Глава 8

Март в Калифорнии — чудесное время года.

Как утверждают местные жители, весна и осень здесь изумительны и наиболее благоприятны для визитов. Воздух свеж, дни и ночи безветренны, сады благоухают ароматами восхитительных южных растений, а море, небесно-синее и теплое, как парное молоко, ласково манит к себе. На горизонте оно сливается с небом, образуя единую, необъятную голубую гладь, так радующую неискушенный глаз.

Дом, в котором поселились семья Барлоу и Джулия Кеннеди, фасадом выходил к Тихому океану, и нескончаемый плеск волн стал постоянным музыкальным фоном их праздников и будней. От дома к белоснежному песчаному пляжу вела крутая извилистая тропинка, заканчивающаяся на берегу бетонным волнорезом, вокруг которого пенились задорные водяные барашки.

Джулии все здесь казалось по-королевски роскошным и обустроенным. Их собственное жилище в пригороде небольшого уездного местечка Санта-Марта, в тридцати пяти милях от Сан-Франциско, стояло в ряду таких же чистеньких уютных домиков, выстроившихся вдоль скоростной автострады. Одноэтажное, с покатой крышей и окруженное со всех сторон открытой верандой, оно было обставлено разноцветной бамбуковой мебелью и восточными безделушками. Из крохотного внутреннего дворика открывался вид на море и плавно покачивающиеся на волнах сказочно красивые яхты, так что обедали и ужинали всегда там.

До начала лекций в университете Санта-Марты оставалось несколько дней, и Бенедикт с удовольствием свозил свое семейство и Джулию в Сан-Франциско, богатый памятниками истории и современности. Для Тони взяли напрокат удобную детскую коляску, которая, помимо всего прочего, еще и идеально вмещалась в «кадиллак» Бена, поэтому никому не приходилось носить ребенка на руках. Что ни говори, а удовольствие это не из приятных!

Когда же Бен приступил к своим обязанностям, девушки большую часть времени проводили на пляже, вдали от шума оживленных улиц и повседневной суеты. Купались, загорали, впитывая каждый лучик щедрого калифорнийского солнца. Всю работу по дому вместо них выполняла приятная пожилая женщина, миссис Спаркс. Жила она недалеко, в Санта-Марте, и с радостью приглядывала за Тони. Ее собственные дети давно выросли и разлетелись кто куда, и маленький сынишка Саманты стал для нее единственной отрадой в жизни. Тони и сам привязался к заботливой женщине и даже начинал плакать, когда его брала на руки Джулия. Купание и кормление — то, что изначально предполагалось делать ей, — превратилось для обоих в садистскую пытку, так что уже к концу первой недели девушка почувствовала себя лишней и чуть ли не мошенницей. Она едва прикасалась к Тони, изредка присматривая за ним по вечерам, когда молодая пара уходила на вечеринки для преподавателей университета. В свои два с половиной месяца малыш почти все время спал, просыпался и хныкал только проголодавшись и прослыл в округе замечательным ребенком. Саманта, явно наслаждаясь ролью матери, все делала для него сама, а благодаря присутствию миссис Спаркс, помощь Джулии и подавно становилась ненужной. Одним словом, отдыхая однажды вечером на веранде после восхитительного ужина, приготовленного миссис Спаркс, она серьезно обратилась к подруге:

— Саманта, я все больше и больше убеждаюсь, что ты заманила меня сюда обманным путем. Вы мне платите, кормите, а я ничего не делаю. Пора прекратить это безобразие, я чувствую себя нахлебницей.

На что Саманта чуть не лопнула от смеха.

— Джулия! — задыхалась она. — Боже мой, какая ты честная! Подумать только, она, видите ли, ничего не делает! Господи, да без тебя я бы умерла от скуки. Неужели ты не понимаешь, мне не с кем было бы даже поговорить!

— Да, но… Ты быстро обросла бы новыми друзьями, познакомилась с соседями, ходили бы друг к другу в гости… Ну что я здесь делаю? Изредка кормлю да купаю Тони? Невелика задача, ты справилась бы и без меня. — Девушка задумчиво прикусила губу. — Я понимаю, тебе хочется быть свободной как вольный ветер, но, сама посуди, ты же никуда не ходишь, боишься оставить его и на секунду.

Саманта виновато улыбнулась:

— Понимаешь, Джулия, я и не представляла, как приятно ухаживать за собственным ребенком. Если честно, я пригласила тебя, думая, что быть матерью утомительно и невыносимо скучно. А оказалось все наоборот!

— Что же мне теперь делать? — вздохнула та.

— А ничего. Отдыхай, поправляйся и наслаждайся жизнью. — И, не давая подруге возразить, Саманта затараторила дальше: — Послушай, почему бы тебе как-нибудь не съездить в Сан-Франциско? Когда Бен возил нас, мы почти ничего не успели посмотреть, ведь так? А я прекрасно справлюсь и одна, ты сама сказала. Уверена, город тебе понравится, да и от нас отдохнешь, поезжай.

— Не знаю. — Джулия сосредоточенно терла лоб. — Получается, что отдыхаю я, хотя должна бы ты. Мне как-то неловко.

— Перестань. Радуйся, что наконец-то пропадают эти ужасные синяки под глазами и ты обретаешь человеческий вид. Поездка явно идет тебе на пользу. Благодари свою добрую подругу.

— Конечно, ты права, я действительно ожила, отдохнула и душевно, и физически, но все же чувствую себя виноватой.

