Слушание дела должно было состояться через два дня. Джерид все чаще приходил домой задумчивый и озабоченный, и Ноэль знала причину столь мрачного настроения мужа. Заголовки статей на первой странице местной газеты подтверждали вину клиента Джерида, в статьях цитировались слова окружного прокурора, сообщавшего, будто исход дела уже решен. Нашлись трое свидетелей, готовых поклясться, что видели, как Кларк выходил из лавки бакалейщика с чем-то вроде мешка в руках незадолго до того, как обнаружили беднягу Марлоу избитым и ограбленным; и эти свидетели согласились давать показания в пользу обвинения, располагали они и другой, так же относящейся к делу информацией о подозреваемом пастухе.
Джерид опустил руки в карманы и сурово посмотрел на газету, лежащую на диване рядом с Ноэль.
- Я верю, ты не проиграешь этот процесс! - горячо воскликнула Ноэль. - Даже если прокурор утверждает обратное!
Адвокат невесело рассмеялся.
- Оптимистка.
- Все говорят о твоем таланте адвоката, - просто отозвалась девушка. - Ты не стал бы столь известным, если бы плохо разбирался в своем деле. - Ноэль старательно вышивала какой-то замысловатый узор. - Мне бы очень хотелось прийти на суд и послушать твое выступление.
Этот неожиданный интерес жены к его работе приятно удивил Джерида.
- Боюсь, могу не оправдать твоих ожиданий, - задумчиво произнес он. - Ноэль, я знаю, Кларк невиновен. Но доказать это… - Джерид развел руками. - Это ведь совсем непросто
Девушка отложила свою работу и с интересом посмотрела на мужа.
- И что ты собираешься делать?
Джерид потянулся, расправив широкие плечи, и снова ссутулился.
- Я намерен собирать улики, пока у меня не кончится время и надежда. Я располагаю недостаточным количеством улик для убеждения судьи.
Мужчина снова спрятал руки в карманы и подошел к окну. На улице шел мелкий моросящий дождь. Скоро начнут накрывать стол к ужину, и из своей комнаты спустится бабушка. Джерид с нетерпением ждал этого момента. Он не хотел оставаться наедине с Ноэль слишком долго, его охватывало возбуждение уже от одного взгляда на нее. После той первой и единственной их ночи Джерид несколько ночей подряд тщетно пытался уснуть. Он страстно желал Ноэль, но теперь, когда до суда оставалось так мало времени, Джерид гнал прочь даже мысли об этом. И потом, он не знал, угасли ли чувства девушки к Эндрю. Джерид не хотел так сильно увлекаться собственной женой, прекрасно зная, что может в любой момент ее потерять.
- Я слышала, мистер Марлоу все еще не пришел в себя. Тебе известно, кто так жестоко его избил?
Джерид ответил не сразу. 3а последние три дня он проделал значительную работу, провел целый ряд расследований. И все улики указывали на человека, имевшего в этом деле самый громкий голос - так называемого «свидетеля» Гармона.
- Ты знаешь, - медленно произнес Джерид, - мне кажется, да.
- Но почему ты не пойдешь и не расскажешь все судье?
Джерид тихо засмеялся, снова поворачиваясь к жене.
- Судье недостаточно одного моего слова для признания невиновности Кларка. Если Марлоу придет в сознание, у меня найдутся и доказательства. Но этого может и не произойти.
- Значит, ты должен найти другие доказательства.
Джерид невольно залюбовался женой, ее вера в него тронула мужчину. Ноэль вышивала, склонив над работой свою золотисто-каштановую головку. Она оделась сегодня в красивое бледно-голубое платье с кружевной отделкой, и Джерид не мог не отметить, как удивительно к лицу Ноэль это платье. Ей только девятнадцать, она - совсем еще ребенок. Но в его объятиях Ноэль превращалась в женщину, о которой он мог только мечтать. От одного ее вида Джерида охватывало страстное желание.
Девушка снова нерешительно подняла глаза, она явно хотела что-то сказать, но никак не могла собраться с духом. Джерид. чувствовал себя мальчишкой, взирающим на жену влюбленными глазами, а это никак не входило в его планы.
- В чем дело? - мягко спросил он Ноэль.
Девушка выпрямилась.
- Сегодня пришло письмо от Эндрю.
Мужчина заметно напрягся. Вот, значит, почему она показалась ему такой нерешительной и растерянной. Снова этот Эндрю!
- И что же он пишет?
- Я не читала письмо. - Голос девушки звучал натянуто. Она с неприятным осадком в душе вспоминала ту щекотливую ситуацию, когда ее застали с Эндрю, и тем более, теперь. Ведь все это время она любила Джерида, только поздно поняла это. - Оно было адресовано твоей бабушке. Она сказала только, что Эндрю искренне сожалеет о случившемся и о своем недостойном отношении ко мне. Он у всех у нас просит прощения…
- А о мисс Бил он что-нибудь пишет? - прямо спросил Джерид, внимательно наблюдая за реакцией жены при упоминании имени другой женщины. - Насколько я понял, она в настоящее время тоже в Далласе. Надеюсь, этот негодяй ведет себя с ней подобающим образом. В противном случае, Бил его просто-напросто пристрелит.
- Мистер Бил? Пристрелит? - Девушку явно потрясло это утверждение.
- Бил поменял в прошлом много профессий. Служил он одно время и полицейским, - мрачно ответил Джерид. - И, как большинство мужчин, хорошо владеющих оружием, Бил не видит в убийстве большого криминала. И возраст, мне кажется, ему не помеха, - прибавил он, вспоминая свой разговор с Билом в конторе. - Если Эндрю перейдет с Дженнифер рамки дозволенного, то горько пожалеет о том дне, когда появился на свет.
- Бедный Эндрю, - только и могла сказать Ноэль.
Джерида взбесила эта жалость и участие, прозвучавшие в голосе жены. Значит, она все еще тешит какие-то надежды!
- Да, уж, действительно, «бедный Эндрю», - презрительно фыркнул Джерид и ожег Ноэль злым взглядом своих голубых глаз. - Неужели ты так скоро забыла, как позорно бежал этот трусливый пес, не желая терять свою свободу и вести тебя к алтарю? Тем более, убежал-то он к мисс Бил, не так ли? - прибавил мужчина ледяным тоном.
Девушка с достоинством вскинула голову.
- Да. Но мне кажется, не имеет смысла так долго таить на него обиду. Ведь теперь, как-никак, он мой деверь.
