Глава 4

— И что же это за тип, мэм? — тихо, вкрадчиво осведомился Джесс.

Жермен Шанно, подняв голову, всмотрелась в стальные серые глаза и тут же, нервно заморгав, отвернулась:

— Отец еще услышит о твоих похождениях, — прошипела она Лиссе и, отступив, еще раз наспех окинула взглядом Джесса и исчезла в доме.

Лисса мрачно усмехнулась и, крепко ухватившись за руку Джесса, соскользнула по его ноге на землю.

— Ты первый мужчина, если не считать Уксусного Джо Райленда, который осмелился поставить Жермен на место.

— Она ваша родственница? — поинтересовался Джесс, хотя не мог найти никакого сходства.

— Да нет. Жермен — француженка из Канады, приехала с моей матерью из Сент-Луиса. После смерти мамы папа не пожелал с ней расстаться. Жермен — что-то вроде поварихи и экономки в одном лице. Мы друг друга не выносим.

— И ваш отец не желает избавиться от нее? Трудно поверить, чтобы Маркус отказал в чем-то своей принцессе.

Словно прочитав мысли Джесса, Лисса пояснила:

— Существуют вещи, которые отец не сделает даже ради меня.

Джесс внимательно всмотрелся в непроницаемое лицо девушки и невольно задался вопросом, что в отношениях француженки и Джейкобсона так неприятно Лиссе. Та ответила на пристальный взгляд медленно расплывшейся по лицу улыбкой. Поняв направление ее мыслей, Джесс издевательски-почтительно коснулся полей шляпы и повернул коня к домику ковбоев.

— До свиданья, принцесса.

— Увидимся утром, Джесс.

Роббинс медленно направился к скоплению длинных низких зданий, расположенных вокруг загонов, но Мелисса Джейкобсон не выходила из головы.

Она и в самом деле Неприятность с большой буквы, и нужно всеми силами избегать ее.

Но держаться подальше от избалованной упрямой девицы… честно говоря, это легче решить, чем сделать. До сих пор она вела довольно замкнутую жизнь, вращаясь в определенных кругах. Человек, добывающий оружием средства к существованию, в жилах которого течет смешанная кровь, наемник устрашающей репутации будоражил ее воображение, вносил элемент новизны в унылое существование. После зимнего заточения на ранчо Лисса умирала от скуки, — Джесс одновременно волновал, тревожил и развлекал ее.

— Должно быть, весенние соки начали бурлить в ее жилах как раз в момент моего появления, — пробормотал он себе под нос, раздраженный собственными странными чувствами, пробуждавшимися от близости девушки. Да, конечно, она, несомненно, красавица, с этими темно-рыжими волосами и огромными глазами цвета меда. Но прикасаться к ней запрещено — белая женщина, из почтенного семейства и, кроме того, дочь босса. Одним из строжайших правил, которыми руководствовался в жизни Джесс, было никогда не смешивать бизнес с удовольствием. Поэтому он, постаравшись выкинуть из головы гвоздем засевшие в мозгу мысли о дерзкой девчонке, спешился у самых дверей конюшни, где уже стоял Роб Остлер, держа под уздцы серого коня Лиссы.

— Я позабочусь о вашей лошади, мистер Роббинс, — предложил юноша.

— Буду крайне обязан, — кивнул Джесс и, вручив Робу поводья, снял с седла притороченные сумки и перекинул их через правое плечо.

Молодой ковбой повел Блейза и серого в полумрак просторной конюшни. Джесс подхватил футляр с револьверами и огляделся.

Из длинного деревянного барака, расположенного прямо напротив загона, донесся хриплый мужской смех. Джесс остановился на пороге, наблюдая сцену, типичную для всех ковбойских жилищ от Техаса до канадской границы.

Первое, что привлекало внимание, — ударивший в нос запах: смесь горящего в лампах керосина и мужского пота, вымазанных в навозе сапог и неприятно-сладкого аромата лакрицы, входящей в состав жевательного табака. Из-за огромных размеров ранчо комната была очень просторной, длинной, почти в сто пятьдесят футов, скромно, по-спартански обставленной; стены из бревен пестрели вырезками из каталогов, календарей, газет, висели даже потрепанные фотографии. Снимки певиц, актеров и оставленных на родине невест соседствовали с рекламой чудесного эликсира доктора Демигана, в мгновение ока излечивающего прострел, круп, катар и геморрой. Пол был сколочен из некрашенных досок и усеян сапогами, седельными сумками и различными предметами одежды, брошенными сюда хозяевами, не желавшими обременять себя долгими поисками.

