Голос Леона ворвался в мысленные дебаты Джози.
— Не хочешь пообедать в ресторане? Мне кажется, у нас дома нет ничего похожего на хорошую еду. От морских прогулок у меня всегда разыгрывается аппетит. А у тебя?
Она не сможет поговорить с Леоном о семье, если они будут сидеть в ресторане, друг напротив друга. Но с другой стороны, у нее вряд ли появится возможность затронуть эту тему, вернувшись из ресторана.
— Да, спасибо. Было бы неплохо пообедать, — кивнула Джози, — хотя я не слишком голодна.
Леон остановил автомобиль и выключил зажигание. Внезапно он повернулся и в упор посмотрел на Джози. В его глазах застыло странное выражение.
— Превосходно, — наконец произнес он. — Я боялся, что ты откажешься.
— Да? Почему?
— Ну… сегодня мы последний вечер вместе. Мне кажется, это не самая подходящая причина для веселья.
— Да, для одного из нас, — спокойно подтвердила Джози.
Леон кивнул.
— Жаль, что мы не можем оба остаться в выигрыше.
— О, но тогда игра теряет смысл! — пылко возразила Джози. — В любой игре должен быть победитель.
— Игра? Ты считаешь это игрой?
Джози задумалась всего на мгновенье.
— В общем… да. Мы ведь сами так решили. Помнишь? Когда выяснилось, что нам придется жить здесь до возвращения Чарлза, ты предложил стать на время друзьями. И еще ты сказал, что друзья помогают друг другу. Если бы я не разбудила тебя и не попросила отключить воду, то утонула бы…
Леон рассмеялся в ответ.
— Да. А если бы тебя не было рядом, чтобы перевязать рану, я мог бы умереть от потери крови. Полезно быть друзьями, верно?
Джози вздохнула.
— Кажется, прошло сто лет. Но на самом деле минула всего неделя с тех пор, как мы поругались в первый раз.
Леон вышел из автомобиля и быстро обошел его, чтобы открыть дверцу спутнице.
— Не очень вежливо напоминать об этом другу, — сказал он.
Джози весело фыркнула.
— Вовсе нет! Ведь это случилось до того, как мы стали друзьями!
— Скверная девчонка! Я отказываюсь спорить с тобой. Идем. — Леон взял ее за руку и повел к террасе.
Джози казалось, что между их переплетенными пальцами течет электрический ток. В воздухе разлилось странное напряжение. Хуже всего было, поняла Джози, что и Леон чувствует то же самое. Отпустив ее пальцы, он перевел дыхание и опустил глаза. Что же происходит с ними? Колени Джози дрожали, пока она искала в сумочке свой ключ.
— Давай встретимся здесь, когда будем готовы, — тихо произнес Леон. — Ты справишься со своим душем или воспользуешься моим?
Джози поблагодарила его и уверенно заявила, что обойдется своим. Она уже пару раз включала воду в своей душевой. Но колени ее все еще дрожали, когда она вошла к себе. Ругая себя за слишком богатое воображение, девушка присела на стул.
Разговор об игре, которую они вели, давал Джози хороший шанс спросить, почему Леон не рассказал ей о своей семье. Но мысль о том, чтобы совать нос в чужие тайны, ужасала Джози гораздо сильнее, чем молчание Леона.
Однако у них есть еще одна тема для обсуждения: «Мон Абри». Джози знала, что должна сообщить соседу о своем решении продать «Мон Абри», если Чарлз подтвердит, что вилла принадлежит ей. Но как лучше поступить? Сообщить Леону сегодня или подождать приезда Чарлза? Джози провела ладонью по лбу. Как все запутано! Что ж, будем действовать по обстоятельствам! Медленно поднимаясь по лестнице, Джози вдруг увидела пугающие беспросветно-мрачные очертания своего будущего. Завтра она собирается сказать «прощай» Леону и своей любви. И Джози не знала, как перенесет это.
Приняв душ, Джози вытерлась махровым розовым полотенцем, которое Леон купил ей в Ментоне, и вспомнила, что до сих пор не выяснила, сколько задолжала ему.
В спальне она надела чистое белье и, взглянув на скудный выбор платьев в платяном шкафу, остановилась на том самом, цвета сливок. Оно больше подойдет к сегодняшнему ужину, чем желтый костюм.