Джерид ничего не ответил. Он просто посмотрел на жену, она явно что-то недоговаривала. Теперь еще больше, чем когда-либо, его снедала ревность, но он отчаянно пытался не показать этого. Однако, в глазах его читался немой вопрос.
И Ноэль просто не могла не заметить этот вопрос.
- Да, он хочет вернуться домой, - сказала она и улыбнулась.
Голубые глаза мужчины гневно сверкнули.
- Только через мой труп! - резко ответил он.
Решимость мужа удивила Ноэль.
- Но твоя бабушка очень волнуется за Эндрю, - напомнила она. - Почему же ты такой несгибаемый?
- Все эти годы Эндрю оставался шипом в моем боку. Хочешь, я расскажу тебе о твоем драгоценном Эндрю? О его беспечности, о том, как я чудом спас его от тюрьмы, и о том, сколько счетов мне пришлось за него оплатить? Это пижон, пытающийся играть роль настоящего мужчины, лгун, бабник и хвастун!
- Я все это знаю, - спокойно ответила Ноэль.
- Да, недаром говорят, где есть лю6овь, там и снисходительность, - скривился Джерид и грубо рассмеялся. Его, буквально, разрывало от ревности. И Ноэль еще защищает брата после того, как он столь непорядочно с ней обошелся. - Наверное, ни одна женщина не может устоять перед смазливым личиком и важными, кичливыми манерами. А может быть, женщины предпочитают лгунов, так как сами не способны говорить правду. Ну, что ж, если ты так ждешь возвращения Эндрю, пусть едет.
Ноэль изумленно уставилась на мужа, и в глазах снова увидела ту неумолимость, так долго озадачивавшую ее.
- Но я… я не говорила… я не жду его возвращения, - запинаясь, произнесла она.
- Разве? - воскликнул Джерид, цинично усмехнувшись. - Несмотря на то, как он с тобой обошелся, ты не можешь дождаться того момента, когда вновь заключишь его в свои объятия, да? Как жаль, тебе так и не удалось увлечь его к алтарю!
Пальцы Ноэль, все это время непрерывно трудившиеся над вышивкой, замерли.
- Вот, значит, какого ты обо мне мнения? Похоже, ты мне совсем не веришь, да? - спросила девушка ровным голосом. - С самого начала ты не доверял мне. И ты никогда сам не женился бы на мне, если бы не твоя бабушка.
- Я не собирался жениться вообще, - холодно ответил Джерид. - Однако, и в браке тоже есть свои положительные стороны. - Взгляд мужчины задержался на груди Ноэль, прикрытой кружевной косынкой.
Отшвырнув в сторону свое вышивание, девушка вскочила с дивана. Щеки ее пылали от гнева.
- Какой ты все-таки циник!
- А чего ты от меня еще ожидала? Надеюсь, ты помнишь, мы поженились отнюдь не по любви. Мы стремились избежать скандала. И мы оба знаем, брак наш обречен, Ноэль, - прибавил Джерид, думая о том, что стоит только Эндрю захотеть, и Ноэль, не задумываясь, разведется с ним, Джеридом.
Ноэль же совсем по-другому восприняла слова мужа. Она почувствовала, как земля начинает уходить у нее из-под ног. Неужели Джерид намекнул ей на развод?
Джерид заметил, как сильно побледнела девушка и отвернулся, не в силах больше на нее смотреть. Скоро в этот дом вернется Эндрю, и она бросится в его объятия. Даже после той страстной ночи, проведенной с мужем, Ноэль все так же защищает Эндрю и умоляет позволить ему вернуться. От злости Джерид едва сдерживался.
Ноэль не знала, какие чувства испытывал в этот момент ее муж. Он прекрасно владел собой, а тон его голоса остался безразличным и лишенным каких бы то ни было эмоций.
- Если я правильно тебя поняла, Джерид, ты хочешь, чтобы я уехала? - спросила Ноэль исполненным отчаяния голосом.
Сердце мужчины на какую-то долю секунды остановилось. Резко повернувшись, он посмотрел на жену, чувствуя, какой неожиданной болью отозвались в его сердце ее слова.
Уехала? - эхом повторил Джерид. - И это сейчас, когда так скоро домой вернется Эндрю? - произнес мужчина язвительным тоном. - Разумно ли это? Ты только подумай о полных страсти ночах, которые вы могли бы с ним разделить!
3еленые глаза девушки вспыхнули гневным огнем.
- Я уже говорила тебе - между нами ничего не было, не считая того инцидента.
- Да, ты это говорила, - медленно, растягивая слова, произнес Джерид.
- И ты это прекрасно знаешь! - зашипела Ноэль и залилась краской стыда, затронув столь интимную тему. Она стояла, в ярости сжимая свои маленькие кулачки.
Ей хотелось ударить Джерида, хотелось стереть с его лица это издевательское выражение, разозлить его и заставить лишиться его железной выдержки. Даже в постели он вел себя с ней несколько отстраненно и учтиво. Видно, этой манеры поведения он придерживался всегда.
- Ну, что же ты, - мягко сказал Джерид жене. - Ударь меня.
Ноэль с трудом взяла себя в руки.
- Я с удовольствием сделала бы это, - сердито пробурчала она. - Но должна думать о твоей бабушке. Я слышу, как она спускается по лестнице. Миссис Данн едва ли меня поймет. Она ведь тебя обожает!
- А ты - нет.
От ярости Ноэль просто задыхалась.
- Я тебя ненавижу! - солгала она. - Я сожалею о своем приезде сюда. Но больше всего я жалею, что вышла за тебя замуж! - выпалила Ноэль, больно задетая словами мужа.
- Ты сожалеешь об этом не больше, чем я, - резко ответил мужчина. - Я никогда бы на тебе не женился, если бы меня не заставил это сделать твой драгоценный Эндрю.
Что ж, все стало предельно ясно. Ноэль собрала свое вышивание, аккуратно уложила его в корзинку, стоящую у дивана, после чего повернулась и с достоинством, какое только у нее осталось, вышла в холл.
Прямая спина и гордо откинутая голова девушки говорили сами за себя. Руки Джерида сжались в карманах в кулаки. Ему хотелось окликнуть девушку, извиниться перед ней и все объяснить. Но вряд ли он мог сказать ей что-то еще. Если она, действительно, никак не может забыть Эндрю, он не в силах помешать ей развестись с ним и выйти замуж за своего кузена. Джерид сомневался в правдивости Ноэль относительно письма. Возможно, Эндрю адресовал его не только бабушке, но и Ноэль тоже. Вероятно, уже сейчас они строят планы на будущее. Эндрю клялся, будто его интересует только мисс Бил, но, вполне возможно, он говорил это, желая сбить всех с толку. Должно быть, он понял, какого сокровища в лице Ноэль лишился, и решил вернуться домой и постараться снова ее завоевать.