Мужчины, отдыхавшие после долгого трудного дня, выглядели как обычно — в основном молодые, с трогательно беззащитными лицами и плохо подстриженными волосами. Но попадались и закаленные ветераны с мозолистыми скрюченными руками и обветренными лицами.

В эту минуту внимание окружающих было приковано к перебранке между высоким худым юношей и сморщенным стариком. Ловко выпустив длинную струю жвачки в помятую плевательницу, старик таким пронзительно-режущим голосом, словно табак облепил его голосовые связки, объявил:

— Дьявол тебя побери, Спай, вот уже в третий раз я заметил, как ты ловишь блоху и, вместо того чтобы убить, просто бросаешь па пол.

— Ничего подобного! запротестовал парень.

— Было, я сам видел!

— Вот она! — заорал третий и быстро растер насекомое ногой.

— У меня и свидетели есть, — ощерился беззубый ковбой. Несколько мужчин закивали, бормоча что-то в знак согласия.

— Придется платить, Слай. Штраф десять центов, — объявил один из них под хор утвердительных возгласов.

Старожил протянул руку; покрасневший до ушей Слай почесал живот через грязную фланелевую рубашку и начал рыться в карманах куртки, пока не выудил требуемую монету.

— Штраф пойдет в читальный фонд. Скоро сможем купить новый каталог для женщин.

Хор одобрительных воплей тут же стих, как только Джесс вышел на свет. Почти восемьдесят пар глаз одновременно уставилась на незнакомца, мгновенно оценив дорогой кольт на бедре и холодный взгляд серых, как зимнее небо, очей.

— Я ищу старшего, Мосса Саймиштона.

— Я — Саймиштон.

Высокий сутуловатый мужчина с носом-картошкой, испещренным красными прожилками, выступил из толпы и, настороженно хмурясь, провел огромной лапой по нескольким последним оставшимся прядкам седых волос.

— Вы, должно быть, Роббинс. Босс сказал, что вы появитесь через несколько дней. Вон там, у стены свободный топчан. Кладите сюда барахло и поговорим в моем домике.

Он показал здоровенной ручищей на маленькую бревенчатую хижину, находившуюся по другую сторону загона.

— Нужно кое о чем потолковать, — медленно добавил Саймингтон.

Он направился к лачуге раскачивающейся цепкой походкой человека, всю жизнь проведшего в седле.

Пока Джесс шагал между длинными рядами топчанов, ковбои молча расступались, некоторые высокомерно оглядывали его недобрыми глазами, большинство же, нервно кивая, жались к столам и стене.

Роббинс с любопытством посмотрел на собравшихся и хотел что-то сказать, но тут путь преградила высокая стройная фигура.

— Джесс, это действительно ты! Проклятье, так оно и есть! Распознал бы тебя в аду с обгоревшей шкурой даже через десяток лет!

Угольно-черное лицо расплылось в широчайшей улыбке.

Джесс стиснул плечи пожилого мужчины, любовно всматриваясь в него.

— Тейт, черномазый ты сукин сын! Когда мы расстались, ты собирался в Аризону, работать на компанию «Хэш Найф».

— Старым костям тяжело скрипеть под жарким солнышком. Черт возьми, Джесс, если после целого года в Аризоне парень собрался в ад, ему придется сначала послать домой телеграмму, попросить, чтобы выслали пальто. Я смылся. Потом шатался по стране.

Влажные карие глаза были полны невысказанной скорби.

— Табита? — спросил Джесс, заранее зная ответ.

— Захворала и умерла. В ту зиму, когда я работал на «Хэш Найф». После этого мне больше не захотелось копить на покупку того маленького ранчо. Показалось, вроде бы ни к чему.

— Мне очень жаль Табиту, Тейт, — вздохнул Джесс.

— Кажется, мне здорово повезло, что такая девочка, как она, была со мной, пусть и недолго. А ты все еще строишься там, в Биг-Бенд Кантри? (Штат Теннесси. Получил название от реки Теннесси, что на языке индейцев чероки означает «река с большой излучиной».).

— Да. Джонах там за всем присматривает, пока меня нет.

Джесс заметил поношенные штаны, потертые сапоги негра и… отсутствие оружия. Поняв удивление Роббинса, Тейт мягко пояснил.

— Бросил я это дело, Джесс. Сильно одряхлел.