— Напрасно. Я предельно счастлива и рада, что ты согласилась составить мне компанию.

Джулия улыбнулась, благодарно пожимая подруге руку:

— Спасибо, что бы я без тебя делала?

— Вот уж не знаю, — пошутила та, и на этом разговор окончился, однако настоящие проблемы только начинались.

Вечером Бен вернулся с работы взволнованный и напряженный. Джулия вежливо оставила его наедине с Самантой, полагая, что что-то неладно в университете и им надо поговорить. Лишь позже, после плотного ужина, когда Бенедикт отправился к себе в кабинет готовиться к следующей лекции, его жена поведала подруге о случившемся.

— Знаешь, сегодня Бен виделся с Мануэлем Кортезом, — неохотно начала она, злясь на себя за то, что вновь пришлось вслух упомянуть это имя.

— С Мануэлем? — недоверчиво переспросила Джулия. — Но как… я думала, что он незнаком с ним.

— Был незнаком. Раньше он знал Кортеза только понаслышке, а недавно разговорился о нем с коллегами по работе, расхваливал его необыкновенное лицо. Помнишь, он и перед нами им восхищался?

Джулия кивнула.

— Так вот, недавно… — Саманта тяжело вздохнула. — В общем, один из преподавателей дружит с братом Мануэля — Филиппом, он организовал им встречу как раз сегодня, думал, что Филипп придет один, а он заявился… Догадываешься, с кем?

— Значит, Мануэль вернулся в Штаты. — Сказанные предельно тихо слова потонули в плеске волн, и Саманта их не расслышала.

— Бенедикт был ошарашен, — невинно продолжала она. — Он всегда считал Мануэля эдаким злобным великаном-людоедом, а тот оказался очень милым. Мой муж весь вечер пел ему дифирамбы, и в результате Мануэль согласился позировать для него у себя дома. Бен уже размечтался, что выставит его портрет на следующем вернисаже. — Саманта широко развела руками. — Я должна была тебе сказать. Нет смысла притворяться, что ничего не произошло, ты бы догадалась.

— Конечно. — Джулия горько вздохнула. — Если честно, я чувствую себя хуже некуда.

— Но почему? Тебе-то не обязательно с ним видеться. Бог мой, Калифорния — огромный штат, а Кортез живет в Монтерее, а не в Сан-Франциско. Шансов случайно встретиться — ноль, я тебя уверяю. А не сказать тебе, куда ездит Бен, я не могла. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.

— Я не об этом, — перебила Джулия. — Что, если он узнает, что я здесь? Он, чего доброго, подумает, что я его преследую. — Она удрученно склонила голову, что окончательно вывело из себя Саманту.

— Бред сумасшедшего! — зло крикнула она. — Когда мы уезжали, он был в Англии и собирался в продолжительное турне по Южной Америке, а не сразу домой. Вот все, что нам было известно! В любом случае ты же не знала, где он живет.

— Он говорил, что живет в Калифорнии, — едва не плача возразила Джулия. — Но, Саманта, честное слово, я и не надеялась встретить его здесь и приехала не за ним.

— Знаю, милая, знаю. Бенедикт не скажет о тебе, не беспокойся. Но его мы тоже должны понять. Это уникальная возможность, от которой глупо отказываться.

Джулия примирительно заулыбалась:

— Извини. Я просто расстроилась. Больше не буду обременять вас своими проблемами.

— Глупышка. — Саманта легонько тряхнула подругу за плечи. — Послушай меня, поезжай завтра в Сан-Франциско и забудь ты своего Мануэля.

Джулия так и сделала — по крайней мере то, что касается поездки.

На следующий день утром по пути в университет Бен подбросил ее до города, высадил в самом центре, а сам отправился за профессиональными журналами, которые нельзя было достать в Санта-Марте. Обратно девушка решила вернуться самостоятельно, поэтому, оставив Бена, смело отправилась изучать окрестности.

Бездарно потратив полчаса в порту, Джулия наткнулась на канатную дорогу, ведущую в Рыбацкую пристань. «Хоть какое-то развлечение», — подумала она, забираясь в качающуюся кабинку.

Вскоре внизу показалась пленительная гавань с маленькими аккуратными лодочками, которые качались у самого берега, маня запрыгнуть в них и уплыть далеко-далеко в открытый океан, прочь от безжалостной реальности, настигавшей на каждом шагу. Но, как все хорошее, недолгое путешествие подошло к концу, заставляя девушку снова раскрывать путеводитель и размышлять о том, куда бы податься. Яркие магазинчики с заморскими сувенирами ее не привлекали. Оживленный портовый район Окленд-бридж тоже. Джулия свернула в одну из малоизвестных улочек и побрела по ней вверх от доков. За многие годы существования цивилизации эта часть Сан-Франциско почти не изменилась. Со всех сторон девушку окружали крохотные полутемные бары, скромные гостиницы для рыбаков и бедных путешественников, тесные кофейни и товарные склады. Она уже было повернула обратно к центру, не находя ничего интересного в этой нищете, как ее взгляд наткнулся на красивейшие, идеально отполированные сотнями ног ступеньки, ведущие к такому же старому, но не лишенному шарма зданию. Размытая дождями табличка над входом гласила, что оно принадлежит Морскому мемориальному госпиталю. Джулия улыбнулась. Ей в голову вдруг пришла неожиданная мысль: «А что, если оно стоит здесь со времен „Золотой лихорадки“ середины девятнадцатого века, когда скитальцы со всего света хлынули в Америку в поисках земли и счастья?» Мечтательно подняв глаза, она заметила в дверях темную фигуру монашки. Женщина беспокойно озиралась по сторонам, будто выискивая кого-то. Увидев Джулию, она изрядно удивилась. Туристы обычно не появлялись в этой части города.