Наконец, в гостиную вошла миссис Данн и сообщила Джериду о намерении Эндрю вернуться домой. Джерид сразу же дал свое согласие, повернулся и вышел из дома, не став даже ужинать. Он не сможет сидеть за одним столом с Ноэль… зная о ее желании видеть на его месте Эндрю.
3а ужином миссис Данн сообщила о том, что попросила посыльного отправить Эндрю телеграмму с разрешением вернуться домой.
Ноэль не проронила ни слова, ее не интересовал приезд кузена. Джерид нарочно ушел из дома, не оставшись на ужин. Он думает, будто ей нужен Эндрю. Как абсурдна эта мысль после того, как Эндрю ее предал. Она, вроде, замужем и, в то же время, как бы не замужем. Она жила с человеком, который никогда не станет ей близким. Никогда еще Ноэль не чувствовала себя такой одинокой и никому не нужной, как сейчас. Хорошо, хоть они с Джеридом выяснили отношения, попробовала утешить себя девушка. Теперь, по крайней мере, она знает - ее надеждам не суждено осуществиться. Похоже, Джерид удовлетворил свое любопытство и свое желание всего за одну ночь и больше ничего от нее, Ноэль, не хотел. К тому же, он ясно дал ей понять - рано или поздно им придется расстаться. Не стало ли это наказанием Божьим за ее 6езмерную любовь?
Эндрю приехал на следующее утро, казалось, этот молодой человек, переступивший порог дома, ничем больше не напоминает того, прежнего Эндрю. Он больше не хвастался и не важничал. Эндрю находился теперь в незавидном положении просящего и прекрасно это сознавал.
Спокойно поздоровавшись с Ноэль, Эндрю вполне искренне - как ей показалось - перед ней извинился. С Джеридом молодой человек вел себя более сдержанно и немногословно, а с бабушкой - учтиво и подавленно.
Джерид решил не мешать брату. Он ревновал к нему Ноэль и с трудом заставлял себя находиться в одной комнате с ним. Что же касается Ноэль, то она смотрела на Эндрю довольно спокойно и даже с интересом. Судя по поведению Эндрю, он сожалел о том, как обошелся с кузиной. Он даже признался в этом. Сводный брат Джерида казался теперь совсем другим человеком, и девушку не могла не удивлять столь разительная в нем перемена.
Странным показалось и еще одно обстоятельство. В Форт-Уэрт из Далласа вернулась и мисс Бил. Эндрю говорил об этой девушке по-другому, чем раньше, словно и в самом деле увлекся ею всерьез. Но приближаться к ней он, казалось, не решался. Похоже, Эндрю чего-то ждал - может быть, он не решался ухаживать за девушкой до тех пор, пока ее отец не даст согласие на это. Вот если бы Джерид больше времени проводил дома, то смог бы убедиться в том, насколько изменился его брат, и каким он стал добрым и вежливым, думала Ноэль. Джерид большую часть времени проводил в конторе и разговаривал с Ноэль только в крайних случаях.
Джериду удалось заручиться показаниями двух свидетелей, он сумел их найти. Они утверждали, будто видели Кларка на ранчо приблизительно в то время, когда совершили нападение на старика-бакалейщика. Но оба эти человека работали на ранчо Била, и один из них, к тому же, славился своим пристрастием к спиртному. Никогда еще Джерид не располагал столь малым количеством фактов. Старик Марлоу уже пришел в сознание, но не смог, однако, назвать человека, ограбившего его, так как нападавший ударил его по затылку, подкравшись сзади. Это нанесло, пожалуй, самый сокрушительный удар по защите Кларка. Если бы старик-бакалейщик видел нападавшего, обвинение с Кларка снялось бы автоматически.
Если же Джерид не сможет доказать невиновность своего клиента, а все шло именно к этому, то ему придется найти настоящего преступника. Вот почему Джерид приглядывался сейчас к ближайшему окружению Кларка, и интуиция подсказывала ему сосредоточить все внимание на пресловутом ДжонеГармоне.
Детективу из Чикаго не удалось найти в своей картотеке ничего, так или иначе порочащего Гармона. Джерид пытался расспросить o прошлом этого человека у Кларка, но тот, к сожалению, ничего не знал. Связавшись с полицейскими управлениями ближайших городов Техаса, адвокат тоже не смог ничего узнать о Гармоне. Абсолютно ничего.
Судя по информации, собранной Джеридом на сегодняшний день, Гармон не запятнал свое прошлое уголовщиной. Это казалось странным для такого неисправимого игрока, каким являлся этот человек. 3а годы работы Джериду приходилось иметь дело со многими игроками, и он просто не верил безупречной репутации Гармона. А ведь часто методы, используемые преступниками, выдавали их не хуже отпечатков пальцев. Адвокат улыбнулся про себя и задумчиво прищурился. Почему это раньше не приходило ему в голову?
Джерид попросил Адриана, своего секретаря, связаться с двенадцатью полицейскими управлениями близлежащих городов, на этот раз послав запрос об арестах, имевших место около полугода назад, когда подозреваемые совершали нападения и ограбления владельцев лавок. На следующий день он получил два ответа, один из Остина, а другой из Виктории. Ни в одном из них не упоминалось о человеке по имени Гармон, зато к делу, произошедшем в Остине, прилагалось описание задержанного: довольно крупный мужчина с протяжным южным выговором. По этому делу проходил только один свидетель - негр, отказавшийся давать показания против подозреваемого, в результате чего дело пришлось закрыть за недостаточностью улик. Конечно, факт этот не мог служить доказательством вины Гармона, однако мог помочь проверить, насколько правдивы его показания.
Но, к сожалению, подозрения Джерида еще не подкреплялись доказательствами. Можно было, конечно, разыскать в Остине людей, они опознали бы Гармона и подтвердили его причастность к делу об ограблении торговца в этом городе. Но все эти факты не так-то просто было связать с нападением на старика Марлоу. К тому же, на поездку в Остин и розыск свидетелей требовалось время, им Джерид, увы, не располагал.
