Первое утро пребывания Джерида в родном доме выдалось дождливым. Ожидая, пока экономка миссис Пейт накроет стол к завтраку, он стоял у окна в столовой. Миссис Пейт занималась в доме и готовкой, и уборкой. Уютный дом, в котором жила семья Джерида, содержался в образцовом порядке и имел все современные удобства, включая очень большую ванную комнату с водопроводом.
Кусты нежно-розовых роз в саду только-только расцвели и поражали своим великолепием, но человека у окна, казалось, не трогала эта красота. Не замечал он ни серебристых капелек дождя, сбегавших по стеклу, ни цветущих роз. Мысли Джерида витали далеко отсюда, в прошлом, о котором он всегда вспоминал с болью.
Мать Джерида с отчимом жили в другом доме, этот теперешний построили позднее. Но хотя его мать умерла и не здесь, встреча с бабушкой и разговор с ней пробудили в Джериде болезненные воспоминания. Он этого не ожидал.
- Не правда ли, чудесные розы, мистер Джерид? - послышался за спиной любезный голос миссис Пейт. - Старик Генри содержит кусты в идеальном порядке, да и мисс Браун любит покопаться в земле - в мужском комбинезоне - конечно, когда никого нет в саду. Она ухаживает не только за цветами, но и за овощами.
Замечание миссис Пейт о том, какую одежду предпочитает порой Ноэль, удивило Джерида. Он мог себе представить, как отреагировал бы чопорный Форт-Уэрт на вид молодой женщины в мужской одежде, работающей в саду на виду у всей улицы. Джерид подумал о том, что же еще любит делать Ноэль, но вслух ничего не сказал. Эта девушка вышла из бедности, и он все еще сомневался, не поселилась ли она здесь, желая улучшить свое материальное положение.
В эту минуту в столовую в сопровождении Ноэль вошла миссис Данн.
- Доброе утро, Джерид. Надеюсь, ты спал хорошо? - бодро поинтересовалась бабушка у внука.
- Да, неплохо - Джерид перевел взгляд на девушку, помогавшую старушке усесться в кресло
«А она очень внимательна», - отметил про себя адвокат и тут же поймал себя на мысли, что эта забота, возможно, показная.
- Спасибо, дорогая, - поблагодарила миссис Данн девушку. - Элла, завтрак выглядит просто великолепно
- Надеюсь, он окажется таким же и на вкус, - с улыбкой отозвалась миссис Пейт.
- Давай свою чашку, Джерид. Я налью тебе кофе, - предложила миссис Данн.
Джерид передал ей чашку и снова бросил взгляд на Ноэль, задумчиво смотревшую в окно на проливной дождь.
- О чем вы задумались, мисс Браун? - поинтересовался Джерид.
Девушка смущенно тряхнула головой.
- Я думала, приедет ли сегодня Эндрю.
Она воздержалась от дальнейших объяснений, рассердившись на Джерида, словно он поймал ее на месте преступления, как маленькую девочку.
- Он собирался вернуться домой сегодня к вечеру, - заметила миссис Данн. - Эндрю обрадуется тебе, Джерид.
- Ты так думаешь? - Джерид добавил в кофе сливки и потянулся за сахаром. - Когда в прошлом году, на Рождество, я проездом оказался дома, мы с ним так и не встретились.
Джерид до сих пор не мог простить этого Эндрю, ведь если бы не его неожиданный приезд, бабушке пришлось бы праздновать Рождество в одиночестве.
- Он ездил тогда к кому-то из своих друзей в Канзас Сити. - Миссис Данн не упомянула, что друзья, в основном, были женского пола.- Работа Эндрю связана с частыми разъездами.
Джерид отпил глоток кофе и взял протянутые ему бабушкой тарелки с яйцами, беконом, помидорами и бисквитами. На изящном, китайского фарфора блюдце с зубчатыми краями возвышался аппетитный желтый холмик свежего масла. Миссис Пейт каждую неделю покупала для семьи свежее масло. Кроме того, на столе стояли вазочки с вареньем, джемом и желе, заготовленными миссис Пейт и бабушкой Джерида прошлым летом и осенью. Джерид особенно любил нежное варенье из персиков. Вот и сейчас он зачерпнул из миниатюрной серебряной вазочки две ложечки этого варенья.
- Скоро уже пойдут свежие овощи, - заметила миссис Данн. - В саду все так и идет в рост.
- Да, - рассеянно поддержала беседу Ноэль. - Я покрыла молодые саженцы помидоров, а то они могут погибнуть в случае неожиданного заморозка.
- Генри спрашивал меня, кто, кроме него, занимается в саду прополкой, - как бы невзначай заметила старушка.
Ноэль смущенно закашлялась, но успела вовремя прикусить язык и не проговориться, как сильно в последнее время Генри увлекается спиртным. Она узнала об этом случайно, и ей не хотелось производить на Джерида плохое впечатление, дурно отзываясь о садовнике. Ей казалось, что семья сильно привязана к этому Генри, хотя самой Ноэль он совсем не нравился. Уж она-то знала, как недобросовестно садовник относится к своим обязанностям, и это ее раздражало
- У меня выдалась свободная минутка…
- Миссис Харди, наша соседка, увидела как-то тебя в саду, в этой мужской одежде, и сказала мне об этом. Надо сказать, она, как истинная леди, была шокирована.
