Глава 6

Энтони принял решение мгновенно. Вне зависимости от того, какой из братьев-близнецов вывел его машину на дорогу, это серьезный проступок, и провинившийся должен понести наказание.

Молодой человек бесшумно вошел в дом и, надежно спрятавшись за шторой, занял наблюдательную позицию у окна, из которого был виден задний двор. А вот и его автомобиль, за рулем сидит один из братьев и увлеченно читает технологическую инструкцию, которая обычно лежит в маленьком отделении под приборным щитком.

Энтони терпеливо ждал целых десять минут, но все оставалось по-прежнему. Затем показался второй мальчик, который, без сомнения, пришел из деревни. В руках он нес какой-то сверток.

«Настало время вмешаться», — решил Энтони, беззвучно выходя через черный ход и направляясь на задний двор. Он разозлился еще больше при виде близнецов, склонившихся по обе стороны капота с открытой крышкой и внимательно изучающих двигатель. Кто же из них кто?

Они стояли спиной к молодому человеку и, увлеченные своим делом, не слышали его шагов.

— Добрый день! — учтиво произнес Энтони. — Смею надеяться, вы удовлетворены состоянием машины?

Первый раз за их недолгую жизнь братья были застигнуты врасплох. Словно марионетки, управляемые одной ниточкой, они быстро выпрямились, ударились головами о крышку капота и дружно повернулись к Энтони.

— Сэр?

Они произнесли это слово одновременно, и на их лицах отразилось одинаковое озадаченное выражение, а в голубых глазах светилась ангельская невинность сторонних наблюдателей. Против своей воли Энтони был вынужден признать, что близнецы крайне быстро вернули утраченное равновесие.

— Я бы хотел получить объяснения, если не возражаете, — начал он.

Близнецы обменялись недоуменными взглядами и пожали плечами.

— Какие объяснения, сэр? — хором сказали они. Энтони неспешно и, казалось, лениво прошелся вдоль стены конюшни, спрятав руки в карманы.

— Какая жалость, что я вернулся раньше, чем ожидал — или чем ожидали другие, — тихо промолвил он. — В результате вы пойманы на месте преступления, не так ли?

Близнецы снова переглянулись. Один из них едва заметно кивнул и заговорил.

— Приносим вам наши извинения, сэр. Просто мы с братом без ума от автомобилей, а так как машина стояла прямо во дворе, мы не смогли побороть искушения заглянуть под капот.

— Потрясная тачка! — восторженно воскликнул его брат.

— Согласен, — кивнул Энтони. — Вот только я оставил ее запертой в сарае. И как же она оказалась во дворе?

— Вы уверены? — Вопрос был задан таким тоном, что Энтони на мгновение засомневался, а не забыл ли он, в самом деле, загнать машину внутрь — Знаете, так просто забыть что-то, когда приходится думать о стольких важных вещах сразу! — продолжал мальчик.

— Или кто-то вломился… — подхватил его брат.

— Думаю, именно это и произошло, — многозначительно произнес Энтони и, подойдя к машине, дотронулся до двигателя. — Еще горячий, — сообщил он.

— Как странно! — озадаченно воскликнули близнецы.

— Сожалею, ребята, ничего не поделаешь! Я видел вас обоих…

— Обоих в машине? — последовал коварный вопрос.

— О нет. Одного я заметил еще в деревне, а другой, несомненно, вывел машину из сарая. Как я уже говорил, я требую объяснений!

Наступила мертвая тишина.

— Ладно! — Напускную леность Энтони как рукой сняло. — Мне все ясно!

— Правда? — вкрадчиво поинтересовался один из мальчиков.

— Да, — заверил их молодой человек. — Теперь хочу прояснить ситуацию специально для вас. Один из вас без моего позволения взял автомобиль. Это означает, что в случае дорожно-транспортного происшествия, повлекшего за собой смерть или увечья людей или повреждение других машин, страховая компания отказалась бы возместить ущерб. Более того, это серьезное правонарушение. У вас ведь нет водительских прав?

Близнецы отрицательно покачали головой.

— Вы же оба очень умные ребята, — холодно продолжал Энтони, — и должны понимать, что вы преступили закон и попросту украли мою машину. Я бы мог — и, возможно, должен — сообщить в полицию. Однако предпочитаю разобраться во всем самостоятельно. Иными словами, я намерен задать виновному хорошую взбучку. Отвечайте, кто из вас сделал это?