Слишком стар и устал, чтобы размахивать пистолетом. Да и деньги ни к чему теперь, когда Табиты нет. Стало быть, бесполезное занятие. Да и тебе следует кончать с этим. Найти хорошую девочку, осесть, завести кучу детишек.

Может, когда-нибудь, — усмехнулся Джесс, — только не сейчас.

Подойдя к свободному топчану рядом с местом Шеннона, он свалил туда сумки.

— Приехал ловить угонщиков?

— Если смогу. Сейчас потолкую со старшим и постараюсь вернуться побыстрее. Потом вспомним старые времена…

— Конечно, Джесс, конечно.

Пока старые друзья разговаривали, остальные исподтишка рассматривали их. Многие впервые услыхали о том, что Тейт Шеннон когда-то тоже был наемником, и обменивались впечатлениями от услышанного, остальные, считавшие, что негры и индейцы всегда стараются держаться вместе, занялись своими делами.

Джесс вышел из барака и быстро направился к дому Саймингтона. Старший ковбой уже ждал его у входа. Он коротко кивнул, но не предложил Джессу войти.

— Знаю, Роббинс, что тебя нанял мистер Джейкобсон, и он здесь босс, но я тоже желаю высказаться. Здесь работают хорошие парни, но к оружию не привыкшие. Черт возьми, да половина себе ноги бы поотстреливала, вздумай бы они прицепить такой шикарный кольт, как у тебя. Конечно, последнее время грабители сильно распоясались, но мне не хотелось бы, чтобы одного из моих парней подстрелили.

Он со злостью засунул большие пальцы за широкую медную пряжку, украшавшую щегольской пояс из плетеной кожи, и оперся о стену хижины.

— Я предпочитаю сам управляться со своей работой, Саймингтон. Не хватало мне еще своры зеленых новичков и старых калек! Нет уж, от таких помощничков избави бог! Если понадобится, лучше вызову профессионалов.

— И Маркус Джейкобсон оплатит счет?

— Совершенно верно, Джейкобсон оплатит счет, — тихо подтвердил Джесс. — Сам говоришь, они хорошие ковбои. Нанимал кого-нибудь с тех пор, как начались грабежи?

Саймиготон оттолкнулся от стены.

— Хочешь сказать, кто-то из парней заодно с этими стервятниками?

Джесс равнодушно пожал плечами.

— Возможно. Джейкобсон сказал, что угоны начались прошлым летом. Кто появился здесь в то время?

Глаза старшего ковбоя сузились от охватившего его бешенства, но потом он вздохнул и нехотя перечислил:

— Ролф Слайго, Билли Арджи, Нейт Блам… да, и еще тот ниггер, Тейт Шеннон.

Джесс не двинулся с места, только глаза превратились в серебристые льдинки.

— Шеннон — один из моих друзей. Он не вор. За остальными я послежу. Не посылай их клеймить скот, Дай работу здесь, на центральном участке, чтобы легче было не выпускать их из виду.

Управляющий сухо кивнул. Джесс уже хотел было отойти, но неожиданно повернулся.

— Постараюсь не попадаться на твоем пути, Саймингтон, но уж и ты, будь добр, сделай то же самое.

Дождавшись, пока Джесс отъедет, Лисса пошла следом за Жермен.

— У тебя не было причин оскорблять мистера Роббинса.

Француженка, фыркнув, налила себе стакан шерри из стоявшего на столике графина.

— Нет причин, вот как? Полукровка, жалкий наемник, а ты сидишь на его лошади, словно он твой поклонник. Погляди, на кого ты похожа — мокрая, растрепанная, через блузку все просвечивает.

Злобные глазки словно прожигали прозрачный батист, так, что Лисса рассерженно выпрямилась и гордо направилась к выходу.

— Нас настигла гроза. Вряд ли я в этом виновата, разве что ты предпочтешь свалить на меня и плохую погоду.

— Такой наряд больше подходит для гостиной, а не для путешествия верхом по этой дикой местности, — пренебрежительно бросила Жермен.

~ Я попала в зыбучий песок и едва не утонула. Что ж, прикажешь целый день оставаться в грязной одежде? Конечно, я должна была переодеться.

— Конечно, — ехидно протянула Жермен, глядя вслед Лиссе. — И, конечно, я обязана сообщить твоему отцу, как ты вела себя с этим… бандитом, — прошипела она, поспешно глотая янтарную жидкость.

Когда она опять наклонила графин над стаканом, Лисса гордо бросила:

— Говори все, что хочешь, если, конечно, сумеешь к тому времени остаться настолько трезвой, чтобы окончательно не потерять память.