Зеленые глаза Ноэль вспыхнули.
- Я выросла в деревне, миссис Данн, - пробормотала она. - И делала там все - и коров доила, и полы скребла. К тому же, в длинном платье не слишком-то удобно копаться в земле.
- Да, но здесь ты должна вести себя более пристойно, - взволнованно произнесла пожилая женщина. - Тебе ведь известно, у нас есть садовник - Генри.
Джерид с трудом удержался от смеха. Его бабушка сама делала за слуг всю работу по дому, когда только переехала с дочерью и ее новым мужем в Форт-Уэрт. Миссис Данн не сразу научилась вести себя, как подобает светской даме. Джерид понял, что бабушка надеялась избавить Ноэль от тех горьких уроков, которых не избежала сама.
- Обещаю, я постараюсь, миссис Данн, - уважительно произнесла девушка, думая в этот момент о том, что все равно ни за что на свете не бросит копаться в саду.
Хотя голосок Ноэль звучал ровно, по ее виду было ясно, что она расстроилась. Чтобы понять это, Джериду хватило одного взгляда на девушку.
- Я говорю тебе все, желая только добра, - продолжала ласково настаивать миссис Данн. Я не хочу, чтобы тебе пришлось несладко Злые языки и сплетни могут иногда причинить большую боль.
Ноэль отпила кофе и призналась:
- Я не привыкла жить в подобной роскоши.
- В подобной роскоши? - не без сарказма в голосе переспросил Джерид.
- Дом со слугами мне уже кажется роскошным, мистер Данн, - слегка побледнев, ответила она.
Неожиданно Ноэль запоздало увидела, что белоснежные льняные салфетки лежат у всех присутствующих на коленях, а не на столе, и поспешно схватила свою. Разложив салфетку на коленях, она украдкой посмотрела, каким образом миссис Данн держит серебряную вилку.
Джерид с нескрываемым интересом наблюдал за девушкой. Она явно хотела научиться хорошим манерам, но была слишком горда и, похоже, не желала просить кого-то научить ее им.
- Кем был ваш отец, Ноэль? - неожиданно задал вопрос Джерид.
Девушка проглотила кусочек яйца и только потом ответила.
- Он был плотником.
- Должно быть, как и ваш дядя, - Джерид посмотрел девушке прямо в глаза. - А почему вы не хотите возвращаться назад, в Галвестон? - вдруг спросил он. - Вы так боитесь воды, мисс Браун? Если мне не изменяет память, со дня наводнения прошло более полутора лет, и отцы города в настоящий момент занимаются строительством дамбы в целях предотвращения наводнения в будущем.
Галвестон. Море. Наводнение. Ее семья… Ноэль думала, что кошмары прошлого навсегда оставили ее в покое. Но дядя продолжал настаивать на их возвращении в Галвестон, где они могли бы жить у его родного брата, а редкая профессия дяди позволила бы ему зарабатывать приличные деньги на реконструкции города. Ноэль начинала страдать уже при одной мысли о том, что ей придется жить в городе, где она стала свидетелем столь ужасных сцен смерти… гибели всей ее семьи. Девушка не могла без содрогания вспоминать все, что произошло, а вернувшись туда, она каждый день сталкивалась бы с непреходящим кошмаром воспоминаний, куда бы ни направилась, в лавку или в церковь.
Ноэль до сих пор так и не смогла ни с кем обо всем этом поговорить. Даже Эндрю, которого она почти боготворила, быстро менял тему разговора, стоило лишь упомянуть о том ужасном дне, словно он, герой войны, не мог слышать о любых несчастьях. Но девушка чувствовала, что ей необходимо с кем-то поделиться. Эту острую потребность испытывала она и сейчас. И хотя со дня катастрофы прошло уже больше полутора лет, перед ее глазами все так же отчетливо стояли лица погибших родителей, искаженные нечеловеческим ужасом.
- Мисс Браун? - повторил Джерид. - Не может быть, чтобы наводнение не давало вам покоя так долго Должно быть, у вас есть еще какие-то причины, из-за чего вы не хотите возвращаться в Галвестон. Вас беспокоит что-то еще?
Миссис Данн собралась что-то сказать, но Джерид быстрым взмахом руки остановил ее. Светло-голубые глаза ее внука немилосердно впились в лицо Ноэль, словно она оказалась в зале судебных заседаний.
- Ответьте мне, - бесстрастным голосом повторил адвокат. - Что вас мучает? Что такого случилось в этом вашем Галвестоне, что заставляет вас жить у дальнего родственника, лишь бы не возвращаться обратно?
Девушка с обидой посмотрела на него
- Вы разговариваете со мной, как с какой-то преступницей, - осуждающе заметила она.
Джерид откинулся на спинку стула и посмотрел на Ноэль холодным задумчивым взглядом.
- Вовсе нет. Я просто хочу знать, почему вы предпочитаете уповать на мое великодушие вместо того, чтобы помогать престарелому дядюшке, нуждающемуся, скорей всего, в вашей поддержке.