— Это я, сэр!

— Это я, сэр!

Опять этот дуэт, приводящий его в ярость! Близнецы, конечно, считают, что он будет гадать. Впервые с начала их беседы Энтони улыбнулся.

— Спасибо, мальчики, это очень мне помогло! — Он бесстрастно воззрился на них. — Один из вас сидел за рулем машины, другой его покрывает. Я не люблю безответственных людей и лжецов. Поэтому я накажу вас обоих. Ну, а кто за что наказан — решайте сами, пока я схожу поищу что-нибудь подходящее для порки.

Энтони принялся невозмутимо ходить по двору, а близнецы с испугом посмотрели друг на друга. Никто никогда не вел себя с ними подобным образом, и они были полностью выбиты из колеи.

— Ну? — весело спросил Энтони, вернувшись с гибким прутом в руке. — Выбрали, кто будет первым?

Они безропотно снесли по шесть ударов прутом, и молодой человек отбросил орудие наказания прочь.

— А теперь скажите мне, — все так же весело продолжил Энтони, — хорошо ли работал мотор? — Он адресовал свой вопрос обоим братьям, но ответил ему только один мальчик:

— Не совсем. Мне показалось, что на холостом ходу мотор работает слишком шумно и на повышенных оборотах.

Второй близнец, как про себя отметил Энтони, оставался безмолвным. Из этого следует, что один из братьев хорошо разбирается в технике, а другой нет. Верно, он пока не знает, какой именно, но непременно выяснит это в скором времени.

— Полностью с тобой согласен. — На этот раз Роскот смотрел прямо в глаза своему собеседнику. — Я собираюсь отогнать ее на проверку в местную мастерскую сегодня после обеда. Кажется, фамилия хозяина Флойд? Хочешь поехать со мной?

Это предложение совершенно обескуражило мальчика. Он воодушевился и, запинаясь, ответил:

— Я… я… да, ужасно хочу!

Про себя Энтони ухмыльнулся: «Полагаю, это Бэтс. Не так уверен в себе, как его брат, но хорошо подкован в плане техники. Взять хотя бы его гениальную ловушку на праздновании Хеллоуина!» Вслух же он произнес:

— Тогда договорились. Встретимся через час?

Мальчик кивнул.

— Я очень рад, сэр! — ответил он.

Роскот собрался было позволить братьям уйти, но затем передумал.

— Забыл спросить. Почему вы оба признали вину? Почему бы не отрицать ее вместе?

Второй мальчик — вероятно, Инки — посмотрел на него с жалостью.

— Психология, сэр, — снисходительно пояснил он. — Видите ли, если бы мы оба все отрицали, это выглядело бы так, словно мы сваливаем вину друг на друга. Ну, а мы…

— Полагаю, это ваш обычный стиль поведения в случае неприятностей? — холодно поинтересовался Энтони.

— О да, сэр! — Эта фраза была произнесена таким тоном, словно Энтони — милый, но недоразвитый ребенок. — Подобное поведение создает видимость того, что, сколь бы серьезными ни были наши прегрешения, мы всегда остаемся преданы друг другу. И как правило, это смущает людей. Они начинают думать, что из нас выйдет толк, и не хотят незаслуженно обидеть невиновного брата. Честно говоря, сэр, вы — единственный, кто разоблачил наш обман. Правда же? — обратился мальчик к своему брату, пусть и не по имени.

— О да, сэр! — тут же последовало восхищенное заверение. — Можно сказать, раскусили нас!

Энтони отпустил близнецов, проводив их любопытным взглядом. Чертенята! Но какие обаятельные! Они действительно всегда остаются преданы друг другу и ничего не делают со злым умыслом. Молодой человек был абсолютно уверен, что его стиль поведения с братьями и в особенности наказание произвели на них впечатление. Когда он научится различать близнецов, их уважение к нему многократно возрастет. А он собирался научиться как можно быстрее!


Когда на следующее утро Энтони спустился вниз, он обнаружил на коврике у парадной двери письмо.

Он с любопытством поднял его, гадая, от кого бы оно могло быть, так как всего несколько человек знали о его местонахождении: Чипчейз, управляющий банком и агенты по недвижимости. Вряд ли письмо отправил кто-то из них, ведь на конверте не было марок, и это означало, что письмо доставили лично.

