теперь я собираюсь сказать кое-что лично вам!

Джерид стоял на крыльце, сложив на груди руки, на губах его играла едва заметная улыбка. Он сделал рукой приглашающий жест.

- Я не какая-нибудь распутница, - начала Ноэль, не стараясь даже говорить потише. - Можете думать обо мне все, что угодно, и запирать дверь спальни на ключ, если меня боитесь. Я не сделала ничего такого, за что мне пришлось бы краснеть, и извиняться я не собираюсь! Кроме того, - прибавила девушка, - если мне захочется работать в саду в брюках, я намерена это делать, независимо от того, как к моему занятию отнесутся соседи.

Девушка повысила голос и демонстративно посмотрела в сторону заднего крыльца миссис Харди, где мелькнула какая-то тень. Потом Ноэль снова обратила свой гневный взгляд на мужа.

- И как посмели вы оставить меня у церкви и отправить домой одну в день свадьбы?

Джерид тихонько присвистнул, не отводя глаз от сердитого лица жены.

- В самом деле, как я только посмел, - согласился он, постаравшись изобразить на лице стыд, заставивший его прийти домой так рано.

Девушка раздраженным жестом откинула с лица волосы.

- Я не хотела обижать вас в тот день, Джерид, - тихо произнесла она, впервые опуская глаза. - Я не должна была говорить вам такие ужасные слова. Мне очень стыдно.

На лице Ноэль выступил густой румянец.

Джерид спустился с крыльца и подошел к жене.

- А вы знаете, почему это меня так взбесило?

- Но ведь я отвратительно себя вела, - покаянно ответила Ноэль.

Мужчина покачал головой и едва слышно вздохнул.

- Да нет, я и есть ублюдок, Ноэль, и все знали это, когда я был еще мальчиком. Мою мать изнасиловал какой-то подонок в Додж Сити, в результате чего я и родился.

- Джерид!

Девушку повергли в шок слова мужа. Джерид ожидал от нее такой реакции, но внезапные симпатия и сострадание в глазах Ноэль удивили его.

- Прости меня, пожалуйста, ради Бога, прости! - воскликнула девушка, в ее зеленых глазах застыло искреннее раскаяние. - Я никогда еще не говорила таких ужасных слов, как бы ни злилась.

Джериду стало немного не по себе. Он, прищурившись, посмотрел на Ноэль.

- В моем прошлом много того, чем я не могу с тобой поделиться. То, что я рассказал сейчас, знаю только я сам и моя бабушка.

Ноэль придвинулась к нему еще ближе.

- Какой ты таинственный, - сказала она и подняла на Джерида глаза. - А еще какими-нибудь тайнами ты не хочешь со мной поделиться?

У Джерида перехватило дыхание. Его жена, по-прежнему, полна неожиданностей. Он ловил себя на мыслях о ней, как, например, сегодня утром, когда ему следовало бы заниматься делом Кларка. Свобода человека, если не его жизнь, ставились под угрозу, а он нервно расхаживал по кабинету и вспоминал растерянное выражение лица Ноэль, когда он оставил ее одну у церкви и ушел к себе в контору. Мысли эти не давали ему покоя, и он ушел домой, успев стать свидетелем незабываемой сцены. Стремительное и позорное отступление Генри станет темой для разговоров в городе в течение многих недель, если не лет.

Джерид легонько коснулся пальцем нижней губы девушки и внимательно на нее посмотрел. Она дрожала. Никогда еще Ноэль не казалась ему такой ранимой.

- Не сейчас, - проговорил Джерид, отвечая на вопрос жены. - А как у тебя, Ноэль? У тебя есть какие-нибудь тайны?

- Я подсунула в постель старшему брату большую змею. Я сломала ручку мутовки на нашей новой маслобойке, а он рассказал все отцу.

Лицо мужчины озарила улыбка.

- Правда? А ты разве не боишься змей?

Девушка покачала головой и испытующе посмотрела на Джерида.

- А ты? - с надеждой в голосе спросила она.

Мужчина усмехнулся.

- Нет.

- Значит, отпадает один способ мести. Но ты ведь из города, неужели тебя не смущают эти противные скользкие твари?

Джерид обхватил жену за талию, осторожно привлек к себе и посмотрел на нее сверху вниз.

- Меня смущает только одно обстоятельство, - признался он. - Ты прогнала моего садовника.

- Да, - согласилась Ноэль.

- Теперь мне придется нанять кого-нибудь еще.

Он проговорил это с явной неохотой. Глаза девушки возбужденно заблестели.

- Если этим начну заниматься я, миссис Харди снова ведь примется за свои сплетни.

- Возможно. А тебе хотелось бы этим заниматься?

Ноэль широко улыбнулась.

- Да! А твоя бабушка не станет возражать?