Высушив волосы, Джози почувствовала прилив волнения, словно она только сегодня встретила Леона и ее ждет не прощальный ужин, а первое свидание. Нет, она не станет думать о неизбежном расставании. Она будет наслаждаться сегодняшним вечером.
Джози уложила локоны в самую красивую прическу, какую можно сделать, имея в своем распоряжении только крошечное зеркало и расческу, а затем скользнула в платье. Оно отлично подчеркивало легкий загар, покрывший лицо и руки Джози. Поколебавшись, Джози слегка подкрасила глаза и губы. Наконец пришла пора выходить. Девушка застегнула белые босоножки и поспешила на террасу.
Леон уже стоял там, и сердце Джози замерло от любви и тоски. Леон был таким красивым в своем белом смокинге, с черными, слегка влажными после душа волосами, чуть вьющимися у шеи.
Неуверенно Джози подошла к Леону. Он взял ее руки в свои ладони и медленно осмотрел ее всю с ног до головы. Джози чуть порозовела от смущения.
— Прекрасно! — прошептал он. — Сегодня вечером твои глаза блестят, как два изумруда. И ты все еще носишь мое кольцо. Спасибо.
Джози высвободила руки и с удивлением взглянула на кольцо.
— Я хотела снять, но, боюсь, привыкла к нему. — Она попыталась стянуть кольцо с пальца, но Леон, протестуя, схватил ее за руку.
— Побудь в нем сегодня вечером, — попросил он. — Пожалуйста. Ради меня.
— Будем ждать приезда рефери, чтобы узнать победителя игры?
— Нет, — покачал головой Леон. — Игры закончились. С этого момента мы говорим то, что думаем. Хотя, — добавил он с улыбкой, — я должен признаться, что получил большое удовольствие.
— Отличная практика перед настоящей помолвкой, — усмехнулась Джози.
Леон не улыбался.
— Боюсь, этот день наступит не скоро, — тяжело уронил он. Возникла неловкая пауза, которую нарушил Леон: — Нам пора ехать, если мы хотим пообедать в хорошем ресторане, а не в переполненной забегаловке.
После недолгих поисков Леону удалось найти маленький ресторанчик в глубине парка. Он усадил Джози за столик и отлучился к автомобилю. Вернувшись после недолгого отсутствия, Леон вручил Джози маленькую картонную коробку.
Джози открыла подарок. В коробке скрывалась чудесная орхидея, небольшая, но с удивительными лепестками, чей цвет плавно перетекал из зеленого в желто-коричневый, в цвет топленых сливок…
Джози воскликнула в восторге:
— Спасибо, Леон. Она восхитительна. Пожалуйста, приколи ее мне на платье.
Леон склонился к ее плечу, а затем отстранился, любуясь достигнутым эффектом.
— Да, — сказал он. — Орхидея идет к твоим зеленым глазам.
— Но у меня не зеленые глаза!
— Очень, когда ты взволнована. Ты, знаешь ли, не часто видишь свои глаза.
— О, дорогой, — улыбнулась Джози, — мне придется быть поосторожнее.
— Не со мной. Я люблю наблюдать за твоими глазами.
— Именно поэтому ты дразнишь меня? Чтобы наблюдать мое волнение?
— Нет, не ругайся! — рассмеялся Леон. — Что будешь пить?
— Лимонад, пожалуйста. Один большой.
Леон отошел к стойке и возвратился с высоким стаканом лимонада для Джози и скотчем для себя. Ставя перед девушкой стакан, Леон не удержался от усмешки.
— Он тоже гармонирует с твоими глазами.
Леон сел рядом с Джози, улыбаясь той редкой улыбкой, которую Джози особенно любила.
— Хорошо, ты прав. Я взволнована, — призналась она. — Я давным-давно не обедала наедине с привлекательным мужчиной. И мне кажется, что ты что-то добавил в мой лимонад.
— Всего лишь пару капель джина, — признался Леон, встретив обвиняющий взгляд девушки. — Для начала.
Они обедали наверху, на балконе, нависающем над зарослями цветов. Теплый ветер доносил до них нежный аромат роз.
— Мне кажется, — заметила Джози, — что в Ментоне, куда бы ты ни пошел, обязательно окажешься рядом с цветами. Это поднимает настроение любому человеку.