Энтони вскрыл конверт и вытащил из него единственный листок бумаги. Послание было кратким, и, перечитав его несколько раз, молодой человек все больше хмурил брови.


«Я больше не буду на вас работать. Кит Конвей».


Энтони отправился на кухню, разжег огонь и поставил на плиту чайник. Затем сел за стол и вновь принялся изучать записку.

Он помнил, что просил Кит дать ему знать, согласна ли она и дальше поддерживать чистоту и порядок в доме. Но Энтони не без оснований полагал, что это письмо — не просто ответ на его вопрос. Построение фразы вкупе с резкостью слога навело его на мысль, что Кит была рассержена, когда писала это.

Энтони задумчиво потер подбородок. Ему и в голову не приходило, что он мог чем-нибудь оскорбить Кит. С другой стороны, пару дней назад он заметил, как к Мистлтой-коттедж проехала машина. Это вполне мог быть тот парень, Оливер Райленд, совладелец агентства недвижимости. Елена Алладайк намекнула, что между ним и Кит что-то есть. Он мог возражать против продолжения соглашения, мог даже запретить Кит работать. Означает ли это, что при написании письма Кит была движима не гневом, а чувством скованности? Энтони не мог сказать наверняка, но собирался выяснить это как можно скорее.

Сразу после завтрака он отправился в коттедж по короткой дороге и вскоре уже стучал в дверь до блеска отполированным молотком. Кит сама открыла дверь, и на ее лице сразу же появилось суровое выражение.

— Да? — отрывисто спросила она. — Что вам угодно?

— Объяснения вот этому. — Энтони вытащил из кармана записку и протянул ее девушке.

— Я полагаю, письмо говорит само за себя, — резко ответила Кит. — Я не буду больше на вас работать!

— Это я понял, — холодно произнес Энтони. — Но я хочу знать почему. В конце концов, вы были настроены довольно дружелюбно, когда мы виделись в последний раз, а теперь присылаете мне эту грубую записку. Что произошло? Это Райленд заставил вас ее написать?

— Оливер? — Кит посмотрела на молодого человека полуиспуганно-полурассерженно. — Конечно нет! Я написала ее по своей собственной воле, потому что не хочу больше иметь с вами ничего общего! Я достаточно ясно выразилась, мистер Роскот?

— Не совсем, — задумчиво вымолвил Энтони. — Вы говорили, что вам нравится убираться…

— Дело не в уборке, — нетерпеливо воскликнула Кит, — а в вас! Вам, конечно, известна причина!

— Нет, не известна, а угадывать я не умею, — парировал молодой человек. — В таких делах нужна полная определенность. Поэтому будьте столь любезны объяснить мне, чем я навлек на себя ваш гнев с момента нашей последней встречи.

— Ну, хорошо! — сдалась Кит. — Я знаю, что вы выпороли близнецов, и считаю вас бесчеловечной скотиной!

Энтони не ожидал, что она будет столь открыто и эмоционально осуждать его.

— Вам мальчики пожаловались? — спокойно поинтересовался он.

— Нет, — вынуждена была признать Кит, — они вообще ничего мне не говорили. Но я случайно услышала…

— Понятно. Знаете поговорку: «Слышал звон, да не знаю, где он»? Так и вы — уловили только часть истории. Хотите, я расскажу вам ее целиком?

Кит пожала плечами.

— Дело ваше, — безразлично произнесла она. — Но это вряд ли что-то изменит. Вы же не отрицаете, что выпороли их?

— Я ударил каждого шесть раз прутом, — конкретизировал молодой человек. — Но это было всего лишь превентивной мерой, чтобы в будущем они не совершили преступления.

— Преступления! — Глаза Кит, казалось, метали молнии. — Как вы смеете! Как вы смеете! Мои братья на такое не способны. — Она попыталась захлопнуть дверь, но Энтони вовремя подставил плечо. — Вам лучше уйти, мистер Роскот! — разгневанно воскликнула она. — В противном случае…

— Да? — холодно произнес Энтони. — В противном случае — что? Что вы сделаете? — Кит не нашлась, что ответить, и он продолжал: — Теперь послушайте меня. Нам надо обо всем поговорить, причем немедленно.

— А если я откажусь? — с вызовом спросила девушка.

Энтони пожал плечами.

— В таком случае я буду знать, что вы попросту струсили, — заключил он.

