Лэйси, стоя у окна, смотрела, как день постепенно сменяется сумерками. «Ночь будет безлунной, – подумала она. – Тяжелые, серые облака затягивают небо. Будет очень некстати, если опять пойдет снег».
Лэйси от души желала, чтобы он не пошел, поскольку собиралась завтра с утра в Маренго за покупками. В прошлый раз она видела на витрине магазина Дулитла мотки разноцветной пряжи. Ей нужно было купить голубую, чтобы из нее связать Мэтту шарф. Лэйси давно заметила, что его старый шарф весь чуть ли не в дырах.
Когда стало совсем темно, она зажгла лампу, стоявшую на кухонном столе и отправилась в большую комнату. Огонь в камине догорал и, взглянув на него, Лэйси решила подкинуть еще поленьев.
Выпрямившись и стряхнув с платья прилипшие к нему опилки, она обвела взглядом комнату и увидела стоявшую в углу елку, до сих пор не наряженную. Покачав головой, Лэйси пришла к выводу, что это зеленое дерево выглядит очень печально, под стать ее настроению.
Открывать коробку с елочными игрушками у нее желания не было. Она решительно задвинула ее подальше, с глаз долой, и подумала, что Трэй, уехав проведывать свою Сэлли, увез с собой и ее радость от предстоящего праздника.
Лэйси уселась в качалку и стала рассеянно смотреть на огонь. Три дня миновало с тех пор, как он, Трэй, отправился навестить свою внезапно занемогшую певичку. Вчера Энни сообщила Лэйси, что эта женщина пошла на поправку. Удивляться здесь нечему – ведь Трэй теперь с ней рядом… «Куда там умирать?» – подумала молодая женщина.
– Если хочешь знать, что я по этому поводу думаю, – распиналась Энни, – так это то, что эта сучка здоровее нас с тобой. Мне кажется, что она специально разыграла всю эту комедию, чтобы завлечь к себе Трэя. Она ведь знает, что имеет дело с человеком участливым, вот и прикинулась умирающей.
– Как бы то ни было, а ход был верный, – с каменным лицом констатировала Лэйси. – Он тут же сорвался с места и, не теряя времени, отправился к ней.
– Это еще не говорит о том, что он ее любит, – безапелляционно заявила Энни. —Трэй с таким же рвением и к любой другой побежал бы, если бы ему сказали, что она на грани смерти. А сейчас он наверняка раскусил ее и – могу поспорить – задал ей трепку. Вот посмотришь, он скоро явится. Теперь ты его можешь ждать со дня на день.
– Ха! – фыркнула Лэйси Сондерс. – Как же! Будет он тратить на меня время!
Она взглянула на Энни, в ее зеленых глазах кипело возмущение.
– Понимаешь, Энни, он позорит меня, бегая к своей любовнице! Все там видели, как он сам не свой примчался к ней. Даже ребенок в состоянии понять, куда и к кому его тянет больше, по-настоящему.
– Мне кажется, тут ты неправа. Я считаю, что ты должна дать ему еще один шанс. Он ведь тебя любит. В конце концов, на тебе же он женат, а не на ней!
Лэйси глубоко вздохнула. Ее добросердечная подруга не была посвящена в детали их женитьбы. Откуда ей было знать, что сразу же после свадьбы Трэй ринулся в публичный дом?
Она стала раскачиваться в кресле. Всю неделю Лэйси строила планы. Как придет весна и она покинет этот свой первый настоящий дом. Ей опять захотелось усесться в фургон и отправиться по стране торговать лекарственными снадобьями из трав. «Вот тогда пусть Трэй разводится с ней и сколько угодно времени проводит со своей Сэлли Джо! Хм, будто он и сейчас не с ней!»
Она отправилась спать и, прежде чем заснуть, долго плакала.
Целый час Трэй Сондерс сидел, безучастно глядя в окно и почти не замечая сновавших туда-сюда прохожих.