Ноэль почувствовала, как лицо ее начинает заливать краска негодования. Схватив салфетку, лежащую у нее на коленях, она яростно скомкала ее и с трудом удержалась, чтобы не выплеснуть в лицо Джериду стакан воды. Самодовольный, лицемерный осел! Что, интересно, он себе позволяет?
Девушка вскочила на ноги, вся задрожав от охватившего ее гнева.
- У моего дяди есть брат в Галвестоне. Этот брат женат, и у него шестеро дочерей. Уверяю вас, мой дядя не страдает от недостатка внимания. Если же мое присутствие в этом доме так оскорбительно для вашей персоны, или вы считаете, что я недостаточно работаю и не могу заплатить за проживание, то я могу хоть сейчас уехать!
Слезы застилали глаза Ноэль. Обвинения Джерида, казалось, душили ее с той же силой, что и кошмары прошлого. Швырнув скомканную салфетку на стол, девушка подобрала юбки и выбежала на заднее крыльцо
Она давно уже разучилась плакать. Но Джерид привел ее в ярость и заставил потерять самообладание, которым Ноэль так гордилась. Плечи девушки сотрясали горькие рыдания, а по щекам непрекращающимся потоком бежали слезы. Она изо всех сил стиснула перила крыльца, стараясь не хлюпать носом, на лицо ее падали прохладные капли дождя, звонко стучавшего по железной крыше дома. Решено, она сжигает за собой мосты. Больше ей некуда идти! Но даже теперь она все равно не вернется в Галвестон. Никто ее не заставит!
- Возьмите.
Вздрогнув от неожиданности, девушка увидела прямо перед собой тонкую загорелую руку, протягивающую ей белоснежный полотняный платок. Девушка поднесла его к лицу и промокнула щеки и глаза.
- Спасибо, - хриплым от слез голосом произнесла она.
- Бабушка сказала мне, что вы потеряли всю свою семью во время наводнения. Я этого не знал. И вижу, вы все еще сильно переживаете эту потерю.
Ноэль взглянула на мужчину поверх носового платка и вдруг с удивлением заметила, что насмешливый блеск в его глазах сменился странной нежностью.
- Я и сама этого не ожидала, - призналась она.
Джерид очень хорошо знал, что такое плохие воспоминания. Он сам страдал от этого
- Я никогда не бывал в Галвестоне, - дружелюбно продолжил он, - но мне доводилось разговаривать с некоторыми людьми, ездившими туда сразу после катастрофы. Вы видели своих родителей после всего случившегося, да? - спросил он, понимая, что любое упоминание о наводнении могло стать причиной столь бурной реакции девушки.
Ноэль молча кивнула и попыталась отвернуться.
Джерид крепко взял девушку за плечи и повернул к себе лицом. Его прищуренные голубые глаза прожигали Ноэль насквозь. Он стоял так близко к ней, что его глаза, казалось, заполняли собой весь мир. Под взглядом Джерида Ноэль не могла даже шевельнуться.
- Не держите это в себе. Рассказывайте мне все, что помните, - твердо сказал Джерид.
Это действительно было ей необходимо, и поэтому сейчас хватило только легкого толчка с его стороны. Воспоминания хаотично перемешались у нее в голове, и Ноэль вдруг заговорила, испытывая огромное облегчение оттого, что может, наконец, кому-то все рассказать.
- Они уже не походили на людей, - прошептала Ноэль. Страшная картина того дня заставила ее невольно вздрогнуть. - Их сваливали в кучи, целые груды тел, некоторые из них такие ужасные… - Она судорожно вздохнула. - Понимаете, меня мучают угрызения совести. Я ведь гостила у дяди, в Виктории. И если бы я осталась дома, то погибла бы вместе с родными. Каждую субботу мы выходили в город за покупками. Мои родные, должно быть, находились в городе, когда все это произошло, - и родители, и четверо моих братьев. Наводнение произошло около полудня, а до этого ничто не предвещало опасности. Говорят, огромная стена воды накрыла весь город, мгновенно затопив всех и вся. Никто даже не понял, что произошло… по крайней мере, так мне сказали. В течение каких-то считанных минут погибло более пяти тысяч человек. В считанные минуты! - Ноэль замолчала и подставила платок под дождь. Потом протерла лицо влажной материей, борясь с подступающей тошнотой. - Мои родные лежали на улице, но не вместе. Хорошо, хоть их нашли… вовремя… и их еще можно было опознать. - При воспоминании о том, как кошмарно выглядели ее родители и братья, на глаза девушки снова навернулись слезы, и она прижала к губам платок.
Джерид едва заметно нахмурился, глядя на опущенное, мокрое от слез лицо Ноэль. Он так часто в юности видел смерть, что она перестала его трогать. Его мать ушла из жизни очень тихо, держа его за руку. Но Галвестон, по словам очевидцев, представлял собой целое море трупов; такого кошмарного зрелища никто не видел даже в годы войны. Джерид мог только представить реакцию молодой чувствительной девушки, увидевшей своих родных, лежавших мертвыми на улице. Лицезреть утопленников - вообще занятие не из приятных. Спустя же несколько дней, когда пришлось убирать разлагающиеся трупы, находиться там, наверное, стало и вовсе невозможно
Джерид засунул руки в карманы и, позвякивая мелочью, напряженно следил за попытками девушки взять себя в руки. Он чувствовал, что Ноэль не привыкла давать волю слезам, тем более, перед незнакомыми. Воцарилось молчание. Джериду вдруг очень захотелось утешить девушку, но он понимал, что сейчас это вряд ли было возможно
Наконец, Ноэль взяла себя в руки и смахнула с лица последние слезы. Теперь и глаза, и щеки, и нос ее покраснели от слез.