Леон помрачнел, но в этот момент к ним подошел официант с меню. Они вместе просмотрели его, остановившись на салате из омара и жарком из цыпленка с картофелем. Леон открыл карту вин.
— Хороший выбор, — похвалил он. — Я думаю, праздник предполагает шампанское, не так ли?
Джози наконец решила, что сегодня вечером сообщит Леону о продаже «Мон Абри». Подходящий момент наступил, когда с жарким было покончено и бутылка шампанского почти опустела. Леон наполнил их бокалы наполовину и поднял свой.
— Мы до сих пор не выпили за победителя.
Джози тоже подняла бокал.
— Я скажу тост, — сказала она. — Давай выпьем за победителя игры — за мистера Леона Кента. Боюсь, ты не смог бы провозгласить этот тост сам. — Джози пригубила шампанское. Ее глаза с вызовом смотрели на мужчину.
Леон ошеломленно глядел на девушку, не донеся бокал до рта. После секундного оцепенения он опустил бокал.
— Моя девочка, ты выпила слишком много шампанского. Ты плохо понимаешь, что говоришь.
— Я отлично понимаю, что говорю, — твердо возразила Джози. — Я хотела поговорить с тобой о «Мон Абри» какое-то время назад. Сейчас, по-моему, представился отличный случай. Когда приедет Чарлз, я должна удостовериться, что «Мон Абри» действительно принадлежит мне. Если это так, я решила продать дом. Тебе или ему, как будет лучше.
Леон смотрел на нее, прищурив глаза.
— Еще вчера ты плакала, потому что я исчеркал план твоего дома. Ты рассказала мне, как мечтаешь иметь собственный дом. Что заставило тебя изменить свое мнение?
— Ты не выглядишь довольным, — сказала Джози, ставя на стол свой бокал.
— С тобой кто-нибудь говорил о доме? Миссис Мартин? Она болтливая женщина.
— Разумеется, нет. — Это была всего лишь половина лжи. — Я долго размышляла над этим вопросом. У моего решения много причин.
— Например? — В его глазах все еще светилось недоверие.
— Ты хочешь знать? Хорошо. Я сделала приблизительные расчеты. Мне потребуется гораздо большая сумма, чем я готова потратить, чтобы привести «Мон Абри» в приличное состояние. И кроме того, мне придется искать новых соседей, потому что ремонт коммуникаций придется оплачивать вместе с ними…
— И? — мрачно спросил он.
Джози твердо встретила его взгляд.
— Хотя ты никогда не говорил мне, почему тебе так нужен весь дом, я предположила, что ты нуждаешься в нем гораздо больше, чем я. Поскольку мы с тобой друзья, естественно, твои желания много значат для меня. Теперь ты доволен? — Джози все смотрела на него и увидела, что губы Леона растягиваются в улыбке.
— Я не могу поверить… Но если все именно так, как ты говоришь, я более чем доволен. Я восхищен. Я чувствую себя так, словно огромный камень упал с моих плеч. Все, что я могу сказать, — спасибо. Спасибо, мой друг. — Леон вновь поднял свой бокал и выпил шампанское залпом.
Их глаза встретились. Джози долго не могла отвести взгляд. Леон первым нарушил тишину:
— Я хочу рассказать тебе о своей семье. Теперь я могу говорить о них. Но не здесь. Возможно, когда мы вернемся на виллу.
Джози кивнула. Наверное, и Леон тоже хочет запомнить их последний вечер как счастливый час триумфа. Она пила кофе с мятным ликером — «потому что он сочетается с твоими глазами», — а Леон выпил бренди и попросил счет…
Леон поднялся на холм, но проехал мимо ворот виллы.
— Куда мы едем? — удивилась Джози.
— Поднимемся чуть выше. Так, чтобы увидеть огни внизу, — объяснил Леон. Через несколько минут он остановил автомобиль на обочине, выключив двигатель. — Там, — сказал он, — огни Ментоны. Немного не дотягивают до фонариков Монте-Карло, правда?
Джози рассмеялась.
— А мне здесь больше нравится. Как-то более уютно и мило…
Всюду сверкали огни: они переливались и мерцали вдоль побережья и в море, крошечные точки света обозначали яхты, стоящие на якоре. В старом городе пылали окна, красивая церковь с колокольней освещалась красным прожектором и ярко выделялась на фоне неба. Джози знала, что и этот вид останется с ней, когда она вернется в свою лондонскую квартиру.