Единственным и самым лучшим решением этой проблемы Джериду казалось пойти на блеф, заставив Гармона понервничать и совершить какую-нибудь оплошность. Только так Джерид мог еще спасти Кларка. Двое закадычых дружков Гармона, буквально смотревших ему в рот, готовы были утверждать, что день - это ночь, если бы так захотелось Гармону. Эта троица и являлась главными «свидетелями» обвинения. А белый цвет кожи, несомненно, придавал особую вескость их показаниям.
Джерид мог только использовать собранные против Гармона улики и дать ему понять, что его карта бита. Это, конечно, небезопасно, но ничего другого просто не оставалось. Джерид больше не думал об опасности. Он заботился о своем будущем, пока в его жизни оставалась Ноэль. Теперь, после возвращения Эндрю, Джерид потерял девушку навсегда, в этом он уже не сомневался. Неважно, лучше Эндрю своего брата или нет, главное, Ноэль любила его. Теперь Джериду нечего терять. Это напомнило мужчине те давние неспокойные дни его юности, когда он просто не мог жить без риска и опасности. И вот к нему снова вернулось это острое чувство, сейчас он больше всего нуждался именно в нем.
Выяснив, где Гармон проводит вечера по пятницам, Джерид отправился на его поиски, даже не зайдя домой поужинать. Довольно скоро он разыскал ковбоя в одном из трактиров, расположенных в районе красных фонарей Форт-Уэрта. Гармону в этот день страшно не везло в покер.
Когда Гармон бросил свои карты и встал из-за стола, собираясь уходить, дорогу ему преградил Джерид, выросший перед ним, словно из-под земли.
Адвокат застиг ковбоя врасплох. Рука Гармона автоматически метнулась к пистолету, висящему в кобуре на поясе, но когда он сообразил, кто перед ним стоит, то рассмеялся и немного расслабился.
- Ба! Да никак это тот самый известный адвокат, защищающий любимого негра мистера Била!
- Я - адвокат Кларка, - бесстрастно произнес Джерид, наблюдая, как к Гармону подходят двое его приятелей, также воинственно настроенных.
- И что, интересно, ты здесь делаешь, адвокат? - насмешливо спросил ковбой. - Ищешь, в чем бы утопить свою печаль? Ведь мы с приятелями видели, как этот черный выскочил, как подстреленный, из лавки Марлоу, и он нес в руках какой-то мешок, наверное, с деньгами. Так, ребята?
- Конечно, так, - ухмыляясь, подтвердили с готовностью его дружки.
- И мы собираемся дать показания на суде, - развязно осклабился Гармон.
Голубые холодные глаза Джерида сузились. Он буравил ковбоя пристальным взглядом.
- А если я скажу тебе, - начал он неторопливо, - что у меня есть свидетель из Остина, он приедет сюда через пару дней и опровергнет достоверность твоих показаний?
Лицо Гармона на какой-то миг стало растерянным.
- Что?
- Тебе, как свидетелю обвинения, нельзя верить, и свидетель из Остина может доказать это. Он сообщит также суду о твоем привлечении к уголовной ответственности за подозрение в вооруженном грабеже одной лавки в Остине. В тот раз тебе удалось выкрутиться из грязной истории. Этот человек подтвердит, что тебя арестовали за подозрение в ограблении и выпустили на свободу лишь за недостаточностью улик.
Гармон вскинул подбородок.
- Ты не сможешь это доказать!
- Не смогу? - переспросил Джерид. - Ты подставил Кларка.
- С чего ты взял? - процедил сквозь зубы Гармон.
- Бил сообщил мне, ты тратишь зарплату еще до того, как получаешь ее. Кстати, а на какие деньги, интересно, ты играешь сейчас? - спросил адвокат, кивая на карточный стол.
Рука Гармона стремительно метнулась к пистолету. Он молниеносно выхватил оружие, и за его спиной послышался восхищенный ропот. Направив пистолет на Джерида, ковбой ухмыльнулся.
- Почему бы мне просто тебя не убить? - издевательским тоном проговорил он.
- Что ж, попробуй, - ответил Джерид, оглядываясь вокруг в поисках свидетелей.
Гармон прищурился, адвокат не носил оружия, и стрелять в него сейчас едва ли разумно. Не спуская с Джерида глаз, ковбой быстрым движением руки опустил пистолет в кобуру. У Гармона оказалась довольно быстрая реакция, и все же недостаточно быстрая, подумал Джерид.
Ковбой ухмыльнулся.
- Говорить, я вижу, ты умеешь хорошо, щеголь, но тебе не удастся ничего доказать. Если ты и впрямь такой храбрец, посмотрим, справишься ли ты со мной, - бросил он вызов Джериду. - У тебя нет при себе оружия, но уверен, кто-нибудь одолжит тебе пистолет, если, конечно, ты хорошо попросишь. - Ухмылка на лице Гармона вмиг угасла. - Дайте кто-нибудь этому пижону пушку, - крикнул он, размышляя о том, как хорошо бы сейчас застрелить этого человека, в целях самообороны, конечно.
Двое приятелей Гармона с угрожающим видом подошли еще ближе.
Oднако, Джерида оказалось не так-то просто напугать. Он видел, как быстро Гармон выхватывает оружие, но до него этому хвастуну еще учиться и учиться. Джерид без особого труда мог бы уложить всю эту троицу, если бы ничего другого не оставалось. Но если сейчас он убьет Гармона, Кларка не удастся спасти вообще. Джерид понимал, переигрывать ему сегодня никак нельзя. Он должен отступить или хотя бы сделать вид, будто отступает. Ему хотелось заставить Гармона всю ночь ломать голову над его угрозой, тогда утром он прибежал бы к нему, охваченный паникой. Именно на это Джерид и рассчитывал. Но он должен прежде подготовить для этого почву.
- Как видишь, - Джерид откинул полу сюртука, - у меня нет при себе оружия. - Он старательно изобразил, как сильно нервничает. - А если бы и оказалось, я все равно не знал бы, как с ним обращаться.
Гармон заметно расслабился.
- А как насчет уголовного кодекса? - насмешливо спросил он и грубо захохотал над своей шуткой.
Джерид посмотрел ковбою прямо в глаза.
- Когда перед присяжными заседателями предстанет мой свидетель, - спокойно ответил он, - ты увидишь, как я владею своим оружием.
Гармон уже не казался таким уверенным, как раньше.
- Посмотрим, - только и сказал он.
Джерид кивнул.