- Мой дядя настойчиво звал меня вернуться обратно в Галвестон, и это заново воскресило во мне все эти ужасные воспоминания. Я думала, они остались уже далеко в прошлом, но мне так и не представилась возможность поговорить с кем-нибудь на эту тему. Мне казалось, я могу излить душу Эндрю, ведь он побывал на войне… но он тоже не стал меня слушать. Стоит мне только заговорить об этом, как он сразу ужасно бледнеет. Конечно, я должна была это предвидеть.
«Похоже, она так и не поняла всей правды», - догадался Джерид. Он не сомневался в том, что Эндрю никогда не видел смерти, настоящей, ужасной в своей безнадежности. К тому же, Эндрю всегда отличался брезгливостью.
- Продолжайте, - мягко попросил Джерид девушку.
Тяжелые капли дождя забарабанили по жести крыши еще громче. Ноэль вздохнула.
- А больше я никому не могла рассказать об этом. Вы обвинили меня в том, что я хочу от чего-то бежать. Вы абсолютно правы. Я скорее умру, чем вернусь туда жить, этот город теперь всегда будет связан для меня с их лицами, такими страшными лицами. - Девушка замолчала. - Простите, - произнесла она хриплым от волнения голосом.
- Нет, это вы меня извините, - тотчас отозвался Джерид. - За мои жестокие слова. Но я, правда, не знал, что вся ваша семья погибла во время того наводнения.
Ноэль никак не ожидала услышать извинения из уст этого человека. Она подняла глаза и посмотрела Джериду в лицо
- Незадолго до случившегося у моего дяди разболелась спина, и он слег. Я уехала в Викторию ухаживать за ним и присматривать за домом. Уехала за несколько недель до наводнения и собиралась вернуться домой в следующий понедельник. Совесть не дает мне теперь покоя, ведь я оставила свою семью в тот день, и они все погибли.
- На все воля Божья, ведь так? - торжественно произнес Джерид.
- Вы хотите сказать, Господь по какой-то причине даровал мне жизнь?
Адвокат кивнул.
Ноэль задумалась над его словами. Она с болью вспоминала о прошлом, слишком велико оказалось ее горе. Но Джерид снова заставил ее вспомнить те страшные дни в Галвестоне.
- Спасибо вам за то, что вы меня выслушали. Я ведь понимаю, кому приятно выслушивать подобные кошмары. - Девушка выдавила из себя жалкое подобие улыбки. - И потом, горожане, как правило, все брезгливы. - Ноэль нахмурилась и робко взглянула на Джерида. - Я… не слишком побеспокоила вас своим рассказом?
Джерид изо всех сил постарался сдержать улыбку.
- Нет, - ответил он просто
Девушку озадачили светлые искорки, мелькнувшие в глазах адвоката.
- Я так рада. Спасибо вам за то, что вы меня выслушали.
- Жизнь продолжается, - слегка пожал плечами Данн. - И все мы стараемся выполнить свой долг.
- Вы теряли когда-нибудь любимого человека? - внезапно поинтересовалась девушка.
И тут же лицо ее собеседника превратилось в непроницаемую маску.
- Такое случается со многими.
Он не станет рассказывать о себе. Правда, ничего другого Ноэль и не ожидала. Джерид показался ей очень скрытным, к тому же, он по профессии адвокат, а значит, человек воспитанный. Она высморкалась и устало произнесла:
- Вы так добры. - Слова прозвучали немного сухо, и Ноэль, сама почувствовав это, поморщилась. - Я… простите мне мою враждебность к вам. Но вы ведь сказали, будто я уповаю на ваше великодушие…
- О, черт, - Джерид раздраженно перебил ее. - Я вовсе не это имел в виду.
Девушка подняла на него заплаканные глаза.
- Зачем выругаетесь…
Джерид рассмеялся.
- Это мой дом, - заявил он. - И я могу здесь ругаться, сколько захочу.
Ноэль собралась возразить, но промолчала.
- Бабушка говорит, вы работаете более чем достаточно и можете заплатить за свое содержание в этом доме. Можете оставаться здесь, сколько захотите. Должен признаться, мне тоже не слишком хотелось бы жить в Галвестоне, хотя никто из моих родных и не пострадал в результате того наводнения.
- Эндрю боялся, что вы не разрешите мне остаться здесь. Он говорил, вы, скорее всего, отправите меня назад. И поэтому я со страхом ожидала вашего приезда и, сама того не желая, стала относиться к вам враждебно
Джерид удивленно приподнял бровь.
- Мой сводный брат знает обо мне очень мало, - заметил он. - Когда я уехал из дома, он был еще мальчиком, да и мои визиты домой никто не назвал бы частыми.