Запах паленой шерсти и хриплое рычанье бычков разносились в прохладном утреннем воздухе. Ковбои плевались и сыпали проклятьями, усмиряя брыкавшуюся скотину, накидывая на животных лассо и подтаскивая к костру, где уже стояли кузнецы с раскаленными железными клеймами. С помощью этой несложной операции скот, принадлежавший ранчо «Джей Бар», отныне становился собственностью «Даймонд Т», — к тавру всего-навсего добавлялись две прямые черточки.

Том Конерс стоял немного в стороне от суетившихся вокруг скота людей, курил и задумчиво наблюдал, как восток розовеет от лучей восходящего солнца. Его люди начали работать еще засветло. Гурт был украден с дальнего пастбища «Джей Бар» и переправлен в укромное местечко в заросшей травой долине недалеко от Лоджпол Крик.

— Твои сведения о загоне скота для клеймения помогли нам выбрать этот участок. Можно перегнать не меньше пятисот голов, прежде чем команда с фургонами доберется до того пастбища.

Том швырнул сигарету в костер.

— Говорил же, что могу принести пользу, работая на Джейкобсона, — объявил Билли Арджи.

— Да, но это становится все опаснее. Тебя могут выследить, или попросту хватиться, если заподозрят неладное, — возразил Конерс, свертывая очередную сигарету и заклеивая слюной грубую бумагу.

Уилт протянул вынутую из костра щепку, и главарь бандитов нагнулся, чтобы прикурить.

Угловатое выдубленное лицо Конерса было все в морщинах, как на смятом пергаменте, прикрыв бесцветные глаза тяжелыми веками, он затянулся, медленно выпустил дым сквозь узкие длинные ноздри, подошел поближе к Биллу Арджи и Уилту Мейсону, сел на корточки и низким мелодичным голосом, совершенно не соответствующим грубой внешности, сказал:

— Думаю, нам нужно условиться о месте встреч.

— Как в Айдахо, босс? — спросил Уилт.

— Да. Нам необходима уединенная хижина где-нибудь подальше от проторенных путей. Лачуга, где бы Билли и Слайго смогли оставлять записки, а я — забирать.

Взглянув на курчавого паренька, Том продолжал:

— Видел я такую хибару несколько месяцев назад, еще зимой. Ковбои построили новую, в низовьях Скво Крик. Старая стоит прямо в конце маленького каньона у истока ручья.

— Я видел это место на той неделе, босс, — обрадовался Билли.

— С этого дня приезжай туда, если будет что сообщить, — меньше подозрений вызовешь. Попроси Слайго написать все, что нужно, и положи записку под доску пола, ту, что рядом с дверью. Каждые несколько дней я буду туда заглядывать.

— А если что-то срочное, такое, что ждать не может? — настаивал Билли.

Конерс немного подумал.

— Постарайся убедиться, что это действительно срочно, и уж потом гони во весь опор.

— Не беспокоишься насчет этого полукровки-детектива, которого нанял Джейкобсон? — поинтересовался Арджи.

Главарь пренебрежительно махнул рукой и снова глубоко затянулся.

— Слушай, Том, улов уж больно велик, — пожаловался Арджи. — Считаешь, стоит потратить кучу времени, чтобы переклеймить всю скотину?

— Опасно гнать в дальний путь такое большое стадо, да еще с хорошо известным каждому тавром «Джей Бар», — пояснил Конерс. — Нужны документы-купчие на скот.

Билли почесал в кудрявом затылке, нервно переминаясь с ноги на ногу. Он чем-то напоминал молодого, драчливого, слишком уверенного в себе петушка.

— Этим у старого Джейкобсона занимается Мосс. Может, я смогу стянуть парочку таких бумажонок?

Резкий, лающий смех оборвал его разглагольствования. Конерс окинул Арджи презрительным взглядом.

— Ты бы наседку не смог выучить кудахтать, Билли. Читать и то не умеешь, как же, черт возьми, собираешься определить, что крадешь?

Арджи, покраснев как paк, пришел в такое бешенство, что начал заикаться.

— И что из того, что я читать не могу?! Зато управляюсь с револьвером как надо! И не побоюсь этого чертова полукровки! Прикончу его, и конец делу!

Третий сообщник, державший раскаленное тавро, послал в костер длинную струю жвачки:

— На твоем месте я бы поостерегся Джесса Роббинса. Он всадит в тебя столько свинца, что хватит на дюжину новых пуль!