Леон придвинулся ближе к девушке. Он взял ее ладонь и начал рассказ:
— Я хочу объяснить тебе, почему скрывал от тебя историю своей семьи. Раньше я не хотел, чтобы ты знала о них. Но теперь… теперь я должен объяснить, почему так сильно желаю получить «Мон Абри» для своей семьи. — Он сделал паузу, глядя вниз, на их соединенные руки. — Мой отец умер приблизительно полтора года назад. Моя мать француженка, выросла в Ментоне. Она всегда хотела вернуться сюда, когда отец ушел на пенсию. Но когда он внезапно умер, она решила, что предпочитает оставаться в Лондоне, чтобы быть рядом с моей сестрой Кейт. Она помогала ей с тремя маленькими сыновьями. Но три месяца назад Кейт и ее муж попали в автомобильную катастрофу, возвращаясь с вечеринки. Нейл умер в больнице, а Кейт получила такие ужасные травмы, что никто не верил в ее выздоровление. — Леон замолчал, переводя дыхание. Когда он продолжил рассказ, его голос звучал неестественно спокойно. — Конечно, мне пришлось потрудиться. Я нашел няньку для четырехлетних близнецов и малыша, которому еще нет и двух. Перевез маму в квартиру Кейт, чтобы дежурить в больнице и быть там, когда… если Кейт вернется домой. Кейт начала поправляться, слава богу. Но врачи не знают, сможет ли она ходить. Мама, разумеется, будет заботиться о ней и помогать с детьми. Но им тесно в маленькой квартире… Вот я и пытался что-то сделать. Именно тогда я встретил Чарлза. Он рассказал мне о вилле и уверил, что я смогу купить оба дома, объединить их и перевезти сюда всех родных. Мама была очень взволнована… И вот на сцене появилась ты.
Выслушав, Джози покачала головой.
— Я не понимаю, почему ты не рассказал мне раньше?
Леон горько усмехнулся.
— Разве не ясно? Я знаю, что у тебя, любимая, доброе сердце. Если бы я поведал тебе свою слезную историю, ты немедленно согласилась бы, что «Мон Абри» должна быть моей. Это походило бы на шантаж. — Леон назвал ее любимой! Сердце Джози заметалось в груди. А Леон продолжал: — Именно поэтому я и говорил, что не скоро смогу обручиться. Как я могу просить девушку выйти за меня замуж, чтобы разделить мое бремя? Ведь это единственное, что я могу ей предложить.
Джози выдернула руку из его ладони. Она чувствовала, как ледяной холод пробирает ее тело.
— Да, — прошептала она. — Я думаю, ты прав. Но если бы она любила тебя? — добавила она тихо.
Леон покачал головой и горько ответил:
— Тогда мне придется наблюдать, как она постепенно разочаровывается во мне. Я должен много работать, ведь я отвечаю за семью.
Он завершил беседу, резко включив зажигание и фары. Джози откинулась на спинку сиденья, сняла кольцо и положила его в футляр, который так и возила в сумочке. Вернувшись на виллу, Леон закрыл автомобиль, и они направились к террасе.
— Я, пожалуй, лягу спать, — произнесла Джози.
— О, нет! Мы должны выпить, — твердо возразил Леон. — Ты любишь пить чай на ночь, я помню. Посиди немного здесь, я все приготовлю… — Он скрылся на кухне.
Во время чаепития Леон болтал о море и о том, как ему хочется когда-нибудь обзавестись яхтой. Джози слушала и делала заинтересованное лицо, но мысль о том, чем станет заниматься Леон «когда-нибудь», когда ее не будет рядом, оказалась бесконечно угнетающей. Поэтому, едва они допили чай, Джози поспешила подняться, чтобы побыстрее остаться в одиночестве. Леон понес на кухню посуду, а Джози на мгновение задержалась на террасе, глядя сквозь виноградные лозы на дивный сад. Взошла луна, и в ее бледном свете сад выглядел таинственным.
Леон неслышно подошел сзади, положил руки ей на плечи и повернул к себе.
— Залита лунным светом прекрасная Титания, — со смехом произнес он.
Джози тоже усмехнулась.
— Твой Шекспир немного хромает, мистер Кент, — сообщила она.