- Я с ней поговорю. Наступают новые времена, и ей придется смириться еще со многим, кажущимся ей странным.

- Да.

Руки мужчины, обнимавшие талию девушки, сжались, он пристально посмотрел ей в глаза.

- Я позволю тебе работать в саду…

- Позволишь?

- Позволю, - твердо сказал Джерид. - Это ведь мой сад.

- Твой? Но ведь почти все в нем посадила я! - возмутилась Ноэль.

- Этот сад расположен на моей земле, и мне решать, кому ухаживать за ним.

Ноэль сердито посмотрела на мужа. Чувствуя его сильные руки у себя на талии, она немного волновалась, но не хотела выдавать этого

- Очень хорошо.

- Как я уже сказал, - продолжил Джерид, не отрывая взгляда от жены, - я позволю тебе работать в саду, но только до тех пор, пока ты не забеременеешь. Потом мне придется все же нанять садовника.

Ноэль замерла на месте, не дыша. Сначала ей показалось, будто она ослышалась. Губы ее зашевелились, она тщетно пыталась выдавить из себя хоть слово

- Ты ведь думаешь… я же распутница и не откажу в любезности ни одному мужчине! Неужели ты хочешь, чтобы матерью твоих детей стала такая женщина? К тому же, ты клялся не переступать порога моей спальни!

Руки, Джерида скользнули от талии жены немного выше. Он жадно посмотрел на ее губы.

- Я хочу тебя, Ноэль, - прошептал мужчина чуть слышно. - Я всегда мечтал об этом.

Руки девушки, лежащие на груди мужа, стали вдруг холодными, как лед; все тело ее охватила нервная дрожь.

- О, Джерид…

- Ни о чем другом я просто не могу думать, с тех пор, как однажды вечером увидел тебя в гостиной с бутылкой виски.

Воспоминания эти заставили девушку зардеться.

- Трусиха, - поддразнил жену Джерид, заметив ее румянец. - Неужели ты сама забыла, как нас тянуло друг к другу в тот вечер и потом?

Ноэль вдруг стало нечем дышать, но она настороженно смотрела на мужчину.

- Нет.

Он нежно ей улыбнулся.

- Лучше, если ты закроешь сегодня дверь своей спальни на ночь, - прошептал он хрипло, заслышав чьи-то торопливые шаги в доме. - Удержать меня сможет разве что щеколда на твоей двери. Да и то, вряд ли.

Ноэль резко выдохнула, не находя слов для ответа, но в этот момент дверь дома распахнулась, и на крыльцо вышли миссис Данн и миссис Пейт.

- Ноэль, что здесь произошло? - спросила старушка. - К нам в дом минуту назад пришел какой-то человек и сказал, будто видел, как наш садовник, сломя голову, несся по улице, а за ним, размахивая бутылкой, гналась молодая женщина. Ты не… - миссис Данн замолчала, увидев Джерида, а потом ее взгляд упал на пустую бутылку из-под виски, лежащую на земле. Миссис Данн явно колебалась. Но уже в следующую минуту ее осенило. - О, Боже!

- Этот негодяй погубил, погубил мои помидоры, - начала оправдываться девушка. - Вот, посмотрите. - Она кивнула в сторону вырванных с корнем растений. - На них только-только появились маленькие плоды, а он, пьяница несчастный, вырвал их из земли!

- Уцелели только два кустика, - заметила экономка. - Значит, он опять напился, да?

- Вот именно, - подтвердила Ноэль. - Я бежала за ним так быстро, как только могла, но так и не сумела его догнать и побить, как следует!

Миссис Данн тихонько прыснула, но Ноэль все же расслышала ее смех и подняла на старушку глаза.

Та укоризненно покачала головой.

- Я узнаю в тебе себя саму. - Старушка вздохнула. - Я совсем забыла, какой была в твои годы. Ноэль, можешь работать в саду, в комбинезоне, если тебе так хочется, - заявила она вдруг. - Вы живете в новом мире. Мое время прошло. Настало ваше. Вокруг нашей семьи ходило уже столько сплетен, еще одна едва ли что-либо изменит. Столь невинное занятие никак не может оскорбить Бога, даже если и не нравится кое-кому из наших соседей. А разве нам не все равно, что о нас думают?

- Вот теперь ты больше похожа на мою бабушку, которую я помню, - с улыбкой заметил Джерид.

- Я и сама это чувствую. - Старушка расправила юбки. - Когда ты закончишь со своими помидорами, Ноэль, я хотела бы попросить тебя написать мне одно письмо. Из-за этого проклятого артрита мне трудно стало держать в руках перо.

- Я с удовольствием вам помогу, - отозвалась с готовностью Ноэль.

- Если, конечно, у Джерида нет других планов, - прибавила миссис Данн, искоса взглянув на внука.