— Доброе утро, — приветливо поздоровалась она, проворно сбегая вниз по ступенькам.

— Доброе утро, сестра, — машинально откликнулась Джулия. — Чудесный день, правда? — начала она как истинная англичанка.

Монашка кивнула. Погода ее не интересовала, поэтому без малейшего перехода она спросила:

— Дитя мое, вы, случайно, не говорите по-польски?

— Не… нет.

— Все правильно, я так и думала. — Женщина недовольно поджала губы. — Увидев вас, я подумала… Впрочем, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Возвращайтесь-ка лучше в более людные места, моя дорогая. Здесь не место для молоденьких симпатичных девушек. Здесь опасно… — Она запнулась. — Вы не потерялись, милочка?

— Нет. — Джулия бурно покраснела. — Я… я просто брожу по городу. Очень жаль, что я не могу вам помочь. Немецкий и французский — это все, что я знаю, не считая, конечно, английского, — чуточку самодовольно закончила она.

— Немецкий, немецкий… — несколько раз повторила женщина, словно пробуя слово на вкус. — Очень может быть, что немецкий подойдет. — И, заметив крайнее удивление Джулии, оживленно продолжала: — Вы, должно быть, решили, милочка, что старушка сошла с ума, да? Так не я одна. Весь медперсонал сбился с ног, разыскивая переводчика для одного больного. Прошлой ночью мы нашли его в сточной канаве. Он поляк, матрос, и ни слова не говорит по-английски. Бедняжка так намучился. Обследование показало, что у него острый аппендицит, и крайне важно объяснить ему необходимость срочной операции. Аппендицит в любой момент может прорваться, будет заражение крови… — Она сокрушенно покачала головой. — Никто не может объясниться с ним, мы все на грани отчаяния. Ваше появление — знак свыше. Поговорите с ним, а мы, в свою очередь, сделаем все возможное, чтобы спасти человеку жизнь. Он действительно нуждается в помощи, иначе я бы не просила.

— Конечно, конечно, я сделаю все, что смогу, — горячо заверила Джулия. — Надеюсь, мой страшный акцент не помешает.

— Мы все будем молиться об этом, дочь моя. — Монашка схватила девушку за рукав и потащила к входу.

Внутри было не так уютно, как снаружи. Облупившиеся в некоторых местах стены и потолок свидетельствовали о немалом возрасте здания. Длинные палаты были до отказа заставлены разнокалиберными койками со стонущими и охающими людьми: ранеными, калеками, немощными стариками. Общая атмосфера угнетала. Даже безупречная чистота и порядок, царящие кругом, не меняли дела. «Форменная больница», — вихрем пронеслось у девушки в голове.

Ее появление не осталось незамеченным. Проходя мимо больных, Джулия смущенно ловила на себе восхищенные, а порой и голодные мужские взгляды. Видно, не часто симпатичные девушки посещали сию мрачную обитель скорби.

Польский моряк лежал, отгороженный от остальной палаты плотными льняными занавесками. Осунувшееся зеленоватое лицо нервно подергивалось. На подбородке — трехдневная щетина. Длинные черные как смоль волосы разметались по подушке. В затуманенных болью глазах отражалась немая мольба.

Сестра, сидевшая у его постели, поднялась и вышла, а Джулия, присев на ее место, ласково спросила:

— Вы говорите по-немецки?

— Йа, йа! — Глаза поляка заблестели, голос возбужденно дрожал, выдавая чистосердечную радость: наконец-то его понимают!

Не теряя драгоценного времени, Джулия объяснила ему ситуацию. Судя по реакции, бедняга и понятия не имел о том, что ему угрожает.

— Он думал, что отравился, — перевела она. — У них на корабле очень плохо кормили и вода была отвратительная. Теперь он все знает и настаивает на скорейшей операции. Я объяснила, как он здесь очутился, он успокоился и благодарит вас за доброту и заботу.

— Слава Богу. — Монашка облегченно вздохнула и вдруг пожаловалась: — Посмотрите, как мы работаем! Крутимся как белки в колесе, времени катастрофически не хватает, да и сотрудников найти нелегко. Пока не построят новый госпиталь, улучшений ждать не приходится.

— У вас будет новое здание?

— Да.

— А скоро?

— Мы все надеемся, что скоро. Проект уже утвержден, через несколько дней начнут закладывать фундамент, а там и до крыши недалеко. Новое здание будет намного просторнее, с современным оборудованием, и нам, и пациентам — выгода.

— Не сомневаюсь. — Джулия обвела взглядом переполненную, душную палату. Ее обитатели с жадностью смотрели на симпатичную гостью, и девушка стушевалась.

— Надеюсь, вы не сердитесь на меня за то, что попросила вас переводить, — вежливо поинтересовалась сестра милосердия. — Мы отняли у вас массу драгоценного времени.

— Ну что вы, конечно нет! — Джулия искренне удивилась. — Можно я приду и помогу вам завтра? Моряку уже сделают операцию, и ему может понадобиться моя помощь.

Теперь настала очередь удивиться монашке.