Молодой человек жил в комнатке Сэлли Джо уже четвертый день и теперь ясно понимал, что просто теряет время понапрасну. У него не было сомнений, что Сэлли Джо чувствовала себя поначалу неважно, но после того, как она намекнула, что он может перебраться к ней в постель, Трэй сильно усомнился в серьезности ее состояния. А утренний разговор с врачом подтвердил его предположение. Тот сказал, что угрозы для жизни никакой нет, да и не было вообще. Ребра ушиблены довольно сильно, но сломаны, однако, не были, так что ни о каком прободении легкого и речи быть не могло.
Сердитая складка пролегла через лоб ковбоя: значит, Сэлли умышленно подговорила Пита, чтобы тот послал на его поиски Айка.
Решительно поднявшись, схватив по пути свою куртку, Трэй проследовал через холл к «апартаментам» подруги. Войдя без стука, он увидел, как певица сидит за туалетным столиком, всецело поглощенная расчесыванием своих кудрей, и то, как она размашисто действует щеткой, никак не подтверждало версию о переломанных ребрах.
Вздрогнув от неожиданности, Сэлли обронила щетку, и еще через секунду лицо ее буквально исказилось от несуществующей боли.
– Трэй, – слабым голосом обратилась она к нему. – Я как раз хотела послать кого-нибудь за тобой. Я, по дурости, захотела расчесать волосы – они совсем сбились в комья и тут же поняла, что самой мне до постели не добраться.
Сэлли протянула к нему руку, чтобы он помог ей подняться.
Трэй, однако, проигнорировал этот просительный жест и уселся в кресло, принесенное сюда специально для него, потому что другие, стоявшие здесь, его тяжести не выдерживали.
Он не стал тратить время на то, чтобы излагать свое мнение о происшедшем.
– Сэлли Джо, может быть, ты наконец прекратишь этот спектакль со смертельной болезнью? – без обиняков заявил Трэй. Когда она вспыхнула от смущения и опустила глаза, он продолжал: – Вполне возможно, что эта комедия будет стоить мне жены – единственной женщины, которую я люблю по-настоящему.
– Прости меня, Трэй, – в глазах Сэлли Джо было непритворное раскаяние. – Я и подумать не могла, что твои чувства к ней настолько глубоки. Просто мне показалось, что она для тебя – очередной твой постельный роман и что ты после того, как она надоест тебе, вернешься ко мне. Такое ведь уже не раз бывало, ведь так?
– Так, – признал он. – И я на тебя зла не держу. Однако Лэйси – моя жена, а это уже нечто совсем другое. Я собираюсь быть верным данному ей обещанию.
Рот его исказила ироничная усмешка.
– Честно говоря, у меня мало надежды на то, что она захочет иметь со мной дело, но – как бы то ни было – отныне места для тебя в моей жизни нет, и тебе придется в это поверить и с этим смириться.
– Хорошо, – женщина стала ногтями снимать со щетки катышки вычесанных волос. —Я видела ее на улице однажды. Она красива и молода.
Помолчав, Трэй спросил:
– Что ты собираешься делать теперь? Сэлли пожала плечами:
– Не знаю. Наверное, мне вообще не следовало здесь появляться.
– А чего ты решила остановить свой выбор на этом, городишке? – Ты, по-моему, слишком хорошо поешь для этого притона «Виски Пита».
– Дело в том, что я скрываюсь от одного человека, – на лице певицы промелькнула тень улыбки. – А Маренго я выбрала потому, что ему и в голову не придет искать меня в каком-то занюханном салуне.
– А этот человек ищет тебя, чтобы причинить тебе зло или просто потому, что любит тебя?
– Он меня, конечно, любит, но еще больше он любит играть. Я его предупредила однажды, что если он не перестанет проигрываться до последнего гроша, своего и чужого, я просто уйду от него. И вот в один прекрасный день, когда он вытащил у меня из сумочки весь мой недельный заработок до последнего цента, чтобы оставить его за покерным столом, я собрала вещички и села в первый попавшийся поезд. Доехала до последней станции, а потом дилижанс привез меня в Маренго.
– Значит, я не ошибся. Я всегда думал, что ты из большого города.