- Эндрю очень добр ко мне, хотя я и понимаю, что он привез меня сюда без вашего разрешения. Когда Эндрю узнал о случившемся со мной, он настоял на моем переезде, - произнесла девушка, и выражение ее зеленых глаз немного смягчилось.- Эндрю такой энергичный и храбрый, это произвело на моего дядю большое впечатление. - Ноэль с беспокойством посмотрела на собеседника. - По словам Эндрю, я могла бы оказаться очень полезна вашей бабушке и тем самым оправдала бы свое проживание в этом доме. Я, чем могу, стараюсь помогать миссис Данн и еще помогаю Эндрю по вечерам разбирать корреспонденцию и бумаги. Я могу пользоваться печатной машинкой. Меня научил этому Эндрю.
Вот, значит, каким «благодетелем» оказался его брат. Это не делало Эндрю чести. По всей видимости, Ноэль работала у него в качестве бесплатной секретарши и, к тому же, выполняла поручения бабушки. Девушка, без всякого сомнения, работала предостаточно, стараясь оправдать свое присутствие в этом доме, однако счета оплачивал Джерид, но никак не Эндрю.
Почувствовав, как от сырости на крыльце начинает ныть больная нога, Джерид слегка поморщился. Он крепко ухватился рукой за трость и осторожно перенес вес тела с больной ноги на здоровую.
- Простите меня, я так неосторожно отозвалась тогда о вашей ноге, - неожиданно для себя выпалила Ноэль.
Он изумленно вскинул брови.
- Я уже все забыл.
- Как это произошло? - почти немедленно спросила она.
- А вы разве не поверили, что меня сбросила лошадь? - медленно, растягивая слова, произнес Джерид.
Конечно, это не было правдой, но ему не хотелось пока признаваться в этом никому, кроме бабушки.
- Нет, конечно, не сомневаюсь, - поспешно сказала Ноэль. - С этой тростью вы выглядите таким важным, - беспомощно прибавила она.
- Важным или древним? - поддразнил девушку Джерид.
- Древними бывают только мумии, но не люди, - возразила Ноэль.
Губы Джерида тронула улыбка.
- Спасибо, мисс Браун. Вы меня успокоили.
В воздухе повисла неловкая пауза, нарушаемая лишь громким стуком дождя по крыше.
- Я должна идти, вдруг миссис Данн понадобится моя помощь. Спасибо вам еще раз, - искренне поблагодарила Джерида девушка.
- Я вовсе не собираюсь указывать вам на дверь в первый же день нашего знакомства, - сказал Джерид Ноэль на прощание. - Эндрю явно меня недооценивает. Ради своей бабушки я готов на все. И если она останется довольна вами, я буду только рад.
Ноэль улыбнулась.
- Спасибо
После разговора с Джеридом она впервые за много дней испытала некоторое облегчение.
Позже, когда Ноэль сказала миссис Данн о неожиданном участии со стороны Джерида, старушка выслушала ее рассказ с явным изумлением.
- Джерид - сложный человек, - пояснила она. - Жизнь его не баловала, и он окружил себя толстым панцирем, в последние годы так никому и не удалось пробить в нем брешь. Он по-своему любит меня, но к большинству остальных людей относится настороженно. Мой внук может быть и опасным, грозным противником, особенно - в зале суда.
- Надеюсь, я с ним никогда там не встречусь, - невольно вырвалась у Ноэль.
Миссис Данн на это лишь улы6нулась.
- Да, это едва ли возможно, моя дорогая.
Вечером того же дня приехал Эндрю. Кучер нанятого им экипажа помог внести в дом два его саквояжа и чемодан. Когда Ноэль увидела его входящим в гостиную, лицо ее вспыхнуло не хуже рождественской свечки, и она едва не вскочила со своего кресла. Но Эндрю подошел, прежде всего, к миссис Данн. На лице девушки промелькнула обида. А Джериду, наблюдавшему за всем этим, не понравился столь явный восторг, который Ноэль испытала при виде его сводного брата.
- Бабушка, как я рад тебя видеть! - воскликнул Эндрю, заключая миссис Данн в объятия. - Я побывал в Галвестоне, Виктории и даже в Хьюстоне. У меня есть для тебя подарок из Парижа - зеленая бархатная шляпка, украшенная перьями и мехом! А тебе, Ноэль, я привез красивую жемчужную булавку. - Эндрю осекся, заметив, наконец, вышедшего из тени Джерида. - Джерид! Но… я так рад тебя видеть!
- А я - тебя, Эндрю! - натянуто улыбаясь, ответил Джерид. - Ты хорошо выглядишь.
Эндрю и вправду выглядел отлично в своем модном костюме с галстуком, туфлях со шнурками и котелке. Он был одного роста с Джеридом, но уступал ему в гибкости. Вьющиеся светлые усы Эндрю прекрасно сочетались с его белокурыми волосами, правильными чертами лица и блестящими темными глазами. Он являл собой идеальный образ лихого, видавшего виды вояки в отставке, а такой тип мужчин всегда нравился прекрасному полу. Не стала исключением и Ноэль. Когда она поздоровалась с Эндрю, лицо ее вспыхнуло, а глаза загорелись радостным блеском.
- Как хорошо, что ты снова приехал, Эндрю, - взволнованно произнесла девушка.
- Да, я снова дома и очень этому рад.
Улыбнувшись, Эндрю взял в ладонь маленькую ручку Ноэль и небрежно ее поцеловал. Девушка смущенно зарделась, и это очень польстило молодому человеку.