— Э-э… да… да, приходите, если хотите… И если у вас нет других планов. Мы будем только рады, — весело затараторила она, оправившись от первоначального шока. — Вы в отпуске?

— Можно сказать и так. Я обязательно приду. — Еще не закончив фразы, Джулия вспомнила о Саманте. Что-то она скажет? Скорее всего, обрадуется. Она хотела, чтобы подруга нашла себе достойное занятие и перестала бездарно сохнуть по Кортезу. А может быть, и нет. Саманта непредсказуема.

— Дитя мое, вы англичанка? — Вопрос монашки вмиг вывел ее из задумчивости. — Вы очень похожи на англичанку. Зачем вы забрели сюда, в Сан-Франциско множество мест для развлечений. Туристы предпочитают их. Мой вам совет: возвращайтесь туда.

Джулия честно призналась, что не в настроении смотреть достопримечательности.

— Так я приду завтра? — возвращаясь к оставленной теме, спросила она.

— С радостью буду ждать вас мисс… мисс…

— Кеннеди, Джулия Кеннеди.

— Очень приятно, я сестра Морган. Спросите меня завтра, когда придете. Я здесь с раннего утра и до позднего вечера. — Она пожала девушке руку. — До свидания, Джулия. Не возражаете, если я буду называть вас Джулия?

— Конечно нет. До свидания.

Попрощавшись, Джулия вышла на улицу. Шагая вдоль тротуара обратно в порт, она думала о польском моряке. Как приятно чувствовать, что ты кому-то нужен! Однако, оказавшись в такси, девушка засомневалась, не погорячилась ли она? Что, если именно завтра Саманта попросит ее посидеть с Тони, что, если будет против такого поспешного, а главное, единоличного решения? Сестра Морган, естественно, не знает, где она живет, и не сможет выйти на нее, если она не объявится завтра, но Джулия решила, что сама обязательно найдет способ и возможности зайти в госпиталь еще раз. Что-то необъяснимо влекло ее туда, сопротивляться не было ни сил, ни желания.

Как Джулия и предполагала, Саманта восприняла новость без восторга. Внимательно выслушав рассказ подруги, она яростно набросилась на нее:

— Зачем ты наобещала, что придешь, кто тебя за язык тянул? Господи! Ему сделают операцию, вылечат, тебе-то что там делать?

— Он не может даже поговорить с врачами. Если ему что-то нужно, приходится объясняться знаками. Любой на моем месте поступил бы так же.

— Только не говори мне, что во всем Сан-Франциско не нашлось человека, говорящего по-немецки. Это абсурд, — не сдавалась Саманта.

— Я этого и не говорю. Медсестры там трудятся как пчелки. Палаты переполнены больными, медперсонала не хватает. У них нет времени на поиски профессионального переводчика. Если ты не возражаешь, я пойду, хорошо? У тебя ведь нет никаких конкретных планов, а мне необходимо занять себя чем-то, ты же сама вчера говорила.

— Хорошо, иди. — Саманта нехотя признала поражение. — Но не жалуйся потом и не говори, что я тебя не предупреждала, если эта сестра Морган запряжет тебя кормить его с ложечки и выносить судно. По тому, как ты настаиваешь, они заподозрят, что тебе безнадежно нечего делать.

— Боишься, что устроят мне трудотерапию? — хихикнула Джулия.

— Вот именно, — кивнула Саманта, зажигая сигарету. — А кстати, как ты намерена добраться до города? Бен не сможет подвезти тебя. Он… вообще-то он завтра едет в Монтерей.

— К Мануэлю? — У Джулии пересохло в горле.

— Да, все решилось только сегодня. У Мануэля выдался относительно свободный денек. Он с Клодом Кристианом… Ты слышала о нем? Известный поэт-лирик. Так вот, они сотрудничают в работе над новым мюзиклом, Мануэль пишет музыку, а Клод — слова. Ты меня слушаешь?

— Во все уши, — угрюмо проворчала Джулия. — Что дальше?

— Ах да, они пригласили Бена к себе. Он сделает наброски Мануэля в рабочей обстановке, это идеальный фон для портрета.

— Да, идеальный, — эхом отозвалась Джулия.

— Так как ты поедешь в Сан-Франциско?

— Возьму такси. Уеду часов в восемь, а к двенадцати вернусь.

— Не торопись, — разрешила Саманта, затягиваясь. — За Тони не беспокойся, я буду дома весь день, а кроме него, у меня нет других забот. Пообедай где-нибудь в городе, развлекись, а потом спокойно возвращайся и делай что душе угодно.

Джулия порывисто обняла подругу:

— Спасибо, Саманта, ты такая добрая. Спасибо.

— Да, да, я такая, — пошутила та, прижимая Джулию к себе.

А вечером во время ужина тема Мануэля Кортеза всплыла снова. Бенедикт случайно упомянул о завтрашней поездке в Монтерей, и жена чуть не съела его глазами. Заметив их молчаливую перебранку, Джулия вспылила:

— Ради всего святого! Перестаньте относиться ко мне как к фарфоровой статуэтке, я не разобьюсь. Ведите себя естественно, если хотите говорить о Кортезе — говорите. Я понимаю, Бен, эта тема занимает тебя больше всего на свете. Я не хочу, чтобы ты сдерживал себя. Тебе не пришлось, если бы меня здесь не было, молчать, вот и не надо. Рассказывай, мне правда интересно. Честное слово!