— Пришить Роббинса так же просто, как связать рысь ботиночными шнурками, — задумчиво глядя на Билли, объявил Конерс.

Парнишка успел застрелить несколько человек в Неваде, прежде чем перебраться в Вайоминг и стать членом его шайки. Ходили слухи, что он неплохой стрелок.

— Говоришь, можешь с ним справиться? Я, пожалуй, дам тебе шанс.

Том повернулся к приземистому широкоплечему мужчине с буйволиной шеей.

— Эйс, ты и Уилт уедете с Арджи, как только закончим клеймить скот. Отправляйтесь на земли «Джей Бар», устройте там засаду на полукровку. Только поосторожнее. Постарайтесь застать его врасплох, предоставьте стрельбу Арджи.

Конерс улыбнулся, показывая желтые квадратные зубы с выбитым передним резцом.

Эйс погладил себя по шее заскорузлой ладонью.

— А ты вроде сказал, что босс сам обо веем позаботится и о полукровке можно не беспокоиться.

— Он хорошо платит и переправляет скот, но когда Джейкобсон привез Роббинса… — Конерс выразительно пожал плечами. — Положение усложнилось. Лучше уж мы примем меры, пока полукровка не разнюхал, в чем дело. Когда я перегоню гурт в Небраску, обязательно поговорю с боссом. Он наверняка будет благодарен, да еще и деньжонок подбросит.

Несколько сообщников из тех, кто прислушивался к разговору, хором выразили согласие, остальные кивнули. Всем было не по себе с тех пор, как по долинам разнесся слух о том, что Джейкобсон нашел детектива.

Конерс намеревался одним ударом убить двух зайцев — избавиться от Роббинса и устранить тем самым всякую опасность разоблачения Билла Арджи.

— Клянусь, еще годик, — и старик Джейкобсон окончательно пойдет по миру!

Том улыбнулся. Когда босс захватит ранчо, сам Конерс получит солидное вознаграждение, сможет уйти на покой и счастливо жить в Калифорнии.

И до конца дней своих мне не придется больше нюхать вонь паленой шерсти.

Джесс медленно ехал по направлению к ранчо, глубоко погруженный в собственные мысли. Он отправился в путь на рассвете и весь день провел, расспрашивая владельцев ранчо, какие бычки и лошади были украдены за последние месяцы. Никаких улик и следов.

Наконец пришлось сдаться. Лучше, пожалуй, приехать завтра в большой лагерь ковбоев, собравшихся на весеннее клеймение скота. Может, там сумеет узнать хоть что-то дельное. В этом году в лагере будет не менее шестидесяти человек из «Джей Бар», не говоря уже о том, что явятся ковбои со всех окрестных ранчо, чтобы заклеймить родившихся этой весной телят и отогнать отбившихся от стада коров на свои пастбища.

— Кто-то должен хоть что-то заметить. Шайка грабителей, способная угонять такое количество скота, должна быть достаточно велика. Им обязательно нужна стоянка где-то поблизости, лагерь или убежище, — сообщил он Блейзу, и огромный черный жеребец кивнул, словно соглашаясь.

Джесс часто беседовал с конем о работе — так было легче обдумывать планы. Поиски на западных и южных ранчо ни к чему не привели, но северо-восточное направление, ближе к железной дороге, почти у самой границы территории, осталось неизученным. Именно там, скорее всего, отсиживаются грабители.

Джесс всмотрелся вдаль, заметив одновременно, как пышно распустились листья на рябине за последние недели. Скоро наступит настоящее лето, теплые деньки, идущие на смену холодным ветрам и жестким зимним метелям.

Прямо перед Джессом, ярдах в пятидесяти находился большой участок зеркально-гладкой серой глины, окаймленный по краям низкорослыми соснами. Роббинс по выработанной годами привычке окинул взглядом чахлые деревца и уже хотел отвернуться, но тут краем глаза уловил блеск металла, отразившийся от какого-то предмета в южном углу рощицы. Джесс пригнулся к левому боку Блейза и только успел выхватить из сидельной кобуры винчестер калибра 44-40, как над головой жеребца с тонким воем просвистела первая пуля. Джесс направил коня в болотистую низину у восточной стороны дороги и скатился с седла как раз в то мгновение, когда снова раздалась оглушительная ружейная пальба, разорвавшая мирную тишину нагорных равнин.