— О, дорогая, — улыбнулся он, — я постараюсь исправиться. Как насчет «залитой лунным светом прекрасной Джозефины»? — Его руки скользнули вниз по плечам, замерли на талии, и он притянул девушку к себе. — И ты действительно прекрасна, Джози. — Его голос был хриплым, и Джози знала, что должна оттолкнуть мужчину, отстраниться, но у нее не хватало сил отказаться от последнего поцелуя. И когда Леон склонился к ее лицу, Джози показалось, что она тает в его руках. Она обвила его шею и потянулась к нему. Сначала его губы были мягкими и осторожными, но с каждой секундой становились все более неистовыми. И Джози ответила на его поцелуй.
Быстро, слишком быстро он отстранился, и Джози в волнении замерла, ожидая его слов.
— Сожалею, — медленно произнес он. — Я не должен был так поступать. Но ты ведь знаешь, друзья могут иногда обменяться поцелуями. А теперь тебе лучше лечь спать. Доброй ночи, Джози.
— Доброй ночи, Леон, — ответила девушка. — И кстати, я хочу отдать тебе твое кольцо. — Она открыла сумочку и, положив бархатный футляр на стол, ушла.
Дрожащими руками Джози открыла дверь, держась за перила, добралась до спальни и успела рухнуть на кровать до того, как ноги подкосились под ней. Джози рыдала до тех пор, пока у нее не осталось ни одной слезинки. Намного позже она умылась, переоделась на ночь и вернулась в постель. Джози ожидала, что проведет всю ночь с открытыми глазами, но вместо этого уснула, едва голова коснулась подушки…
Она проснулась от солнечных лучей, падающих на подушку. Лежа с открытыми глазами, она вспоминала события вчерашнего дня. И вдруг в голове Джози прояснилось, и она все вспомнила. Сегодня приезжает Чарлз, и сегодня она навсегда попрощается с Леоном и вернется в Лондон вместе с отцом. Джози чувствовала тяжесть в груди. Девушке пришлось прикусить губу, чтобы не разрыдаться от внезапной боли. Нет, никаких слез. Проигрывать надо с достоинством!
Часы показывали, что уже миновало десять часов, но Джози не спешила. Наконец она надела шелковый сарафан с розовыми цветами на белом фоне, расчесала волосы, позволив им свободно спадать на плечи, подчеркнула глаза светло-зелеными тенями и медленно пошла вниз.
Спустившись почти до конца, она услышала, что Леон говорит по телефону в соседней комнате, и остановилась. Наверное, он сообщает матери хорошие новости. Джози расслышала последние слова, прежде чем успела выйти из комнаты.
— Да, она сказала вчера, что согласна… Я не сомневался, что ты с удовольствием узнаешь новости… О, сначала было сложновато, но я включил свое обаяние, и это помогло. Да… хорошо… пока… Нет, я отлично себя чувствую. И Джози также. Я скажу ей… — Леон повесил трубку.
Так. Значит, Леон очаровывал ее, чтобы она согласилась отдать ему «Мон Абри». И вчера вечером она целиком оправдала его ожидания. Но ведь это именно то, чего она боялась с самого начала! Джози чуть не застонала. Ситуация изменилась, и она искренне поверила Леону. Джози показалось, что она стоит в ледяной пустыне и ветер продувает ее до самого сердца. Но она заставила себя сделать несколько шагов, отделяющих ее от террасы. Проигрывать надо с достоинством, ведь так?
Леон с улыбкой вышел ей навстречу.
— Только что звонила Каролина. Я рассказал ей, что вчера Гленис решила отказаться от предубеждений и пригласить Жан-Клода на обед. Сама понимаешь, Каролина пришла в восторг. Она просила передать тебе огромное спасибо. Она подозревает, что твое слово оказалось решающим в разговоре с ее мамочкой. Каролина поведала мне о своих проблемах, когда мы были в Монте-Карло, и я обещал помочь ей. Ты будешь завтракать? Я уже ел, но готов сделать тебе кофе. У меня есть свежие круассаны.
Джози опустилась на стул. Как же она плохо думала о нем! Ей стало стыдно и неловко. Ведь она не может даже извиниться за свои мысли!
— Я выпила бы немного кофе, — попросила она. — А больше ничего не надо, спасибо. — Она прикусила губу, чтобы остановить подступающие рыдания. Когда Леон возвратился с кофе, она поблагодарила его, добавив: — Но ты мне ничего не должен.