Бен обиженно хмыкнул, однако продолжал:

— Так вот, я уеду утром и к обеду уже вернусь. Думаю, его дом будет не трудно найти. И подъездная аллея, как мне объяснили, ведет от шоссе прямо к воротам. Все виллы в том районе носят оригинальные названия. Его, например, называется «Гордость Сицилии» — интригующе, да?

— Еще бы, — пропела Саманта, и в ее голосе зазвучали саркастические нотки — или Джулии показалось?

Когда девушка уже уходила спать, Бен все еще продолжал восхищаться Мануэлем. Именно певец, его смуглое испанское лицо и огненный взгляд разбудили в художнике воображение, подсказали новые идеи. Осенняя выставка будет посвящена теме корриды: разъяренные быки, красные плащи, аплодисменты и гордый профиль победителя… Дальше она не слушала. Заперев дверь и раздевшись, Джулия легла в постель, но не заснула. Прекрасный образ Мануэля Кортеза вновь и вновь всплывал перед глазами, навсегда отпечатавшись в памяти, и девушка не хотела, чтобы он растворился в ночи.

Проснувшись рано утром, она оделась в широкие темно-синие брюки вроде тех, что носят моряки, и белую летящую блузу. Подсознательно она выбирала нарядные вещи, будто отправлялась на встречу с судьбой. Накинув на плечи теплую шерстяную кофту, Джулия тихо выскользнула из дома и села в такси.

В серой утренней дымке Морской мемориальный госпиталь выглядел холодным и полностью необитаемым. Легкий туман, поднимающийся из гавани, неприятным холодом окутывал ноги, и Джулия, не задерживаясь, вошла внутрь.

Вестибюль был абсолютно пуст, и смутные сомнения зашевелились в мозгу. Не повернуться ли и не уйти, пока никто не видит? Девушка еще раз оглядела огромное помещение.

Из дверей напротив вышел мужчина в белом халате и, заметив ее, направился навстречу. В тусклом свете вестибюля его черты казались удивительно знакомыми. У Джулии дико закружилась голова, и на мгновение она испугалась, что сходит с ума. Невероятно, но человек, стоящий перед ней, до боли напоминал Мануэля Кортеза, более того, он был похож на него как две капли воды, разве что не такой худой и немного пониже. Впрочем, на первый взгляд любой принял бы его за певца.

Невероятнейшим усилием воли Джулия взяла себя в руки. Перед ней стоит не Мануэль Кортез, и нечего выставлять себя полной идиоткой.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — вежливо поинтересовался врач, степенно заложив руки за спину.

— Я… да, конечно. Я Джулия Кеннеди, вчера я приходила сюда, переводила для польского моряка, он совсем не говорит по-английски. Могу я его видеть? Как он себя чувствует? Не зовет меня? — засыпала она его вопросами.

Человек в халате широко улыбнулся.

— Ах да, мистер Волетски, с острым аппендицитом, — как бы припоминая, заговорил он. — Должен вам сказать, что операция прошла успешно, и сейчас ему намного лучше.

— Я очень рада. — Джулия полностью оправилась от потрясения и деловито спросила: — Где он? Как к нему пройти?

Мужчина жестом пригласил ее следовать за ним и, пока они шли по коридору, с любопытством изучал необычную посетительницу. Возможно, его удивила мертвенная бледность и замешательство девушки при его появлении.

— Меня зовут Кортез, Филипп Кортез, — просто представился он. — Я врач и живу при больнице.

Филипп Кортез! Забыв о приличиях и стеснении, Джулия в упор уставилась на него. Неужели это он познакомил Бена с Мануэлем? Не может быть, чтобы в Сан-Франциско было два Филиппа Кортеза. Кроме того, этот — явно брат Мануэля, что и объясняет их поразительное сходство.

Сердце девушки неприятно затрепетало, порываясь вырваться из груди и выдать ее с потрохами.

Не могла же она, в самом деле, предчувствовать присутствие здесь этого человека и его родство с Мануэлем? Почему же тогда ее так тянуло вернуться в госпиталь, в эти ничем не привлекательные, пахнущие хлороформом стены?

Тут в дверях крайней палаты появилась знакомая фигура, и сестра Морган приветливо улыбнулась Джулии:

— Доброе утро, мисс Кеннеди. Вы все-таки пришли! Очень рада вас видеть, очень рада! Проходите. Если честно, я боялась, что, покинув эти стены, вы больше не решитесь прийти. У нас здесь не курорт.

— Знаю. Я пришла сюда совершенно сознательно и даже с удовольствием, — простодушно призналась девушка, присаживаясь на край кровати.

Игорь Волетски — а именно так звали польского моряка — сегодня выглядел намного лучше. Он побрился, вымылся, привел в порядок волосы. От вчерашнего грязного и растрепанного снежного человека не осталось и следа.

Джулия дружелюбно беседовала с ним, искоса поглядывая на Филиппа Кортеза.

Тот важно расхаживал по палате, весело подкалывая то одного, то другого, а больные смеялись, с неподдельной любовью смотря на веселого доктора.

Как и Мануэль, Филипп обладал неотразимым обаянием, помогавшим ему завоевывать доверие людей, порой ожесточенных, не видевших в своей жизни ничего, кроме зловонных кабаков и притонов, кишащих такими же горемыками, как и они сами.

Закончив утренний обход, доктор Кортез вышел, оставив Джулию на попечении сестры Морган.

Добросердечная монашка тут же пригласила девушку к себе в кабинет попить кофе и познакомила ее с остальными сотрудниками: сестрой Донахью и сестрой Джеймсом.