Не успел Джесс достичь укрытия, как одна из пуль попала в цель, прочертив длинную рваную царапину на правом боку. Роббинс, стиснув зубы, поднял винтовку и вгляделся в сосны.

Дилетанты! Солнце светит ему в спину, бьет им в глаза, мешая видеть, отражается от их ружей. Заметив светлое пятно, Джесс прицелился, нажал курок и был вознагражден, услыхав низкий гортанный крик и стук падающего тела. Пришлось еще раз приглядеться к тому месту, где скрывались негодяи. Осталось двое, — если, конечно, Джесс правильно посчитал выстрелы. Правда, может, кто-то из сидевших в засаде не стрелял. Вытащив из кармана косынку, Роббинс прижал ее к кровоточившей ране в надежде, что кровь вскоре свернется и перестанет течь.

Не собираясь ждать, пока от слабости закружится голова или, что еще хуже, враги решатся напасть первыми, Джесс пополз вдоль лощины, пытаясь взобраться чуть выше. После еще нескольких беспорядочных выстрелов, на которые он не ответил, совсем близко послышались голоса перекликавшихся бандитов:

— Как думаешь, Уилт, мы сделали его?

— Не называй меня по имени, ты, глупый сукин сын!

Последнее злобное восклицание донеслось из зарослей ольхи, примерно в тридцати футах от Джесса. Он набрал пригоршню камешков и кинул в том направлении, ожидая ответа. Немедленно прозвенел выстрел, открыв точное место, где скрывался Уилт. Джесс немедленно нажал курок так, что звуки обоих выстрелов почти слились. Пуля, посланная Роббинсом, попала в противника. Уилт, взмахнув руками, откинулся на высохшую землю, не отвечая на встревоженные вопросы компаньона помоложе.

Несмотря на прохладный вечерний ветерок Билли Арджи взмок от пота. Все шло не так, как было задумано. Сначала он промахнулся по такой близкой цели — проклятый полукровка соскользнул с лошади, да еще ухитрился прикончить Эйса и Уилта. Теперь он остался один с чертовым индейским ублюдком. Индейцы могут подкрасться к любому и пристрелить не моргнув глазом.

Билли судорожно проглотил слюну, имеющую металлический вкус страха, и начал осторожно красться вперед. Может, удастся обойти полукровку. Он наверняка ранил подонка, когда тот слетел с коня.

— Возможно, валяется в канаве и истекает кровью, — убеждал себя Билли.

Джесс пристально наблюдал, как кудрявый молодой бандит неуклюже пробирается через подлесок. Тут Арджи повернул голову, и Джесс сумел рассмотреть его лицо. Один из ковбоев «Джей Бар»!

Роббинс выступил из-за куста боярышника и прицелился:

— Брось оружие, парень, и побыстрее.

Он не сводил глаз с Билли, ожидая, что мальчишка попытается бежать, но тот беспрекословно швырнул винтовку на землю.

— Будь ты проклят, паршивый краснокожий пожиратель кишок! — завопил Арджи и, молниеносно развернувшись, схватился за армейский кольт, висевший на бедре.

Джесс пристрелил его, прежде чем Билли успел расстегнуть кобуру. Парень безмолвно распростерся на твердой каменистой земле.

— Вторая глупость, сотворенная тобой сегодня, — пробормотал Джесс и покачал головой. — Дурацкая смерть, особенно еще и потому, что я вовсе не хотел убивать тебя.

Он подошел к застывшему телу, встал на колени и принялся обыскивать мертвеца, надеясь найти хоть какой-то след, могущий указать на грабителей. Джесс обнаружил пару долларов, снимок размалеванной девицы из салуна, сигаретные гильзы и долго рассматривал фотографию с поломанными уголками, прежде чем сунуть в карман.

— Может, если я сумею отыскать ее, она расскажет о человеке, на которого ты работал.

В карманах остальных тоже не нашлось ничего интересного. К этому времени Джесс сильно ослабел от потери крови. Прислонившись к нервно переминающемуся гнедому, он свистнул, подзывая Блейза. Когда жеребец послушно откликнулся на зов, Джесс был вынужден на несколько секунд схватиться за луку седла, прежде чем попытаться сесть на коня. До ранчо оставалось ехать не менее нескольких часов, а он вовсе не был уверен, что не потеряет сознание где-то на полпути. Пришпорив коня, Джесс развернул пончо так, чтобы конец придавил ногу. Ехать было неудобно и жарко, но, по крайней мере, кровь остановилась. Сжав зубы, Джесс продолжал упорно смотреть вдаль.

Загрузка...