Вместо ответа Кит широко распахнула дверь, и Энтони оказался в маленькой гостиной. Девушка опустилась на жесткий стул с высокой спинкой и гордо воззрилась на гостя.

— Говорите что хотите, но не шумите, пожалуйста. У Милли болит голова, а ее комната находится прямо над нами. Итак?

Энтони, не теряя самообладания, лаконично и четко описал девушке, что произошло вчера между ним и близнецами. Кит побледнела. Ей было отлично известно, что Бэтс страстно увлекается техникой и что он просто не мог упустить такой случай. Но она не собиралась выдавать своего брата и упрямо произнесла:

— Я вам не верю!

Молодой человек не спорил.

— Нет? Тогда спросите у самих ребят, — посоветовал он.

— Я все еще не вижу оправдания вашим действиям, — заявила Кит. — На мой взгляд, вы поступили бесчеловечно.

— Нет, — решительно ответил Энтони. — Неужели вы не понимаете, что я всыпал им гораздо меньше, чем следовало бы? И что немаловажно, я разоблачил их ложь. Поверьте мне, мальчикам это пойдет на пользу.

— У вас нет никакого права…

Терпению Энтони пришел конец.

— Вы бы предпочли, чтобы я предоставил полиции во всем разобраться? — мрачно поинтересовался он.

— Если бы вы обратились в полицию, там не смогли бы определить…

— Кто из близнецов действительно виновен? — подхватил Энтони. — Вы имеете в виду, что они и в участке разыграли бы свой обычный спектакль? Знаете, что бы тогда случилось? Приходилось ли вам когда-либо слышать о таком понятии, как неуважение к суду? Это, между прочим, также наказуемо! Неужели не слышали?

Кит хранила молчание, и Энтони немного смягчился, но все же в его голосе слышались строгие нотки.

— Знаете, Кит, вы ведете себя довольно глупо, отказываясь посмотреть фактам в лицо. Подозреваю, в вашей голове живет безумная мысль, что вы всегда сможете ограждать от бед людей, которых любите. На самом деле это невозможно, особенно с такими трудными подростками, как ваши братья. Честно говоря, я считаю, что вам нужна помощь в воспитании близнецов. Разрешите мне помочь, для всеобщего блага.

— Спасибо за предложение, мистер Роскот, — ледяным тоном произнесла Кит, — но я ни при каких обстоятельствах не приму от вас помощи. Пожалуйста, не приходите сюда больше.

В глазах Энтони вспыхнул гнев, и девушке показалось, что одного его слова будет достаточно, чтобы разрушить любые ее доводы. Внезапно он повернулся и вышел из комнаты.

«Ну вот, с ним покончено», — подумала Кит, но, к ее глубочайшему изумлению, осознание того, что она одержала верх над этим грубым, бесчувственным человеком, не принесло ей удовлетворения.


Терпение Елены лопнуло. Прошло около недели с тех пор, как Оливер вернулся из Шотландии, и все это время он пребывал в прескверном настроении и категорически отказывался наведываться в Холли-Лодж для осмотра имения.

«Я очень занят, — повторял он всякий раз, как только Елена поднимала этот вопрос. — Стоит мне уехать, как в офисе накапливается куча дел!»

Они оба прекрасно понимали, что это ложь. Елена была ничуть не менее компетентна, чем ее коллега, и ответственно относилась к своей работе, но она предпочитала не спорить с Оливером. Насколько ей было известно, тот прекратил всякое общение с Кит. Из этого следовало, что Оливер стал ругать Кит за уборку Холли-Лодж и зашел слишком далеко, а Кит, в свою очередь, взбунтовалась против его деспотизма. Елена не испытывала симпатии ни к юной Конвей, ни к какой-либо другой женщине, но вынуждена была признать, что случившееся закономерно. Оливер действительно перегнул палку, устанавливая свои жесткие требования, которые сможет терпеть далеко не каждая современная женщина. Сам Райленд словно родился не в свое время, ему бы больше подошла викторианская эпоха.

— Но когда я в первый раз сказала тебе, что мистер Роскот хочет продать имение и, что я отложила окончательное решение до твоего приезда, ты согласился осмотреть дом, — напомнила однажды Елена.