Джерид мог представить, как блекло он выглядит, с хромой ногой и морщинистым, немолодым уже лицом, на фоне своего младшего брата. Но он не завидовал Эндрю, в характере брата сочетались черты самодовольного щеголя и хитрого, злого койота. Джерид никогда не мог ни положиться, ни доверять ему. Ноэль же, скорее всего, просто не раскрыла для себя этих черт характера Эндрю. Эта девушка походила на маленький спелый персик, висящий над головой голодного мальчишки. Этот небрежный поцелуй руки ее явно взволновал.
- Ты надолго приехал, Джерид? - поинтересовался Эндрю, отходя от Ноэль.
- Надолго. Я уехал из Нью-Йорка и хочу открыть адвокатскую контору здесь, - ответил Джерид, с улыбкой наблюдая за реакцией брата. - Это ведь мой дом, Эндрю, - прибавил он тоном, не терпящим возражений.
- Да, конечно, твой. И тебе всегда здесь рады, - быстро произнес Эндрю, и нервно засмеялся. Однако его смех прозвучал несколько натянуто - Теперь у меня появится соперник в лице столь известного адвоката, и внимание всех дам в городе, конечно же, переключится на него!
Джерид переложил трость из руки в руку.
- Уверяю тебя, меня подобные перспективы вовсе не интересуют, - холодно ответил он, но глаза его сверкнули. - Меня интересует, прежде всего, моя работа.
- Послушай, Джерид, а что у тебя с ногой? - спросил вдруг Эндрю, когда брат, хромая, подошел к высокому креслу с подголовником и тяжело в него опустился.
- Несчастный случай, - коротко ответил Джерид.
- Мне очень жаль. А она заживет?
- Эндрю, что за дурацкий вопрос? - проворчала миссис Данн. - Присаживайся же, мой дорогой мальчик, и расскажи нам о своей поездке.
- О, да, расскажи! - восторженно попросила Ноэль.
Эндрю несколько картинно присел на краешек дивана рядом с миссис Данн и с нежностью погладил ее по руке.
- Моя поездка прошла довольно успешно, - начал он. - Я встретился с несколькими представителями нашей родственной компании в Хьюстоне и продал более тонны кирпича в Виктории. Возможно, очень скоро появится рынок сбыта и в Галвестоне. Работа по строительству дамбы продвигается там довольно успешно. Эта дамба станет серьезным препятствием на пути стихии. Прости, Ноэль, - прибавил Эндрю быстро
Девушка лишь кивнула и застенчиво улыбнулась.
- Все в порядке, Эндрю, - сказала она низким хрипловатым голосом.
Удивительно, но ей стало гораздо легче, когда она поделилась своей болью с Джеридом.
Эндрю облегченно улыбнулся и продолжил свой рассказ, а обе женщины, буквально, ловили каждое его слово о новом строительстве. Что же касается Джерида, то он просто сидел и слушал. Эндрю отличался самовлюбленностью и излишним высокомерием, а Ноэль, казалось, этого не замечала и почти смотрела ему в рот. Это очень раздражало Джерида. Спустя какое-то время он извинился и отправился спать.
- И давно он здесь? - спросил Эндрю у бабушки, когда Джерид удалился.
- Уже два дня, - ответила старушка. - Джерид устал от жизни в большом городе и захотел вернуться домой. Думаю, годы дают все же о себе знать.
- Бедный он, бедный, - сказала Ноэль с неподдельным сочувствием в голосе. - Как, должно быть, трудно ему жилось в таком большом городе, как Нью-Йорк, да еще с искалеченной ногой. Возможно, здешняя жизнь покажется ему более спокойной.
- Надеюсь только, он не станет слишком уж вмешиваться в нашу жизнь, - недовольным тоном пробубнил Эндрю.
- Ты неблагодарен, мой мальчик, - резко произнесла миссис Данн. - Неужели ты забыл, что этот дом со всем, что здесь находится, куплен на его деньги?
- Я, конечно, признателен Джериду за его подарки,- ответил Эндрю. - Но он едва ли впишется в здешнюю жизнь. Я хорошо помню его прежние визиты. Он всегда ходил по дому чернее тучи, а его взгляды метали молнии. Этот холодный черствый человек невольно всех отпугивает.
- Но Джерид - адвокат, - возразила миссис Данн. - И вести себя легкомысленно ему просто не к лицу, Эндрю.
- Да, остается только надеяться, что когда Джерид откроет, наконец, свою контору, то будет реже появляться дома, и мы сможем вести себя, как и прежде. - Окинув Ноэль долгим взглядом, Эндрю тепло улыбнулся ей. - Ибо у меня, практически, не оставалось времени, чтобы получше узнать свою кузину Ноэль. Но теперь я на какое-то время останусь в городе, и мы сможем больше времени уделять друг другу.
Ноэль почувствовала, что ее сердце сейчас выскочит из груди от радости. Она вся так и светилась.
- Это было бы чудесно, Эндрю.