– Да. Из Сан-Франциско.
В голосе женщины была такая печаль, что молодой человек не выдержал и тихо спросил:
– И ты его до сих пор любишь?
–Да, черт бы его побрал, люблю, – в глазах ее стояли слезы. – Я действительно себе простить не могу, что из-за меня у тебя нелады с женой. Мне знакомо чувство, когда теряешь того, кого любишь по-настоящему. Он поднялся и натянул куртку: – Я сейчас поеду на ранчо. Мне необходимо хорошо подумать, что сказать Лэйси. Если я могу тебе чем-то помочь, Сэлли, то дай мне знать – но, пожалуйста, без спектаклей.
– Спасибо тебе, Трэй, – она проводила его до двери. – Я никогда не забуду годы, проведенные с тобой.
Женщина смотрела ему вслед, когда он спускался по лестнице, потом, печально вздохнув, повернулась и стала одеваться. Скоро идти выступать. А пока надо крепко призадуматься, что делать со своей дальнейшей жизнью. Здесь, в этом захолустном городишке, затерявшемся в миллионе миль от настоящей жизни, она оставаться навечно никак не собиралась, особенно теперь.
Часы пробили два, Лэйси отложила в сторону наполовину связанный шарф Мэтта. Скоро придет время отправляться в сарай и заниматься делами, так как сегодня рано стемнеет, потому что облака, застилавшие небо ночью, до сих пор висят плотной, тяжелой пеленой.
Она налила себе кружку кофе, чтобы согреться и, поставив его на подоконник, взглянула на улицу. Две белки беспокойно суетились на снегу, очевидно в поисках чего-нибудь съестного, что можно было бы прихватить с собой в дупло.
Внимание Лэйси привлекла черная точка далеко в поле. Она росла и вскоре превратилась во всадника. Молодая женщина насторожилась. Лошадь была ей незнакома. «Какой-нибудь очередной бродяга», – недовольно подумала она. Лэйси надеялась, что наездник не станет подъезжать к коттеджу, а двинется прямиком в город – ей уже до смерти надоело посылать их всех куда подальше.
Когда всадник приблизился ярдов на двадцать, она разглядела, что это был человек, не похожий на тех, кого ей доводилось видеть в здешних местах. Разумеется, никаким бродягой он не был. Это был хорошо одетый, гладко выбритый джентльмен лет сорока или чуть старше.
Однако, несмотря на его респектабельный внешний вид, в нем присутствовали беспокойство и настороженность, которые свидетельствовали о том, что он привык находиться в положении преследуемого.
Остановив белого коня, незнакомец спешился у крыльца коттеджа. Поднявшись по ступенькам и увидев Лэйси в окне, он широко улыбнулся.
– Мисс, – приветливо обратился странник, – скажите, попаду я по этой заснеженной дороге в какой-нибудь город?
– Попадете. Маренго расположен в двух милях отсюда по прямой.
Мужчина кивнул, но уезжать не торопился:
– Может быть, вы угостите меня кружкой горячего кофе, мисс. Я очень замерз.
Лэйси отрицательно покачала головой:
– Сожалею, но я никогда не впускаю к себе в дом незнакомых людей.
Приезжий кивнул.
– Понимаю вас, – улыбнувшись на прощанье, он повернулся, но сделал это слишком резко и неосторожно и поэтому упал на бок, сильно ударившись о доски обледеневшего крыльца. Скрючившись, с искаженным болью лицом, мужчина схватился за ногу.
Не успев ахнуть, молодая хозяйка поняла, что человек что-то серьезно повредил себе! Она быстро выскочила на крыльцо и склонилась над ним. Покачав головой, Лэйси с сочувствием заметила:
– Боюсь, сэр, что вам не повезло – нога сломана. Давайте-ка я вас отведу в дом.
Белый как снег, незнакомец кивнул.
– А вы не практикуете, случайно? – он попытался шутить, хотя ему было явно не до шуток.