Кабинет был маленький, но уютный, кофе — великолепный. Вскоре пришел Филипп, и все четверо оживленно заспорили о своих пациентах. Казалось, Джулия провела здесь не один день, не несколько часов, а целую вечность, настолько родственными были отношения между людьми. Неприятные обязанности, которые приходилось им выполнять изо дня в день, люди, не всегда осознающие и ценящие то, что для них делается, откровенные хулиганы, не признающие ни норм, ни правил и при первой же возможности их нарушающие, не озлобили их сердец. Все воспринималось с поистине христианским спокойствием: и неизлечимые случаи рака, неизбежно оставляющие глубокие душевные раны, и тяжелая, изнуряющая работа, и больные, умирающие прямо на глазах из-за недостатка оборудования и медикаментов. Джулия не могла не восхищаться своими новыми знакомыми.

К сожалению, как все хорошее, перерыв подошел к концу, и сестры вернулись на свои рабочие места.

Глядя на их озабоченные лица, девушка в который раз остро осознала, что бездельничает, что в перспективе у нее только бесконечно долгий, ничем не занятый день.

— Могу я чем-нибудь помочь вам? — с надеждой заглядывая в глаза сестре Морган, импульсивно воскликнула она. — Раз уж я пришла!

Монахиня удивленно вскинула тоненькие, как ниточки, брови:

— Вы серьезно, дитя мое?

— Да. Я очень хочу помочь, только не знаю, смогу ли.

Сестру Морган не пришлось долго уговаривать. Вручив Джулии халат, ведро и швабру, она попросила ее убрать палаты и отправилась по своим делам, а девушка с утроенной энергией принялась за свои. Наконец-то ей выдалась возможность сделать хоть что-то действительно полезное, а не терять время понапрасну.

Очень скоро она научилась не обращать внимания на пошлые замечания в свой адрес и игнорировать сквернословие, почти наслаждаясь работой.

Продвигаясь вперед по отделанному плиткой коридору, она дошла до последней угловой палаты, толкнула дверь и буквально остолбенела.

В палате лежала девочка, лет двенадцати-тринадцати, и увлеченно читала комиксы. При появлении Джулии девчушка недовольно обернулась. В руке она держала огромную, наполовину обгрызенную плитку шоколада.

«Что ты здесь делаешь?» — чуть не вырвалось у Джулии.

Действительно, что эта девочка делает одна в госпитале среди мужчин?

Так и не удовлетворив любопытства, она вымыла пол и вышла.

Оказывается, уборка палат была лишь зарядкой. Джулии еще предстояло застелить все постели, вынести и вымыть судна, раздать термометры и записать показания в толстенный журнал.

Кроме трех сестер-монахинь и доктора Кортеза, в госпитале служили два санитара, выполнявшие черную работу, и повар, готовивший и для больных, и для персонала.

Учитывая, что в здании было три полноценные палаты, не считая маленькой — боковой, скучать никому не приходилось, рабочих рук катастрофически не хватало, и от посторонней помощи не отказывались.

К обеду, накормив обитателей первой палаты овощным рагу с сочными мясными тефтелями и бисквитными пирогами, Джулия почувствовала, что валится с ног. К счастью, ее бледное лицо и трясущиеся от напряжения руки не укрылись от внимания наблюдательной сестры Морган, и та твердо заявила:

— Мисс Кеннеди, думаю, вам пора возвращаться домой. Огромное спасибо за помощь, мы вам очень признательны, но не стоит переутомляться без надобности. До свидания.

Джулия устало стянула халат:

— Позвольте мне прийти снова. Я могу помочь, вы же видели.

— Дитя мое, приходите, когда захотите, мы никогда не отказываемся от помощи, правда, Филипп? — обратилась она к вошедшему доктору.

— Вы не против навестить нас снова? — ласково пошутил он.

— Если вы не против, — в тон ему ответила она.

— Я-то не против, но зачем вам это нужно?

— Филипп, не задавайте лишних вопросов, — вместо Джулии ответила ему сестра Морган. — Девочка хочет помочь — пусть приходит.

Доктор Кортез задумчиво перевел взгляд с одной женщины на другую и одобрительно кивнул.

— Разрешите подвезти вас до дома, мисс, — совсем другим тоном продолжал он.

— Но… я… я не знаю. Как-то неудобно, мы совсем незнакомы. — Краска медленно приливала к ее лицу. — Тем более я живу далеко, в Санта-Марте.

— Отлично. Я люблю прокатиться. — Филипп был непреклонен.

Девушка глубоко задумалась. Не стоит Филиппу Кортезу знать, где она живет. Если он соотнесет ее с Бенедиктом, а он далеко не глуп, Мануэль в конечном счете все узнает, а его реакция непредсказуема.

— Полегче, Филипп, — вступилась за нее сестра Морган. — Девочка не привыкла к такой настойчивости. — Она открыто наслаждалась растерянностью Джулии.

Филипп с видом кровожадного маньяка молча застегивал пуговицы на дорогом, сшитом явно на заказ сером пальто. Без халата он еще больше походил на брата: такой же смуглый, темноглазый, улыбчивый.

— Пойдем со мной, — подыгрывая сестре, строго приказал он, и озорные искорки весело заиграли в глазах.