— Знаю, знаю, — раздраженно ответил Оливер. — Но это было до того, как я оценил истинную значимость деловых отношений с тем шотландским агентством. — Он пролистал папку с документами, лежащую перед ним на столе. — Поэтому я не вижу смысла возиться с Холли-Лодж. В конце концов, у тебя тоже были сомнения по этому поводу, иначе бы ты со мной не советовалась.

— Ты прав, — мягко согласилась Елена. — Но я переосмыслила ситуацию. Я считаю, что нам все же стоит заняться продажей этого дома.

— Вот как? — Оливер проницательно посмотрел на собеседницу. — Позволь узнать почему?

— Да потому, что, как бы ни были хороши твои новые деловые контакты, не стоит забывать и о сделках на местном уровне, — сухо пояснила Елена. — Холли-Лодж — как раз такой случай. Как мы объясним свой отказ?

— Звучит довольно убедительно, за исключением одного, — критически произнес Оливер.

— Чего же? — потребовала ответа Елена.

— Девочка моя, это очевидно! Допустим, мы займемся продажей дома, но кто же захочет его купить? Не лучше ли сразу отказаться?

— Продать можно любой дом — разумеется, по сходной цене, — упрямо настаивала девушка.

— В нашем случае цена будет просто мизерной, — глубокомысленно изрек Оливер. — Думаешь, Роскоту это понравится?

Елена пожала плечами:

— Понятия не имею. Мы никогда не обсуждали стоимость Холли-Лодж.

— Ну, по-моему, есть две причины, по которым владелец собственности обычно соглашается на низкую цену, — ответил Райленд. — Во-первых, если он очень нуждается в деньгах и не может ждать. Во-вторых, если он вовсе не нуждается в деньгах. К какой категории причислим Роскота?

— Не знаю, — отрезала Елена.

— Нет? На что он, интересно, живет?

— Это мне тоже неизвестно. — Елена начинала выходить из себя. В самом деле, Оливер задает слишком опасные вопросы! — Я не спрашиваю у клиентов подобные вещи!

— Но иногда это можно выяснить из дружеской беседы, — предположил Оливер. — В любом случае, мы знаем, что он намерен продать дом как можно скорее, но, тем не менее не особо переживает по поводу того, что застрял тут. Я клоню к тому, что он, похоже, не боится потерять работу.

— Нет, насколько я могу судить, — неохотно признала Елена.

— Так откуда он приехал? Из Австралии, верно?

— Да.

— Случайно, не из Западной Австралии?

— Не могу сказать, — безразличным тоном произнесла Елена. — Я не понимаю, к чему эти вопросы? Ты будешь осматривать Холли-Лодж или нет?

— Нет, милая, не буду, — решительно ответил Оливер. — Можешь сама заняться делом, если хочешь. И да поможет тебе Господь!

— Что ты имеешь в виду? — выдохнула Елена.

Глаза Оливера сузились. Она уже идет на попятный!

— Я о продаже Холли-Лодж, конечно, — вкрадчиво проговорил он. — Что еще я могу иметь в виду?


Если бы у Энтони был телефон, Елена смогла бы ему позвонить, но, так как это представлялось невозможным, она решила не посылать письмо, а нанести ему визит. В одно на удивление ясное ноябрьское утро она отправилась в Холли-Лодж. Поначалу Елена решила, что ее намерение не принесет плодов, так как никто не открывал дверь в ответ на ее настойчивый стук. Девушка хотела было уйти, но тут ее осенило, что в такой погожий день Энтони наверняка будет работать в саду. И она не ошиблась. Ориентируясь на запах дыма, она направилась в дальний конец сада, где и обнаружила Энтони. Завидев Елену, он отложил рогатину, которой ворошил костер, и пошел ей навстречу.

— Приношу свои извинения, — произнес он. — Вы, наверно, стучали в дверь? Надеюсь, недолго.

— Недолго, — весело ответила Елена. — Я подумала, что в такой день вы вряд ли станете сидеть дома, когда в саду столько работы.

Энтони с благодарностью посмотрел на гостью.

— Вы, наверное, пришли по делу, — заметил он. — Есть ли у вас время совместить приятное с полезным? Давайте пойдем в дом и выпьем чего-нибудь.

Елена охотно согласилась. Они расположились в кабинете и, налив себе хереса, завели беседу на самые общие темы. Затем Елена решила, что пора поговорить об истинной цели ее визита.

— Мы с Оливером собираемся заняться продажей Холли-Лодж, — заявила она.