— Чепуха! Для тебя я сделал бы гораздо больше, чем чашечка кофе, и ты должна знать об этом. — Их глаза встретились, и Джози поняла, что видеть Леона становится невыносимо больно. Она должна уйти. Немедленно.
В этот момент раздался шум подъезжающего автомобиля, и Леон поспешил на улицу.
Джози потерла горло. Вот оно, начало конца. Она должна быть на высоте и не терять контроля над своими чувствами.
Леон возвратился через несколько минут, Чарлз шел рядом с ним. Отец выглядел безупречно красивым в белом льняном костюме с сапфирово-синей рубашкой. Он просиял в ответ на приветствие Джози.
— Ты выглядишь лучше, чем обычно, милочка.
— А ты выглядишь очень довольным. — Она нежно погладила его по щеке. — Хотя ты не имеешь никакого права быть счастливым. По твоей вине мы с Леоном едва не получили нервный срыв, пока ожидали твоего возвращения. Ты не потрудишься сообщить нам, кому принадлежит вилла?
— Я знаю, знаю, что заставил вас страдать, — покаянно сказал Чарлз. — Я уже извинился перед Леоном и теперь прошу прощения у тебя, Джо. Когда я услышал, что вы оба здесь, я должен был немедленно вернуться и прояснить ситуацию. К моему позору, я слишком наслаждался путешествием. Ф-фу! Как жарко. Можно, я сниму пиджак? — Он снял пиджак и упал на стул около стола, где Джози пила кофе.
— Большой стакан освежающего напитка, Чарлз? Как насчет джина с тоником? — предложил Леон, уходя на кухню за высоким стаканом, который Чарлз опустошил в три глотка.
— Уже лучше, — улыбнулся им Чарлз. — Теперь можно заняться делами. Стыдно признаться, но я совсем забыл, что «Мон Абри» действительно купила мать Джози. Это случилось давным-давно, но едва я полез в архивы, как выяснилось, что прав Себастьян. «Мон Абри» принадлежит Джози. Мы с ним проверили все бумаги. — Чарлз коротко усмехнулся. — Себастьян никогда меня особенно не любил. Но продолжим. Итак, Леон владеет основным домом, а Джози — меньшим. Что мы можем сделать? Проще всего было бы купить у тебя, Джози, твое маленькое имение и уговорить тебя приобрести другой дом. — Чарлз достал из кармана пиджака сложенный пополам лист бумаги. — Посмотри, Джо, как тебе понравится вот это, — сказал отец, вручая дочери бумаги. — Прелестный домик недалеко отсюда, ниже по склону холма. Если тебе понравится, ты можешь посмотреть на него уже сегодня в полдень.
Джози развернула бумаги и увидела фотографию маленького дома, наполовину скрытого за деревьями. Ниже приводились характеристики, и она не потрудилась прочесть их.
— Если ты согласишься на обмен, я сам выплачу разницу в цене.
Джози положила бумагу на стол.
— Мне нужно все обдумать, — произнесла она, глядя на Леона. Он откинулся назад на своем стуле, полуприкрыл глаза и не проявлял никакого интереса к беседе.
Чарлз встал.
— Я оставлю вас, договоритесь без свидетелей. А теперь, если у вас найдется запасная кровать, я очень хотел бы немного отдохнуть.
Леон немедленно поднялся.
— Конечно, я провожу тебя наверх. Ты, наверное, устал путешествовать.
— К тому же это так утомительно — жениться в четвертый раз, — поддразнила его Джози, заставляя себя улыбнуться. — Что ты сделал со своей новой женой?
— Оставил дома, — признался Чарлз. — Сначала я должен разобраться с вашими неприятностями, а у Габриеллы много друзей в Лондоне. Но я вернусь к ней, как только вы придете к какому-нибудь решению. Боюсь, не смогу остаться погостить у вас. Я улечу первым рейсом.
Джози взглянула на Леона.
— Я говорила тебе, что Чарлз обрел свое счастье, женившись на американке?
Леон пожал руку Чарлзу и поздравил его, а потом повел в гостевую спальню.
Вскоре Леон вернулся, сел напротив Джози и взял рекламную листовку.
— Очаровательный домик. Как ты думаешь?