Джерид бросил на жену довольно откровенный взгляд, и она невольно покраснела.

- Я должен еще ненадолго вернуться в контору, - ответил он. - Наш разговор с Ноэль мы сможем продолжить вечером, когда я приду домой.

- Вот и хорошо. Идемте, миссис Пейт. Покажите мне, пожалуйста, тот новый образец вышивки, он мне так понравился.

Экономка, улыбнувшись, покачала головой и последовала за хозяйкой, оставив молодых наедине.

- Наконец-то они ушли. Как вежливо с их стороны оставить нас одних, - шепнул Джерид Ноэль на ухо. - Однако, если бы они могли прочесть мои мысли, то сделали бы это гораздо раньше.

- Но ведь сейчас еще день, - робко возразила девушка, - и мы стоим на виду у всех соседей.

Джерид лишь вздохнул.

- Да.

- К тому же, я должна заняться помидорами, а ты - своим клиентом. - Ноэль заглянула мужу в глаза. - Джерид, в тебя ведь еще никто не пытался стрелять, правда?

Мужчина с удивлением посмотрел на Ноэль.

- Меня ранил один ковбой в Нью-Мексико, - ответил он, наконец, и жестом указал на свою больную ногу. - Именно поэтому я и хромал.

- А как же… этот ковбой, стрелявший в тебя? Его арестовали? - с ужасом спросила девушка.

- В этом не возникло необходимости. - Джерид смотрел в сторону.

- Но почему?

Мужчина посмотрел на жену через плечо и улыбнулся.

- Потому что я тоже в него стрелял, моя дорогая, и раздробил ему правую кисть. Теперь он не скоро сможет взяться за оружие. Но даже если и сможет, то дважды подумает, прежде чем сделает это.

Ноэль вытаращила глаза и, не в силах ничего сказать, смотрела на человека, только что ставшего ее мужем, и о котором, оказывается, она абсолютно ничего не знала.

- Я уже говорил тебе как-то, я ведь служил в конной полиции Техаса, - напомнил жене Джерид. - Я знаю, как держать в руках оружие, Ноэль. И даже, пожалуй, слишком хорошо знаю.

Девушка во все глаза смотрела на Джерида, словно разглядывая по-новому его лицо, глаза, волосы, тонкие, суровые губы.

- Ты и верхом умеешь ездить? - спросила она.

Джерид кивнул.

- А когда ты служил в кавалерии, ты… сражался?

Он снова кивнул.

Ноэль стало трудно дышать. Она заставила себя подойти к Джериду поближе и поднять на него глаза.

- Значит, Эндрю мне все врал, - прошептала она. - И ты совсем не такой, как он мне говорил. Разве нет?

Джерид нежно погладил шелковистую щеку жены.

- Эндрю - младший сын, - сказал он просто. - Ему очень хотелось казаться тем, кем ему никогда не довелось бы стать. У него просто не хватило бы на это мужества.

- Но у тебя-то хватило. - Ноэль пристально посмотрела на мужа, и ее вдруг озарила неожиданная мысль. - Джерид, ты убивал людей?

- Да. - Он резко взмахнул рукой, словно желая покончить раз и навсегда с болезненными воспоминаниями прошлого - Да, убивал.

- И знал женщин.

Мужчина изо всех сил стиснул зубы. Он не ответил ничего.

- Скажи мне, - попросила девушка, потянув мужа за рукав. - Расскажи.

Джерид тяжело дышал.

- Ты просишь меня о невозможном.

- Но ведь еще в самом начале ты говорил, мы должны оставаться искренними друг с другом, Джерид.

- Боюсь, та искренность, которой ты от меня ждешь, может оказаться жестокой, - бесстрастным голосом ответил Джерид. - Ноэль, раньше я жил совсем по-другому, не так, как сейчас. Понимаешь? Ты хоть немного меня понимаешь? Я был… - под мягким взглядом Ноэль голос Джерида оборвался.

- Тебе не хочется это вспоминать, да? - Ноэль придвинулась к мужу еще ближе, все так же не отводя от него пытливых зеленых глаз. - Но ничто не изменит моего отношения к тебе, - сказала она. - Ни твои прошлые ошибки, ни будущие. Такого хорошего друга, как ты, у меня еще никогда не было. А друзья всегда остаются друзьями, несмотря ни на что

- Значит, дружба - это все, что ты от меня ждешь, Ноэль? - тихо спросил Джерид, решив, будто девушка все еще никак не может забыть Эндрю. Она, наверное, бросилась бы к нему с распростертыми объятиями, вернись он к ней с повинной. Не думать об этой возможности Джерид просто не мог.

Взгляд Ноэль упал на губы мужа и там задержался.

- А разве дружба - все, что ты можешь мне предложить? - прошептала она срывающимся от волнения голосом.

Загрузка...