- Да, посмотрим. Судебное разбирательство начинается в девять утра. Надеюсь, мы там встретимся. Возможно, мой свидетель сможет предстать перед судом уже завтра.
Адвокат повернулся и, внимательно наблюдая за толпой краешком глаза, вышел из трактира. Как он и рассчитывал, повернувшись к Гармону и его приятелям спиной, он произвел на них впечатление весьма глупого человека. И это окончательно убедило Гармона в неспособности Джерида, как адвоката, выиграть завтрашний процесс. Однако, визит этого человека озадачил ковбоя. Он должен в спешном порядке что-то предпринять, дабы этот острый на язык адвокат не спросил его завтра на суде о том, где он взял деньги на сегодняшнюю игру в покер. Ему не следовало торопиться с тратой этих денег. Но он упорно склонял горожан свершить самосуд над Кларком и надеялся на успех своей затеи. Однако, людей в Форт-Уэрте, казалось, идея самосуда отнюдь не прельщала. Гармону никак не удавалось распалить толпу до нужного состояния. К тому же, дела Марлоу, похоже, уже пошли на поправку, а это тоже значительно охлаждало воинственный пыл толпы.
Если бы Кларка линчевали, Гармон бы уже не боялся тюрьмы. Но теперь, когда этого не случилось, он должен держать ухо востро с этим адвокатом. Как ему удалось разнюхать про тот случай в Остине? Присяжные заседатели убедятся в неблагонадежности Гармона. И все же как удалось этому Данну его выследить? Ведь тогда он называл себя другим именем.
Гармон никак не ожидал, что адвокат Кларка раскопает тот случай, произошедший в Остине. Там он, в надежде разжиться деньгами ограбил одного торговца и успел покинуть город еще до суда, и Остин был не единственным местом, где Гармон успел наследить. А если Данн копнул глубже? И хотя Гармона ни разу не осудили, его трижды арестовывали. Он ни разу еще не попадал в тюрьму. Ему всегда удавалось избежать этого. А если сейчас фортуна повернулась к нему спиной? Вдруг он своими же руками вырыл себе могилу? Гармон боялся даже думать об этом. Ему никогда и в голову не приходило, что когда-нибудь его везению придет конец.
Гармон заказал себе виски и жадными глотками осушил стакан, лихорадочно размышляя над своим незавидным положением. По словам Данна, он может привести свидетеля из Остина на cyд уже завтра. Он, Гармон, не должен этого допустить. Если тень подозрения падет на его прошлое, никто ему просто не поверит, черномазого отпустят, и в подозреваемые номер один превратится он сам, поскольку он вызвался стать свидетелем. Кто-нибудь непременно спросит его, что он сам делал возле лавки Марлоу, если видел там Кларка.
Этот адвокат не носит оружия и, скорее всего, никогда не держал его в руках. Надо хорошенько припугнуть Данна завтра, подкараулив его до суда, и заставить его отказаться от дела Кларка, это поможет выпутаться ему, Гармону, из столь щекотливой ситуации. Или лучше убить его. Таким образом, проблема свидетеля из Остина решится сама собой, если Данн устранится от ведения дела, не потребуется и свидетель. А значит, и о темном прошлом Гармона никто не узнает.
В конечном итоге, если Данн покинет город или его убьют, Кларку уже не удастся найти себе другого, достаточно смелого адвоката, способного подвергнуть сомнению показания Гармона, и Кларк отправится в тюрьму за грабеж. Гармон же останется безнаказанным. Он получит работу управляющего на ранчо Била, начнет зарабатывать кучу денег и спокойно сможет играть в карты и даже обосноваться здесь, в этом городе. Для такого недалекого человека, как Гармон, его план казался идеальным. Он прекрасно владел оружием, но это умение ему, возможно, и не понадобится, заставить бежать из города этого пижона-адвоката не составит особого труда, если он, конечно, решит подарить ему жизнь. А может, он и убьет Данна, если ему так захочется, объяснив это потом самозащитой, подумал Гармон.
Чем больше ковбой размышлял, тем спокойнее и радостнее становилось у него на душе. Да, план, придуманный им, и в самом деле, оказался неплохим.
- Налей-ка мне еще виски, - бросил Гармон бармену.
- Послушай, Гармон, а этот адвокат из Нью-Йорка как-то догадался, что старика Марлоу ограбил именно ты, - заметил один из приятелей ковбоя.
Гармон резко выхватил пистолет и направил его на говорившего.
- Что ты сказал?
Мужчина нервно откашлялся и заелозил на стуле.
- Я говорю, на твоем месте я пристрелил бы этого адвокатишку, Джонни, - быстро поправился он.
Гармон усмехнулся и спрятал пистолет в кобуру. Он любил запугивать людей. Уже давно Гармон уяснил для себя простую истину - мало кто решится спорить с человеком, умеющим так быстро, как он, Гармон, выхватывать оружие. Ему нравилось время от времени поражать людей своим мастерством.
- То-то же, - только и сказал он.
Джерид зашел в тюрьму, собираясь навестить Брайана Кларка. Тот выглядел весьма мрачно.
- Линчевания, как видите, еще не произошло, - устало пошутил Кларк. - А я боялся.
Джерид оперся о тюремную решетку.
- Гармону никак не удается найти подмогу, - сухо заметил он. - Но я сумел-таки пошатнуть уверенность этого негодяя, и завтра утром - я в этом не сомневаюсь - он придет выяснять со мной отношения.
Kлapк поднялся со стула и взволнованно заходил по камере.
- Мистер Данн, это опасный человек, - тихо сказал он. - Я уже убедился в этом. Вас из-за меня могут убить, а мне этого не хотелось бы.
Данн огляделся по сторонам. Поблизости не оказалось надзирателей, никто не мог их услышать.
- Я хочу поговорить с вами начистоту, - спокойно заговорил он. - Я не располагаю достаточно вескими уликами, которые помогли бы мне выиграть ваше дело. Есть вероятность, что я это дело проиграю. У вас нет ни алиби, ни надежных свидетелей, способных за вас поручиться; к тому же, Марлоу вряд ли опознает нападавшего на него человека. Гармон старается разжечь в горожанах искры ненависти, а два его соучастника скажут все, что он им прикажет. Гармона здесь никто не знает, но ему поверят скорее, чем вам. Могут, конечно, помочь показания Била и ваши боевые заслуги. Но этого недостаточно. - Джерид выдержал встревоженный взгляд Кларка. - Мне не удастся вам помочь. По крайней мере, на суде.