Ну как тут не согласиться? Джулия согласилась. Она вышла впереди него из здания и повернула в маленький задний дворик, служивший для госпиталя автомобильной стоянкой. Нерешительно остановилась. Филипп взял ее под руку и подвел к шикарному «кадиллаку» цвета кофе с молоком, типично американской машине, дорогой и очень удобной.

Оказавшись в глубоком кожаном кресле, Джулия постепенно расслабилась. Головная боль уходила, не оставляя и следа, «Пусть кто-нибудь другой позаботится обо всем, — отрешенно думала она. — А я буду сидеть и беспечно глядеть в окно».

Мечты, мечты. Разве такое бывает?

Автомобиль выехал со стоянки и медленно заскользил вверх по склону, совсем в другую сторону. Джулия напряженно выпрямилась:

— Куда мы едем?

— Ты уже обедала? — вопросом на вопрос ответил Филипп.

— Нет, а вы?

— Я тоже. Пообедаем вместе.

Девушка застенчиво улыбнулась:

— Не знаю, удобно ли. Мы так недолго знакомы.

— Это я уже слышал. Не бойся, мне можно доверять. — И он резко крутанул руль, сворачивая с главной улицы.

Они обедали в ресторане далеко на окраине города. Еда была великолепна и, что самое приятное, выгодно отличалась от ее однообразного ежедневного рациона. Королевские устрицы и коралловые крабы сопровождались овощным салатом, настолько сочным и свежим, что он таял во рту, а свежие фрукты со взбитыми сливками на десерт составили милую компанию настоящему ароматному бразильскому кофе, который Джулия обожала, и легким дамским сигаретам.

— Ну что ж, — начал Филипп, — расскажи о себе. Почему ты решила приехать в Штаты? И почему именно сюда, на Западное побережье?

Неожиданный вопрос доктора застал ее врасплох, и девушка растерялась:

— Я… вообще-то я работаю няней, но мать мальчика все делает для него сама, и я осталась не у дел.

— Она англичанка?

— Да, — неохотно призналась Джулия.

— Я знаю несколько английских семей в Санта-Марте.

Джулия мысленно перекрестилась. На этот раз ей повезло. Впрочем, она рано обрадовалась. Филипп продолжал допрос.

Прежде всего он поинтересовался Беном, вернее, как он выразился, ее работодателем. Джулии пришлось лгать. Из всех возможных она почему-то выбрала профессию писателя, и Филипп, казалось, проглотил приманку. Когда же он спросил, какого рода произведения он пишет, она не задумываясь ответила: «Рассказы о дальних путешествиях». «Берегись, Джулия, ложь становится твоей второй натурой».

К счастью, на этом его любопытство исчерпалось, и доктор переключился на свою больницу.

— Кто эта девочка? — спросила Джулия о необычной пациентке, с радостью поддерживая тему. — Странно, что она лежит в мужском госпитале.

— Да, — загадочно улыбнулся Филипп. — Непосвященным она действительно кажется странной. Она там, конечно, совсем одна, но в данном конкретном случае это лучшее, что могло с ней случиться. Ее зовут Тереза, она итальянка, но живет здесь, в Америке. Ее родители и палец о палец не ударят ради дочки, а у девочки врожденный вывих бедра, усугубленный неправильным лечением, отсюда и хромота. Ты заметила, она хромает? Дефект еще можно устранить своевременным хирургическим вмешательством, правда, у ее семьи никогда не будет денег на такую дорогостоящую процедуру, даже если появится желание, в чем я сильно сомневаюсь. Один добрый человек… — Он замолчал. — Один мой знакомый увидел Терезу и узнал в ней себя в детстве, такого же несчастного, заброшенного и беззащитного. Он согласился заплатить за ее лечение и содержание в больнице.

— Невероятно! — только и смогла выдохнуть Джулия, не пытаясь скрыть удивления. — И что дальше?

— Сейчас она ждет операции. Мы сделали все необходимые анализы и снимки, и выяснилось, что придется немного укоротить кость левой ноги. Надеюсь, после операции ее походка значительно улучшится, и если госпожа фортуна улыбнется ей, хромота будет почти незаметна.

— Невероятно, — как попугай твердила девушка, на что Филипп снисходительно заметил:

— Так как, теперь ты не жалеешь, что пошла со мной?

Джулия тряхнула головой. Филипп воспринял жест как одобрение и жизнерадостно добавил:

— В ближайшем будущем надо обязательно повторить опыт.

— С удовольствием. — Она на мгновение забыла, с кем говорит, а вспомнив, молниеносно добавила: — Я должна идти.

— Хорошо, я отвезу тебя.

— Не надо!.. То есть спасибо, но я сама. Я… мне надо пройтись по магазинам, купить кое-что, потом я возьму такси и мигом окажусь дома. Еще раз большое спасибо.

Филипп неохотно отпустил ее руку, и проблема конспирации на время была решена.

Дома Саманта, услышав о ее приключениях, разбушевалась как ураган.

— Что я тебе говорила? — злорадствовала она. — Какой дурой надо быть, чтобы вернуться! Бог мой, Джулия, ты, должно быть, сошла с ума, раз согласилась делать эту грязную работу!

В ответ Джулия лишь добродушно рассмеялась:

— Саманта, будет тебе кипятиться. Честное слово, не так страшен черт, как его малюют. Зато как приятно чувствовать, что ты занята настоящим делом.

— Тони — твое настоящее дело! — огрызнулась та.

— Знаю, знаю, не сердись. Лучше честно признайся, что я не нужна тебе, а им нужна.