— Неужели? — удивился ее собеседник. — А я думал, что раз ни вы, ни ваш коллега не стали больше осматривать дом, то мне отказано в моей просьбе и вы пришли, чтобы деликатно сообщить об этом.

— У нас было чрезвычайно много дел, — объяснила Елена, — особенно у Оливера. Но он меня внимательно выслушал и пообещал сделать для вас все возможное. Впрочем, не ждите, что цена будет высокой, — предупредила она.

— В этом вопросе я полностью полагаюсь на вас, мисс Алладайк, — не колеблясь ни секунды, ответил молодой человек. — Вы мастер своего дела.

— Спасибо, — просияла Елена. — И вот еще что. Обычно мы оставляем за потенциальным покупателем право осмотра собственности. Но в данном случае, принимая во внимание возраст имения и срок его пребывания в заброшенном состоянии, мое при этом присутствие будет крайне желательным, так как оно может способствовать скорейшей продаже.

— Хорошая идея, — одобрил Энтони. — Значит, вы все сделаете за меня? Буду безмерно признателен. А теперь, когда мы обо всем договорились, не хотите ли еще выпить?

Но Елена отрицательно покачала головой:

— Благодарю вас, но я за рулем. У меня назначена встреча с клиентом, — она взглянула на наручные часики, — через полчаса.

Энтони проводил девушку до машины и, когда она уже села в салон, снова заговорил с ней через полуопущенное стекло.

— Я… я хотел спросить вас, мисс Алладайк, не откажете ли вы мне в любезности? — порывисто произнес он.

— С радостью, если это в моих силах, — улыбнулась она в ответ.

— Не согласитесь ли вы поужинать со мной сегодня вечером? В «Черном лебеде» или любом другом месте, по вашему усмотрению.

— Восхитительное предложение, — искренне сказала Елена. — С удовольствием принимаю его, но с одной поправкой.

— Какой же?

— Ну… — На миг их взгляды встретились. Елена снова почувствовала себя юной застенчивой девушкой. — Я бы хотела пригласить вас на ужин к себе домой, если вы не против. Я живу недалеко от офиса агентства.

— Прекрасно, — с чувством ответил Энтони. — Но не затруднит ли вас это?

Елена подняла на него смеющиеся глаза.

— Хочу признаться вам кое в чем, мистер Роскот, — весело произнесла она. — Деловые черты моего характера отлично сосуществуют с любовью к ведению домашнего хозяйства. Я обожаю готовить, особенно для гостей! В половине восьмого вас устроит?

— Да. Я с удовольствием принимаю ваше приглашение, — сказал Энтони. И он ничуть не покривил душой.


Энтони уже давно не проводил время столь приятным образом. Елена приготовила те же блюда, которыми на днях восхищался Оливер, и ее немало позабавил тот факт, что Энтони отреагировал на них сходным образом. На самом деле ничего удивительного в этом не было. Мало найдется мужчин, самолюбию которых не польстит мысль о том, что их дама сама составила меню ужина, сама отменно все приготовила и сервировала изысканный стол.

На обратном пути, который занял около часа, молодой человек вовсе не думал о вкусном ужине. В его мыслях царила Елена. Но его приятные раздумья были грубо прерваны вспышками сигнального маячка пожарной машины, которая стояла прямо у парадной двери Холли-Лодж. Не успел Энтони затормозить, как к его автомобилю подошел полицейский.

— Сожалею, сэр, но туда нельзя.

— Какое право вы имеете задерживать меня? Я хозяин этого дома, — сухо произнес Роскот.

— Извините, сэр, я этого не знал, — ответил полицейский. — Зеваки доставляют нам столько хлопот! Можно подумать, что пожар — это потеха.

— Холли-Лодж горит?! — вскричал Энтони.

— Нет, сэр, соседний домик. Кажется, он называется Мистлтой-коттедж.

Ранним утром в квартире Елены раздался телефонный звонок. К ее глубочайшему изумлению, звонил Энтони.

— Я решил, что будет лучше сообщить вам как можно быстрее. Я вынужден просить вас не вносить Холли-Лодж в ваши списки, — сказал он.

— Что же вас заставило изменить свое решение? — скептически поинтересовалась Елена. — Еще вчера вы были настроены иначе.

— Был, — угрюмо произнес Энтони. — Но теперь Холли-Лодж превратился в сиротский приют.

Загрузка...