Она решительно покачала головой.
— Нет, я не хочу оставаться в Ментоне. Вернусь в Лондон с Чарлзом и поживу с ним и с новой мачехой, пока не найду хорошую квартиру. А теперь я пойду собирать вещи. Мне надо быть готовой, когда Чарлз проснется.
Леон кивнул. Джози знала, что больше не сможет сказать ни слова. Ее горло сдавливали рыдания.
В спальне она сложила вещи. Особенно тщательно свернула новый желтый костюм. Она все еще не расплатилась за него с Леоном. Но сейчас у Джози не было сил спускаться и обсуждать эту тему. Она попросит, чтобы Чарлз отдал долг, когда увидится с Леоном в следующий раз…
Джози немного постояла перед окном, но слезы застилали ей глаза, и она ничего не видела перед собой. Девушка вспомнила, что именно здесь влюбилась в «Мон Абри». Она повернулась спиной к панораме и несколько минут собирала все свое мужество, чтобы сделать то, что должна. Наконец Джози подняла несессер и дорожную сумку. В последний раз окинув взглядом пустую комнату, девушка медленно двинулась вниз, отнесла вещи к передней двери виллы, а затем вернулась на террасу.
Леон все еще сидел там, где Джози оставила его.
— Прощай, Леон, — произнесла девушка, протягивая ему руку. — Я буду ждать Чарлза в автомобиле. Пожалуйста, расскажи ему о нашем решении, когда он спустится.
Леон поднялся и взял ее руки в свои, сжав с силой, чтобы Джози не смогла вырваться.
— Не уходи, Джози, — прошептал он низким, хриплым голосом. — Я никогда не прощу себе, если позволю тебе уйти. — Они смотрели в глаза друг другу. — Знаешь, я должен тебе предложить… Ты выйдешь за меня? Я безумно люблю тебя. — Его голос был таким глухим, что Джози едва расслышала слова.
Чудо случилось!
Тяжелый комок в ее горле медленно таял. Джози все еще не могла говорить, но любовь светилась в ее глазах, когда она слабо улыбнулась, выдыхая его имя.
Леон посадил Джози к себе на колени, целуя ее губы, глаза, шею… Джози положила голову ему на плечо, и тогда Леон достал футляр и посмотрел на кольцо.
Он поднял голову и улыбнулся Джози той улыбкой, которую она любила, но с которой успела проститься навсегда. Леон взял ее левую руку и надел кольцо на безымянный палец.
— Вот здесь оно на месте, — шепнул он, поднося к губам ее руку. — Но ты не сказала мне… Ты любишь меня?
Джози теснее прижалась к нему.
— О, любимый, любимый Леон… Я тоже безумно люблю тебя. Я буду любить тебя всю жизнь. И тебе не придется наблюдать, как я… как это?.. постепенно разочаровываюсь. Обещаю.
После долгого-долгого поцелуя Джози спросила:
— Что мы собираемся делать, любимый? И что мы скажем Чарлзу, когда он спустится?
Леон обдумывал ответ не дольше минуты.
— Мы сообщим ему наши ошеломляющие новости. А после того, как он придет в себя, мы все вместе спустимся и посмотрим на маленький дом ниже по склону холма. — Он кивнул на рекламную листовку. — Если он нам понравится, мы купим его для себя. И назовем «Нотр Абри» — «Наше убежище». — Они оба рассмеялись и вновь поцеловались. — А потом, моя любовь, вы с Чарлзом вернетесь в Лондон, а я останусь здесь на пару дней и начну ремонт. После чего тоже приеду в Лондон и представлю тебя маме и моей семье. Ты им обязательно понравишься. Мы поженимся как можно скорее, вернемся сюда и будем жить в «Нотр Абри», пока не закончится ремонт нашей большой виллы, куда переедет наша семья. Как сценарий? Нравится?
— Прекрасный, — ответила Джози, теряя голову от счастья. Когда Леон строил планы, они всегда сбывались. Он поведал ей сценарий мечты. Сценарий сказки.
Спустя несколько минут на лестнице раздались шаги. Со счастливыми улыбками Леон и Джози поднялись навстречу Чарлзу и взялись за руки. Джози знала — эта мечта сбудется, станет жизнью. Самой настоящей жизнью с любимым и дорогим Леоном.
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.