– Нет, что вы, – улыбнулась она. – Но у нас здесь есть своя система сообщения, что у тебя стряслась беда. Сейчас я подниму красный флаг над своим домом, и мой сосед, заметив его, очень скоро будет здесь. Потом он съездит за доктором в Маренго.
Лэйси протянула руку незнакомцу:
– А теперь давайте попытаемся зайти в дом.
Передвигаясь кое-как, с черепашьей скоростью, они одолели порог, кухню и добрались до большой комнаты. Усадив своего неожиданного гостя у камина, хозяйка сказала:
– Я только подам сигнал бедствия и тут же вернусь. Потерпите, пожалуйста.
Лэйси молила Бога, чтобы ее верный друг оказался сейчас дома и заметил сигнал тревоги над коттеджем. Но если Мэтт отправился в город, тогда конец – вернется он лишь затемно и ее гостю предстоит мучительная бессонная ночь.
Стуча зубами от холода, она вбежала в дом. Похолодало довольно сильно. А после того как зайдет солнце, вообще жди мороза. Человек тихо стонал. Лэйси, сбросив шаль, поспешила в кухню, где хранила бутылку виски на случай приезда Мэтта. Наполнив стакан до середины, она склонилась над несчастным.
– Может, это немного облегчит вашу боль до приезда доктора. А он даст вам что-нибудь болеутоляющее.
Благодарно кивнув, мужчина сделал внушительный глоток и слегка поморщился.
– Спасибо вам, мисс. Если боль не отступит, то, по крайней мере, хоть согреюсь. – Он протянул Лэйси руку. – Меня зовут Джейсон Крэйн.
Она ответила на его рукопожатие:
– Я – Лэйси Сондерс.
Крэйн выпил еще немного и огляделся:
– Знаете, у вас в доме не чувствуется присутствия мужчины. Предполагаю, что вы не замужем.
Лэйси поднялась и, пройдясь по комнате, уселась в свою качалку:
– Я замужем. Но с мужем мы не живем.
Крэйн понимающе улыбнулся:
– Значит, у нас есть нечто общее.
Она хотела было спросить у него, что именно, но воздержалась, так как тогда он имел бы полное право поинтересоваться о том, что у нее с Трэем. А на эту тему Лэйси распространяться не желала.
Вскоре в кухню влетел взволнованный Мэтт. – Где ты, Лэйси? – громко позвал он.
–Здесь, Мэтт, – отозвалась она.
– С тобой ничего не…? – вопрос его повис в воздухе, так как Карлтон заметил незнакомого человека, сидевшего у камина на полу.
– Мэтт, это Джейсон Крэйн, – объяснила Лэйси. – Он поскользнулся у меня на крыльце и сломал себе ногу.
Карлтон пристально посмотрел на незнакомца и, склонившись, протянул руку. Мужчины представились друг другу. Судя по всему, на Мэтта приезжий произвел хорошее впечатление.
– Сейчас я поскачу в Маренго и привезу оттуда доктора Карсона. А пока, Лэйси, советую тебе немедля браться за дело и заняться птицей и скотом, а то скоро уже стемнеет.
Когда он ушел, она обратилась к Крэйну:
– Если вы согрелись, то давайте снимать куртку. Я помогу вам.
– Да, да, мне уже тепло. Повесив куртку на крючок в стене, Лэйси спросила, не желает ли он еще виски.
– Да, конечно, хотелось бы. Нога болит ужасно, – виновато улыбнулся Джейсон Крэйн.
Выйдя из дома, молодая женщина взглянула на небо. Оно все было покрыто серыми облаками.
– Наверняка, опять снег пойдет, – пробормотала Лэйси и направилась к сараю. Распахнув двери, она подошла к статному белому жеребцу своего нового знакомого и, взяв его под уздцы, поставила рядом с мулом.
–Ничего, потерпи, – успокоила она животное, снимая с него седло. – Чуть попозже получишь от меня овса.
К тому времени, как Лэйси закончила свои хлопоты, набрав предварительно на ночь дров, дернулся Мэтт с доктором Карсоном. Карсон, едва кивнув ей, сразу поспешил к Джейсону. Боль в ноге Крэйна немного стихла – сказалось выпитое спиртное.