От этих слов адвоката Кларк невольно вздрогнул.
- Я понимаю, - уныло произнес он.
- Но есть еще один выход, - продолжил Джерид. - Сегодня вечером я виделся с Гармоном. Я сказал ему, будто могу связать его имя, по меньшей мере, с одним ограблением в Техасе и могу привезти сюда из Остина свидетеля, готового дать на суде свои показания. Мои слова попали в самую точку - я испугал Гармона. И если он поведет себя так, как я рассчитываю, завтра утром, перед началом суда, он нанесет мне визит.
- Но вас могут убить, - обеспокоенно проговорил Кларк.
- Говоря между нами, мистер Кларк, я очень в этом сомневаюсь.
Агент сыскной полиции Симс заменил на время тюремного надзирателя, ушедшего на обед. Просунув голову в дверь камеры, он сердито посмотрел на Джерида.
- Выметайтесь отсюда, - коротко приказал Симс. - Часы приема уже закончились.
- Зато я еще не закончил, - ровным голосом заметил Джерид.
Положив руку на кобуру, полицейский вошел в камеру, приняв довольно угрожающую позу.
- Повторяю, выметайтесь отсюда, - решительно повторил он, уверенный, что адвокат не станет с ним пререкаться. Симс не слишком церемонился с городскими адвокатами.
Джерид колебался. Сейчас не лучшее время для споров, и он это понимал. Ободряюще посмотрев на Кларка, Джерид встал со стула.
- Не беспокойтесь. Я могу за себя постоять.
Повернувшись, мужчина прошел мимо Симса, поджавшего губы. Тот выглядел очень довольным.
- Похоже, вы здорово струсили, адвокат? - насмешливо протянул Симс, барабаня пальцами по кобуре с пистолетом. - Вы так боитесь оружия?
Данн приподнял бровь.
- Вы слишком высокого о себе мнения, Симс, - произнес он бесстрастным тоном.
- Если вы имеете в виду то, как я обращаюсь с оружием, то да, - хвастливо ответил Симс. - А вы-то хоть знаете, из какого конца пистолета надо стрелять, адвокат?
Джерид рассмеялся про себя.
- На днях, - сказал он очень мягко, в то время как глаза его блеснули стальным блеском, - вы сможете убедиться в том, насколько обширны мои познания в этой области.
Опустив руки в карманы, Джерид вышел из камеры, размышляя о том, что принесет завтрашний день. Уже не столь уверенный в себе Симс уставился вслед адвокату с открытым от удивления ртом.
Джерид вернулся домой поздно вечером. Ноэль вместе с миссис Данн сидели в гостиной, но когда Джерид вошел в комнату и налил себе виски, старушка тактично удалилась к себе, собираясь лечь спать пораньше.
Джерид сел напротив жены и пристально посмотрел ей в глаза. У него никак не шли из головы слова Била о том, что прошлое настигает человека, когда он меньше всего этого ожидает. Джериду не хотелось, конечно, ни с кем вступать в трения, но никаким другим способом спасти Кларка от виселицы не представлялось возможным. Завтрашняя встреча с Гармоном, а она обязательно должна состояться, шла вразрез со всем, во что он верил, вразрез с законом, но Джериду больше ничего не оставалось, он сам загнал себя в угол.
- Где Эндрю? - холодно спросил он жену.
Ноэль не подняла глаз от своего вышивания и, хотя сердце ее бешено колотилось, она казалась такой же спокойной, как летний вечер.
- Сегодня вечером он куда-то выехал, - ответила девушка, не прибавив, однако, что Эндрю отправился, наконец-то, нанести визит мисс Бил.
- И он не взял тебя с собой? - сухо поинтересовался Джерид.
И тогда Ноэль подняла глаза и взглянула на мужа. Даже сейчас, насмехаясь над ней, он казался чем-то озабоченным. Что-то случилось, и он тщательно скрывал это за едким сарказмом. Джерид давно не выглядел таким взволнованным.
- Что произошло? - спокойно спросила Ноэль. - Ты можешь мне объяснить?
Джерида поразила проницательность жены. Порой она могла глубоко заглянуть в его душу. Это редко кому удавалось. Джерид ощущал горечь, сожалея о своей несложившейся жизни с Ноэль. Но теперь и жалеть о чем-то уже поздно. Завтра он лицом к лицу встретится с негодяем Гармоном, и тот, наверняка, постарается его убить. Джерид не сомневался в своем умении владеть оружием, но хорошая реакция не всегда служила гарантией удачного исхода. Необходимо быть спокойным, сдержанным и предельно собранным. И уж тем более, Джерид не мог позволить блуждать своим мыслям. Он должен сосредоточиться, иначе Гармон может одержать над ним верх.
- Все дело в завтрашнем суде, да? - не отступала Ноэль.
Тяжело и устало вздохнув, Джерид откинулся на спинку кресла.
- Да.
Ему вспомнился вдруг последний разговор с женой, те резкие замечания, которые он отпускал в ее с Эндрю адрес, свои злые слова-обвинения. Джерид успел уже об этом пожалеть. Если Ноэль, и в самом деле, любит другого, он должен думать, в первую очередь, о ее счастье, о ее чувствах. По крайней мере, подумал Джерид, он мог оставить жене о себе хорошие воспоминания. Они хоть как-то компенсировали бы ту холодность, с которой он отнесся к ней несколько дней назад.
- Я был к тебе несправедлив, - произнес вдруг мужчина, заставив Ноэль вздрогнуть от неожиданности. - Теперь я понимаю, я упрям и все время критикую тебя, совсем не считаясь с твоими чувствами. Прости меня.
Девушка знала, как редко извинялся ее муж. А потому его слова явились для нее полной неожиданностью. Руки ее, проворно мелькавшие над вышиванием, замерли.
- О, Джерид. Я знаю, сколько у тебя сейчас проблем, - мягко отозвалась Ноэль. - И, наверное, я понимаю даже, что ты чувствуешь сейчас, когда домой вернулся Эндрю. - Ноэль опустила глаза. - И, тем более, как ты сказал, я навязалась на твою голову, и тебе пришлось, на мне жениться. И я просто не имею права ничего от тебя требовать.
Джерид закрыл глаза. Он с невыносимой болью слушал Ноэль.
- Неужели ты думаешь, меня могли бы заставить на тебе жениться, если бы я сам этого не захотел? - мягко спросил он.
Тонкие брови девушки вопросительно изогнулись.