Эндрю поудобнее устроился в кресле, закинул ногу на ногу и принялся украдкой любоваться совершенством фигуры своей кузины и правильными чертами ее лица. Она не относилась, конечно, к тому типу женщин, на которых Эндрю женился бы. На его взгляд, Ноэль казалась слишком уж простой и неотесанной, к тому же совсем не умела вести светские беседы. Но она могла стать очаровательной маленькой любовницей. Конечно, скорей всего, дело немного усложнится в связи с нежданным приездом сводного брата, но Эндрю не думал, что присутствие Джерида станет серьезной проблемой. Он сумеет соблазнить Ноэль без всякого труда, в этом Эндрю не сомневался. Оставалось только ждать подходящего момента.
Спустя несколько дней Ноэль занималась уборкой в кладовой и вдруг сквозь гулкие раскаты грома и шум дождя услышала слабое мяуканье за дверью. Девушка вытерла руки о белый с оборками передник, недовольно поморщилась, заметив на нем грязные пятна, и направилась по длинному коридору к задней двери.
На крыльце сидел крошечный рыжий котенок с большими голубыми глазами. Ноэль взяла котенка на руки и с улыбкой увидела, как он свернулся калачиком и замурлыкал от удовольствия.
В коридоре ей встретился Эндрю, направлявшийся в свой кабинет. Увидев котенка, он остановился и сердито посмотрел на девушку.
- Ноэль, немедленно выброси это грязное животное. Мы не можем держать в доме котов. Это такие мерзкие твари!
Девушка изумленно уставилась на кузена.
- Но это всего лишь котенок. И на улице идет сильный дождь.
- Ну, и что из этого? Я не хочу жить в одном доме с котами! Я их терпеть не могу! Мне противен даже один их вид! - не ожидая ответа, Эндрю продолжил свой путь.
Ноэль сердито посмотрела ему вслед.
- Значит, я сделаю так, что ты никогда его не увидишь, - проворчала она себе под нос.
Обсушив котенка мягкой тканью, девушка прижала его к груди и осторожно выглянула из-за двери. Убедившись, что Эндрю поблизости не видно, она через минуту уже летела по коридору в сторону кухни. Думая только о том, как бы никому не попасться на глаза, Ноэль с разбегу налетела на Джерида и едва не сбила его с ног.
Вцепившись в свою трость, Джерид громко выругался и ухватился за дверь, стараясь удержаться на ногах. Его взгляд заставил Ноэль невольно остановиться и затаить дыхание. Она еще никогда не видела такого выражения на лице мужчины. Девушка вздрогнула, как под дулом пистолета.
Однако, уже в следующую минуту Ноэль подумала, что ей это померещилось. Джерид резко захлопнул дверь и немигающим взглядом уставился на девушку.
- Что у вас там?
- Котенок, - пролепетала Ноэль, крепко прижимая к себе маленький рыжий комочек и все еще находясь под впечатлением того страшного, леденящего душу выражения, мелькнувшего минуту назад в голубых глазах адвоката. Теперь эти глаза не выражали ничего - Эндрю велел мне выбросить его. Но мне жаль бедного малыша. На улице льет как из ведра, а у этого жалкого существа нет ни дома, ни кусочка хлеба. Если этого котенка выбросят, я тоже уйду! - вдруг неожиданно для самой себя объявила Ноэль.
Опершись на трость, Джерид снова обрел равновесие и выпрямился. Его голубые холодные глаза, скользнув по котенку, остановились на взволнованно вздымающейся маленькой упругой груди девушки. «Эй, эй! Она совсем еще девочка», - напомнил себе Джерид. Но при взгляде на Ноэль его охватило странное волнение, и это не могло не беспокоить его
Его глаза встретились с глазами Ноэль.
- В таком случае, этому котенку придется жить на кухне,- объявил он. - И миссис Пейт сможет за ним присматривать.
- Мне можно его оставить? - не веря собственным ушам, переспросила девушка.
- Да.
- Но Эндрю…
- Ради всего святого, при чем тут Эндрю? Это мой дом. И если я сказал, что этот кот может здесь остаться, значит, так оно и есть.
- Вовсе не обязательно так нервничать, - заметила Ноэль. - Все дело в вашей ноге, да? - прибавила она. - Должно быть, от дождя она болит еще больше. Вам следует присесть и отдохнуть, мистер Данн. От ходьбы нога разболится еще сильнее.
Тонкие губы Джерида стали на какой-то миг еще тоньше, он прищурился и резко сказал:
- Я не дряхлый немощный старик!
- Нет, нет, конечно, нет. Я вовсе не хотела вас обидеть.
- И прекратите говорить со мной так, словно я страдаю старческим слабоумием!
Девушка изумленно вскинула брови.
- Вы в дурном настроении, не так ли?
- Мисс Браун!
- Не стоит срывать на других свое плохое настроение, - проговорила девушка. - Пойду отнесу котенка миссис Пейт. А если Эндрю спросит, почему я его не выбросила, как он мне велел, можно, я сошлюсь на вас? - прибавила Ноэль, не желая ни обижать Эндрю, ни расставаться с котенком.
- Можете говорить Эндрю все, что вам взбредет в голову, черт бы вас побрал!
- Сэр? - Девушка вспыхнула.
Джерид уже не следил ни за своими словами, ни за тоном голоса. Спустя какое-то время Ноэль снова заговорила.
- Я не хочу его обижать, но ведь это такой маленький котенок.