После того как хозяйка представила их друг другу, доктор пошутил:
– Ну вот, еще чуть-чуть виски, и вы сможете плясать. – Ощупав сломанную ногу, он повернулся к ней: – Где ножницы?
– Вот здесь, в корзинке для шитья. Если будете разрезать брючину, то поаккуратнее, я потом ее зашью.
– Ох, женщины, женщины! Предусмотрительный народец.
– Весьма кстати, – заметил Джейсон Крэйн. – В свое время мне эти брюки влетели в копеечку.
Доктор Карсон стал осторожно разрезать их по шву, а Лэйси отправилась на кухню процеживать молоко. Она не могла смотреть на то, как доктор будет манипулировать со сломанной ногой.
Из кладовки, куда Лэйси относила молоко, она услышала крик гостя. Молодая хозяйка вздохнула с облегчением – конец! Кость вставили на место. Войдя в комнату, она увидела, как доктор Карсон тщательно бинтует голень.
Джейсон был без сознания.
– Ну а теперь, – произнес Карсон, ни к кому не обращаясь, – вопрос только в том, куда мы его положим.
– На мою кровать, – подсказала Лэйси.
– Вот уж не знаю, – не то смутился, не то нахмурился Мэтт. – А может, не стоит?
– А вы что же, предлагаете оттащить его в сарай? – сухо осведомился врач. – О том, чтобы везти его в город, и говорить нечего. Он тут же воспаление подхватит.
– Вообще-то, вы правы, – не очень охотно согласился Мэтт. – К тому же для Лэйси он в таком состоянии совершенно не опасен.
Все трое стояли и глядели на бесчувственного Джейсона.
– Я уверена, что будь этот человек даже в добром здравии, он ни за что не позволил бы себе приставать к женщине. Пойду расстелю постель.
Мэтт вместе с доктором перенесли так и не пришедшего в себя Крэйна на ее постель в спальню, сняли с него верхнюю одежду и постарались уложить поудобнее. Затем они отправились в кухню к Лэйси.
– Тяжелый перелом? – спросила она Карсона.
Тот покачал головой:
– Слава Богу, обошлось без осколков. Если он будет соблюдать осторожность, то скоро начнет прыгать. Нога сломана выше колена.
– А как насчет оплаты? – спросила Лэйси, но Карсон отрицательно замотал головой.
– Можете не беспокоиться, миссис Сондерс, Крэйн уже расплатился со мной. У него куча денег при себе. Целая пачка. Он и вам заплатит за то, что вы будете за ним ухаживать.
– А я не из-за денег помогаю ему, – запротестовала она.
– Вот это по-христиански, миссис Сондерс, – улыбнулся доктор, надевая свою куртку. – Ничего, возьмите с него хотя бы за питание. Он же вон какой здоровый мужчина – будет за двоих есть.
Отперев Карсону дверь, Лэйси увидела, что снова повалил снег.
– Я через пару деньков обязательно загляну к вам, – предупредил он, вскакивая на лошадь. – Надо будет навестить пациента.
Мэтт тоже стал собираться.
– Сейчас съезжу к себе на ранчо и привезу сюда свою старую походную армейскую койку. Мы ее вместе поставим. А потом, денька через два, когда приедет доктор, мы перенесем на нее Джейсона Крэйна и ты опять будешь спать на своей постели.
Лэйси не знала, как благодарить друга за его заботу о ней. Она, конечно, с сожалением уступила незнакомцу свою кровать, и вообще его присутствие не могло не стеснять ее, но другого выхода Лэйси не видела.
Мэтт, заверив ее, что вскоре вернется, уехал, а она зашла в спальню посмотреть, как там ее больной постоялец. Глядя на его красивое, благородное лицо, Лэйси задала себе вопрос: вправду ли он спит или же просто одурманен виски?
– У меня сейчас такое чувство, что в жизни моей будут какие-то очень серьезные перемены, – вслух произнесла она.