- Но ведь… ты… ты очень любишь свою бабушку и… - запинаясь, произнесла она, - и поэтому…
- Да, люблю, - быстро ответил Джерид. Но ситуацию можно было решить как-нибудь еще. Я женился на тебе, так как сам хотел этого, Ноэль, - прибавил он тихо, наконец-то признавшись в этом. - Я хотел этого, очень хотел. И солгал тебе, я никогда не жалел об этом. Нет. Мне жаль только, я ведь так мало смог тебе дать.
Ноэль нахмурилась.
- Ты говоришь так, словно прощаешься. - Она нервно рассмеялась.
- Может быть, так оно и есть, в какой-то степени, - ответил Джерид. Он жадно всматривался в раскрасневшееся лицо жены, но старался сохранить безразличный вид. - Я никогда никого не подпускал к себе так близко, как тебя, - сказал он хриплым взволнованным голосом. - Возможно, в свое время, у нас могли бы сложиться… - сделав глубокий вздох, мужчина отхлебнул виски из стакана.
- Ни к чему теперь говорить о том, что у нас с тобой могло бы сложиться. Я всей душой желаю тебе счастья, Ноэль. Мы ведь оба понимаем, нам просто не суждено быть вместе.
Девушка, не отрываясь, смотрела на мужа, а руки ее в это время нервно мяли вышивание.
- Ты, похоже, в этом уверен, - с трудом произнесла она после долгой паузы.
- Да. - Разве могли они быть счастливы, если она все так же любит Эндрю? Джерид опустил глаза и уставился на свои туфли. Они запылились и нуждались в хорошей чистке. Джерид не мог смотреть на вымученное выражение лица Ноэль. - Когда закончится судебный процесс, я позабочусь о твоей свободе.
Ноэль сразу стало трудно дышать.
- Ты имеешь в виду… развод? - прошептала она чуть слышно.
- Мне кажется, это единственный выход. Но кто знает? - холодно усмехнулся Джерид. - Может быть, ты станешь свободной и без вмешательства суда. - Если Гармон не промахнется, подумал мужчина про себя и снова взглянул на жену. - Я уверен, ты рада возвращению Эндрю.
Ноэль все еще находилась под впечатлением слов мужа о предоставлении ей свободы.
- Да. Он очень благодарен тебе за твое разрешение вернуться домой, - рассеянно сказала девушка, вспомнив, как обрадовался Эндрю, когда мисс Бил прислала ему приглашение на ужин. - Теперь его сердце здесь.
Джерид весь напрягся.
- Да. Я знаю.
Ноэль опустила глаза, и поэтому не видела, какой ревностью полыхнули глаза мужа.
Джерид сделал еще глоток виски, думая о том, как к лицу его жене это легкое кружевное платье. Он слишком хорошо помнил и то, как выглядела Ноэль без платья. Не проявил ли он чрезмерную осторожность, отказываясь посвящать ее в свою жизнь, защищаясь от предательства?
Теперь мужчина с твердой уверенностью мог сказать - Ноэль оказалась совсем не такой, как Ава, она никогда не стала бы ему лгать. А еще он знал, если бы Ноэль могла любить его так, как любила Эндрю, то никогда бы его не бросила, даже если бы знала о его прошлом. Но Эндрю вернулся домой, и Ноэль его любит. Джериду придется ее отпустить к человеку, которого она любила.
- Процесс начинается завтра, да? - спросила девушка.
Джерид нахмурился.
- Да.
- Ты нашел доказательства, которые искал?
- У меня есть одно подозрение, но этого недостаточно для спасения Кларка от виселицы.
- О, Джерид, - сочувственно произнесла Ноэль, поднимая глаза от вышивания. - Мне очень жаль.
- Не говори так раньше времени. Думаю, очень скоро ситуация разрешится сама собой, - сказал Джерид, думая о завтрашнем дне и ухмыляющейся физиономии Гармона.
- Но как?
Мужчина допил виски и поднялся с кресла. Он уже совсем не хромал и выглядел очень элегантно и подтянуто. Джерид подошел к Ноэль и сел рядом с ней, положив руку на спинку кресла. Его голубые глаза, не мигая, смотрели на жену.
- Завтра утром не выезжай в город на суд, - вдруг резко проговорил он.
- Но почему? - нерешительно спросила девушка, испытывая волнение от близости мужа.
Мужчина задумчиво посмотрел на нее.
- Я не могу тебе ничего сказать. Просто поверь мне. А если все-таки куда-нибудь соберешься, возьми с собой Эндрю. Он тебя защитит.
Ноэль еще никогда не видела Джерида таким, и поэтому не на шутку встревожилась.
- Джерид, мистера Кларка ведь не попытаются линчевать, правда? - спросила она.
- В настоящее время это меньше всего меня беспокоит.
В зеленых глазах Ноэль застыли тревога и недоумение; а сердце ее учащенно забилось. Она продолжала смотреть на Джерида, он нагнулся к ней и замер в нерешительности всего в нескольких дюймах от ее губ. Теперь, когда вернулся Эндрю, она, может, уже не ждет его поцелуев. А ему хотелось, так отчаянно хотелось в последний раз ощутить вкус ее губ!
- Ноэль, - тихо прошептал мужчина.
Девушка не могла оторвать взгляда от его губ, находившихся так близко от ее лица.
- О, иди ко мне… - она притянула к себе голову Джерида и поцеловала его так же страстно, как и раньше. Может быть, Ноэль чувствовала, что уже завтра может его не увидеть? Или просто хотела его немного успокоить? Джерид не знал ответов на эти вопросы, с лихорадочной быстротой пронесшихся в его мозгу, да ему и не хотелось ничего знать. Он жадно припал к губам жены, упиваясь поцелуем, пока его не охватило страстное желание, и он не заставил себя оторваться от Ноэль. Но как только он приподнял голову, руки девушки обвились вокруг его шеи. Еще раз, подумал Джерид, вновь целуя теплые губы жены. Он приподнял ее с кресла и крепко сжал в своих объятиях.
Ноэль ощутила слабость в коленях, но, к счастью, ее поддерживали сильные руки Джерида. Поцелуй этот, казалось, никогда не прервется.
Джериду страшно не хотелось отпускать жену. Осторожно и очень медленно он отстранился и нежно, но настойчиво убрал с шеи ее руки. В голубых глазах мужчины полыхало пламя безудержной страсти, заставлявшей его дрожать. Джерид видел, как трепещет Ноэль, видел ее огромные, влажные, как мокрая листва, зеленые глаза. Эти глаза смотрели на него, не мигая, он же изо всех сил старался взять себя в руки.