В этот момент она подняла глаза, встретилась с изучающим взглядом адвоката… и почувствовала, как земля поплыла у нее под ногами. Так на нее еще никогда в жизни никто не смотрел.
Что- то похожее творилось и с Джеридом. Его охватило в этот момент какое-то глубокое чувство, но его реакция оказалась типичной для мужчины, не желающего попасть в затруднительное положение.
- Вам, возможно, нечем сейчас заняться, как только стоять и болтать о пустяках, меня же ждет работа, - раздраженно произнес Джерид.
- Извините. - Сделав шаг в сторону, Ноэль пропустила Джерида, наблюдая за тем, как неуклюже он идет, сильно хромая и недовольно морщась при этом. - Я могла бы приготовить вам чай, - прибавила Ноэль с состраданием в голосе.
Мужчина резко обернулся, и выражение его лица заставило девушку поторопиться на кухню. Правду говорят, люди с возрастом становятся все чуднее, подумала она. Но все же, ей разрешили оставить котенка!
Когда о решении брата оставить котенка в доме узнал Эндрю, он вовсе не пришел в восторг. Напротив, он рассердился на Ноэль.
- Я ведь велел тебе выбросить этого кота, а не спрашивать разрешения у моего брата. Мне не нравится, что ты сделала это за моей спиной, Ноэль.
- Зато кот выловит в доме мышей, - быстро нашлась девушка.
- Мышей? - Эндрю брезгливо огляделся по сторонам. - Я и не подумал. В таком случае пусть кот остается. Мышей я не терплю еще больше, чем кошек!
- Спасибо тебе, Эндрю.
Заметив, с каким обожанием смотрит на него девушка, Эндрю на какой-то миг забыл о вмешательстве в его дела Джерида. Он нежно улыбнулся и подошел к Ноэль поближе.
- Ты очень хорошенькая, моя маленькая кузина, правда, очень хорошенькая.
Девушка благодарно улыбнулась.
- А ты очень красивый, - ответила она комплиментом на комплимент Эндрю.
- С тех пор, как ты приехала, ты совсем мало развлекалась. Хочешь пойти со мной в пятницу? Это благотворительное мероприятие, там соберется только изысканная публика.
- Конечно, хочу! - радостно воскликнула Ноэль.
- Значит, решено Мы идем, - пообещал ей Эндрю. Убрав со щеки девушки завиток волос, он почувствовал, как она вздрогнула от удовольствия, и самодовольно улыбнулся ее реакции. - Обещай, что будешь танцевать только со мной!
Ноэль тихонько вздохнула.
- Обещаю, - мечтательно сказала она.
- О, - прибавил Эндрю, - совсем забыл. На столе в кабинете я оставил несколько написанных от руки бумаг. Ты ведь не откажешься перепечатать их для меня, правда? Сегодня вечером мне придется уйти… на один обед.
- Конечно, я перепечатаю, раз это тебе нужно, - С готовностью воскликнула девушка.
Она прошла бы даже по горячим углям, если бы Эндрю попросил ее сделать это
Эндрю просто таял от столь откровенного обожания.
- Спасибо, Ноэль, - поблагодарил он кузину и лукаво ей подмигнул. - Ты такая прелесть.
Ноэль вылетела из комнаты, как на крыльях, снова и снова трогая рукой щеку, которой коснулся Эндрю. Она чувствовала, как пылает ее лицо. Эндрю пригласил ее на танцевальный вечер!
Но спустя какое-то время, шагая по коридору, девушка вдруг вспомнила, что у нее нет подходящего для столь значительного светского приема платья. Большая часть одежды Ноэль осталась в Галвестоне и пропала во время наводнения, но и те вещи можно было сосчитать по пальцам. У нее совсем не осталось денег на покупку ткани для новой одежды, а те простые, неказистые юбочки и блузки, из которых состоял сейчас ее гардероб, едва ли подойдут для званого вечера с танцами. Эндрю не понравится, если она пойдет с ним в столь жалких лохмотьях. Каждая деталь туалета ее кузена поражала совершенством; так же изысканно оденутся и все остальные приглашенные на этот вечер. И потом, Эндрю однажды уже высказал свое мнение по поводу немногих платьев, имевшихся у нее, и сделал это, надо сказать, весьма критически. Что же до того комбинезона, в котором она работала в саду, то, к счастью, Эндрю не видел ее в нем. Ноэль старалась надевать эту рабочую одежду только в те дни, когда Эндрю куда-нибудь отлучался из дома.
Но эта проблема с платьем, мучившая Ноэль, оказалась не единственной. Эндрю наблюдал за ней за столом и морщился, когда девушка брала не ту вилку или забывала положить на колени салфетку. На лице ее кузена довольно часто появлялась недовольная гримаса, но она не всегда улавливала причину этого. Она не знала, как правильно вести себя за столом, хотя и пыталась наблюдать за другими и подражать им, проклиная в душе свое неумение вести себя, как подобает истинной леди.
Но даже если бы ей удалось постичь правила хорошего тона, то проблема с одеждой оставалась неразрешимой. Ни в одном своем платье она бы не смогла без стыда предстать перед Эндрю. А это означало только одно - она не сможет пойти с ним на вечер. При одной мысли об этом сердце Ноэль разрывалось на тысячи частей.