— Ну хорошо, твоя взяла. Давай оставим эту тему. Все уже позади, и слава Богу.

Джулия нервно закусила губу. Как сказать ей, что все только начинается?

— Саманта… э-э-э… правду говоря, я обещала зайти снова, — опустив глаза, выдавила она и, не дав подруге опомниться, зачастила: — Если, конечно, будет время. За делами я забываю… ты сама знаешь о чем. — Она рассеянно наматывала на палец шелковистую прядь волос. — Кстати, местного доктора тоже зовут Кортез, Филипп Кортез.

— Нет! — Саманта чуть не подпрыгнула на месте. — Брат Мунуэля?

— Не могу гарантировать на сто процентов, я не спрашивала, но он — его точная копия. Если у Мануэля нет еще и двоюродного брата с таким же именем, то это он и есть.

— Поздравляю, допрыгалась, — скривилась Саманта. — И что ты про него скажешь?

— Внешность — один в один Мануэль, издалека точно не отличишь, а если приглядеться — Филипп немного ниже и, пожалуй, шире в плечах. А вот манеры совсем другие, хотя… что-то общее есть.

— Господи, Джулия…

— Саманта, не причитай, это тебе не идет. — Джулия нетерпеливо прошлась по комнате. — Уверяю тебя, мне нравится сама работа, Филипп к ней не имеет никакого отношения. В любом случае в госпиталь я могу не возвращаться, ты сама сказала, моя работа здесь.

— Еще как вернешься. — Если хотела, Саманта могла быть очень жестокой. — Неслыханная глупость добровольно лезть в пасть ко льву, все знают, что это верная смерть, а ты согласилась работать с человеком, как две капли воды похожим на Мануэля. Джулия, где твоя голова? Побереги свое бедное сердце. Милая, мы все желаем тебе счастья, кроме тебя самой.

— Знаю. Но Филипп не догадывается, кто я, и у меня хватит ума не упоминать при нем Мануэля, так что не вижу здесь ничего плохого.

— Поступай как хочешь. — Саманта устало махнула рукой. — Бен скоро вернется, давай приготовим ужин. Кстати, думаю, лучше не говорить ему, что ты теперь знакома с Филиппом, он обязательно проболтается. Ты же знаешь, какой он рассеянный, совершенно не умеет хранить секреты. Будем надеяться, что он ни о чем не догадается, хотя и знает, что Филипп врач. Поменьше говори о госпитале, побольше расспрашивай его о работе, и все будет шито-крыто.

Расспрашивать Бена не пришлось, он сам был настолько переполнен эмоциями — еще бы, шутка ли, целый день провести на вилле Мануэля в его очаровательной компании! — что о похождениях Джулии едва ли вспомнил. Бенедикт оживленно рассказывал о живописнейшем месте, в котором стояла вилла, о самом доме, озере неподалеку и был беспредельно счастлив.

— Это изумительное место! — без конца повторял он. — Дом в стиле гасиенды, с огромными комнатами и всеми современными удобствами! Мебель — просто блеск, исключительно фирменная и дорогая. Мануэль другой не держит. Почти вся из атласного и палисандрового дерева. Кресла… широченные, вы, девочки, уселись бы вдвоем. На стенах — Гойя и Ренуар. Явно подлинные. Трудно представить, что такой человек, как Мануэль Кортез, приобретает подделки. А какая кругом отделка! Мечта! Цвета идеально подобраны, никаких раздражающих ярких пятен. А Мануэль — он просил называть его Мануэлем — он просто прелесть! Кстати, он неплохо разбирается в живописи, а не бездумно скупает подряд все произведения искусства, за что я его и уважаю. Он славный малый, этот Мануэль Кортез.

Бен также познакомился с его дочерью Пайлой, и она вызвала у него не меньше эмоций.

— Что за штучка! — полушутливо-полусерьезно восклицал он. — Саманта, ну почему ты не жгучая брюнетка?

Жена со смехом швырнула в него подушкой:

— А что? Маленькая ведьма уже околдовала тебя?

— Ну что ты! Она слишком мала для меня. А кроме того, мальчиков у нее — хоть отбавляй. Готов поклясться, их среди ее друзей гораздо больше, чем девочек. Эта куколка носит такие короткие юбки, разве что слепой перед ней устоит. — Бен хохотал как сумасшедший. — Сидим мы, значит, на террасе, мирно попиваем себе послеобеденный кофе, а эта красотка плещется перед нами в таком открытом бикини, что даже ты, моя невозмутимая женушка, покраснела бы как помидор. А Мануэль игнорирует ее. Может быть, он считает, что его дочь достаточно взрослая, чтобы самой выбирать себе одежду. С матерью она наверняка не могла себе позволить подобной роскоши.

— Это Мануэль тебе сказал? — впервые за все время беседы заговорила Джулия.

— Нет… На самом деле это была Долорес Арривера. — Он определенно жалел, что разговор принял подобный оборот, и неохотно продолжил: — Она живет с ними. По-видимому, они работают вместе, поэтому и приютили ее на несколько дней.

Горький стон вырвался из груди Джулии, и Бенедикт поспешил ее успокоить:

— Она весьма приятная женщина, и, насколько я разбираюсь в людях, их отношения далеки от любовного романа.

От этих слов Джулия вздрогнула, однако все же нашла в себе силы тихо проговорить:

— Не волнуйся, Бен, эти люди тут ни при чем.

А про себя подумала: «Почему я ему, несмотря ни на что, верю?»

Загрузка...