Как она могла так целовать его, если любит Эндрю, думал Джерид, негодуя. Как она вообще позволила ему до себя дотронуться?
- Ты… никогда так меня раньше не целовал, - задыхаясь, прошептала девушка.
- Наверное, я должен был это сделать тогда, на крыльце, - часто и прерывисто дыша, ответил Джерид, вопросительно взглянув на раскрасневшееся лицо Ноэль.
Девушка приложила ладонь к своим распухшим от поцелуев губам.
- В тот день… Почему ты тогда сбросил мою руку, как будто боялся испачкаться? - спросила она.
Джерид сделал глубокий вдох.
- В ту минуту я вдруг безумно тебя возжелал. И мне не хотелось показывать тебе, как остро я реагирую на твои прикосновения, Ноэль. - Он выдавил из себя улыбку. - Я не мог признаться тебе в этом до того, как мы поженились. А ты решила, будто меня что-то в тебе оттолкнуло
Ноэль посмотрела на мужа другими глазами, в них забрезжили лучики надежды и удивления.
- У тебя так много от меня секретов, - пробормотала она.
Джерид кивнул. Его глаза встретились с глазами жены.
- Ты - самое прекрасное, что есть у меня в жизни, - признался он вдруг. - Без тебя мир стал бы для меня уже не тот.
Ноэль придвинулась к мужу поближе, но он, холодно усмехнувшись, отстранился от нее.
- Нет, - бросил он отрывисто и поднял руку. - Нет. Я и без того уже слишком много сказал.
Ноэль растерялась, она ничего не понимала. В глазах ее читался немой вопрос.
- Что-то не так, - сказала девушка вдруг. - Я чувствую это. Джерид, прошу тебя, скажи, в чем дело?
Но он не мог ничего сказать. Быстро отодвинувшись от жены, Джерид спрятал руки в карманы и пристально уставился в окно. В гостиной повисла напряженная тишина.
Ноэль растерянно смотрела на мужа. Она все еще ощущала привкус виски на своих губах и всю страсть поцелуя Джерида.
- Что случилось? - ее голос звенел от волнения.
Мужчина глубоко вздохнул, повернулся и немигающим взором уставился на Ноэль, покрасневшую от смущения, запоминая каждую линию ее милого нежного личика. На какой-то миг лицо мужчины приняло страдальческое выражение. Но уже в следующее мгновение он быстро взял себя в руки и отвернулся.
- Ничего. Прости, у меня еще есть дела. Спокойной ночи.
Джерид встал и направился к дверям.
- Джерид!
Взявшись за дверную ручку, мужчина остановился и вопросительно выгнул бровь.
Ноэль чувствовала его желание, она явственно это ощущала, и все ее тело охватила жаркая истома при воспоминании о той их первой и последней ночи. Ей тоже хотелось оказаться в страстных объятиях мужа. Но она колебалась. О таких вещах не принято говорить мужчине, пусть даже мужу, и, тем более, тому, кто сию минуту откровенно намекал на развод. Но Джерид явно нервничал из-за завтрашнего заседания суда, она же могла хоть немного успокоить его своими ласками. И, кто знает, может быть, если она очень постарается, Джерид может еще изменить свое решение и не захочет с ней разводиться.
- Если ты хочешь, ты мог бы… мы могли бы… - Девушка густо покраснела, смущенная собственной нескромностью.
- Неужели ты и вправду пойдешь ради меня на такие жертвы? - тихо спросил Джерид, из последних сил борясь с соблазном принять предложение Ноэль. Но он не должен этого делать. Ноэль принадлежала Эндрю. Джерид устало вздохнул, и в голубых его глазах мелькнуло насмешливое выражение. - Тебе так меня жаль, Ноэль? - усмехнулся он.
Задетая насмешкой мужа, Ноэль сердито посмотрела на него. - Мне тебя нисколько не жаль! И я не желаю больше делить с тобой постель!
Брови Джерида поползли вверх.
- Неужели я оказался таким уж плохим любовником? - поддразнил он жену.
От смущения девушка чуть сквозь землю не провалилась.
Джерид сухо засмеялся и, прищурившись, смерил Ноэль нарочито пренебрежительным взглядом.
- Это было просто божественно, - резко выдохнул он. - Больше за свою жизнь я никогда не притронусь ни к одной женщине. Мне вполне хватит воспоминаний, после того, как ты от меня уйдешь.
Ноэль не поняла из слов мужа ровным счетом ничего. Ее губы слегка приоткрылись.
- Джерид, ты ведь никогда больше не приходил ко мне ночью, - девушка нежно коснулась его плеча.
- Я не решался, - ответил он, и глаза его вспыхнули огнем страсти. - Бог мой, неужели ты думаешь, мне этого не хотелось? - Джерид быстро перевел дыхание. - Ноэль, мы должны смотреть правде в глаза. Нам не суждено быть вместе. Ты дала мне даже больше, чем я от тебя ожидал. - Глаза мужчины серьезно и печально смотрели на жену. - Постарайся это запомнить, хорошо? Ты очень молода, моя дорогая, и обретешь свое счастье с кем-нибудь еще… кто ближе тебе по возрасту. - Джерид имел в виду Эндрю, но не мог заставить себя произнести это имя вслух. Он с печалью смотрел на озадаченное лицо Ноэль. Он очень ее любил. - Завтра ты узнаешь о моем решении.
Ноэль нахмурилась.
- Я не понимаю, о чем ты?
- Верь мне, завтра ты все узнаешь. - Джерид думал, как уберечь Ноэль от беды. - Помни мои слова, не выезжай завтра утром в город.
С этими словами мужчина резко повернулся и вышел из гостиной. Ноэль же осталась стоять в полной растерянности, размышляя о завтрашнем дне. В одном она не сомневалась - с утра пораньше она поедет на заседание суда. Во всем этом скрывалась какая-то опасность, Ноэль чувствовала сердцем. И если опасность угрожает ее мужу, она должна быть рядом с ним, хочет он того или нет, даже если он и собирается с ней разводиться! Вот только Ноэль никак не могла понять, почему Джерид поцеловал ее так, как мог это сделать только страстно влюбленный мужчина, и тут же заговорил о том, что ей надо связать свою жизнь с молодым человеком. Кого, интересно, он имел в виду? Ведь он, наверняка, знает о желании Эндрю жениться на мисс Бил. А если не знает?