6

Наступил день приема, который Рейчел каждый год устраивала у себя в саду. Дальняя лужайка была украшена разноцветными фонариками и гирляндами из воздушных шаров. Неброские ткани туалетов от модных дизайнеров слегка колыхались под легким вечерним ветерком, широкополые шляпы покачивались в такт движениям голов. В свете фонарей время от времени вспыхивали искрящимся светом изысканные украшения, которыми щеголяли гостьи вечера.

Официанты, одетые в черные слаксы и белые пиджаки, сновали туда-сюда, разнося напитки и угощения. Небольшой оркестр, расположившийся на террасе, тихо наигрывал музыку Штрауса, вальсы Шопена, джазовые композиции Стива Уандера.

Одетая в зеленое с золотой отделкой платье, которое восхитительно шло к ее глазам, Рейчел выглядела спокойной и невозмутимой как всегда, переходя от одной группы гостей к другой. Только те, кто близко знал ее, могли заметить, что глаза ее блестят как-то чересчур возбужденно, а мысли далеки. Все ее помыслы были сейчас устремлены к одному человеку.

С той незабываемой, волшебной ночи они с Ником старались проводить вместе как можно больше времени. Днем это не всегда было возможно, поскольку оба были заняты: она — обязанностями, в основном связанными с делами клуба, а он — работами во дворе и в саду. Но вот ночи — ночи принадлежали только им, им двоим. Рейчел чувствовала себя безмерно счастливой.

По молчаливому согласию они хранили в тайне свои отношения, и у каждого были на то свои причины. Эта сладкая тайна связывала их еще крепче. Днем она была его хозяйкой, а ночью он — ее господином и повелителем.

Улыбнувшись своим грешным мыслям, Рейчел взглянула в сторону террасы, где у импровизированного бара стояли Лиса с Эндрю. Они только недавно приехали. Рейчел помахала им.

Присмотревшись повнимательнее, Рейчел нахмурилась. Она надеялась, что после ее разговора с Эндрю их отношения с женой наладятся. Между ними постоянно чувствовалось напряжение, а это совсем нежелательно для беременной Лисы.

Рейчел подошла к ним и обняла вначале дочь, потом зятя. Ей очень хотелось, чтобы между детьми поскорее все наладилось.

— Как я рада, что вы приехали, — с улыбкой сказала она.

— И нам очень приятно быть здесь, — отозвался Эндрю, тепло улыбаясь.

— Ну что ты, мамочка, разве мы с Эндрю могли пропустить твой праздник! Не правда ли, дорогой? — В голосе Лисы зазвучали язвительные нотки. — У тебя ведь всегда бывают самые видные люди города — такая прекрасная возможность для Эндрю установить новые деловые контакты.

Лиса бросила быстрый взгляд на мужа, но тот, казалось, не обратил внимания на ее саркастический тон. Он разглядывал гостей, гуляющих по саду.

— Ты совершенно права, — ровно отозвался он. — Кстати, вон мистер Томпсон. Пойду поговорю с ним насчет одного проекта. — Он оглянулся на жену. — Не скучай, хорошо? И не забудь пообщаться с его супругой.

— Можешь передать его драгоценной супруге, чтобы катилась… — Но Эндрю уже ушел, и Лиса смолкла и, разочарованно вздохнув, повернулась к матери. — Ну, теперь ты понимаешь, что я имею в виду? У меня больше нет сил выносить это. Он даже не слышит, что я ему говорю, будто я пустое место.

Рейчел проводила зятя недоуменным взглядом.

— Честно говоря, я ничего не понимаю. Эндрю всегда был таким нежным, таким заботливым. Как он может допускать, чтобы этот конфликт между вами продолжался? Неужели не видит, в каком взвинченном ты состоянии, — и это притом, что тебе в твоем положении вредно волноваться. Доктор строго-настрого предупредил об этом.

Лиса отвела взгляд, и Рейчел забеспокоилась еще больше.

— Что такое, дорогая? Ты что, не передала ему слова доктора?

Дочь снова тяжело вздохнула.

— Пойми, мама, не могу я шантажировать его своим состоянием, это было бы… неправильно, — пробормотала Лиса. — Не хочу я, чтобы он сидел со мной дома и был внимателен только из-за того, что доктор прописал мне покой. Нужно, чтобы ему самому этого хотелось.

Рейчел покачала головой. Она чувствовала боль дочери, как свою собственную, но не была уверена, что Лиса права.

— Послушай, Лиса. Девочка, мне кажется, ты ведешь себя не совсем правильно. Ты должна думать не только о себе, но и о ребенке. — Увидев упрямое выражение на лице дочери, она продолжила: — Я много думала после нашего с Эндрю разговора на той вечеринке. И, мне кажется, я понимаю, что им движет.

Лиса сняла с головы элегантную шляпку и помахала ею перед лицом. Ее волосы, в отличие от материнских, были медово-золотистого оттенка.

— Так, ради бога, поделись своим знанием со мной. Должна же я знать, с кем живу. Потому что это не тот мужчина, за которого я выходила замуж.

— Полагаю, Эндрю боится…

— Чего? Что ему не присвоят титул самого делового человека нашего города? Или даже всего штата? — сухо перебила ее Лиса.

— Так ты хочешь услышать мое мнение или нет?

— Извини, мама, — виновато пробормотала она, — все это так надоело мне, что я просто готова взорваться.

— Вот это-то меня и беспокоит, — с тревогой проговорила Рейчел.

— Так чего же он, по-твоему, боится?

Какое-то мгновение Рейчел помолчала, вглядываясь в лицо дочери, потом ответила:

— Мне кажется, он боится потерять тебя.

Лиса перевела взгляд широко распахнутых глаз на ту сторону сада, где ее муж беседовал с двумя гостями. Сейчас в ее взгляде не было ни насмешки, ни раздражения, лишь тоска. Потом она медленно покачала головой.

— Если бы он боялся потерять меня, то не стал бы обращаться со мной так, будто меня не существует. И вообще, с чего ты это взяла? Я не принадлежу к тем легкомысленным женщинам, которые ищут развлечений вне дома.

Рейчел улыбнулась.

— Не знаю, говорил ли тебе кто об этом раньше, моя дорогая, но ты довольно избалованная девочка.

Лиса хмыкнула.

— Ну, наверное, есть немного. Что ж, ничего не могу с этим поделать. К тому же Эндрю прекрасно знал, какая я, когда предлагал выйти за него замуж. По-моему, ему это даже нравилось.

Рейчел протянула руку и убрала локон со лба дочери.

— Думаю, и сейчас нравится, но, видишь ли, это накладывает на него определенные обязательства.

Лиса недоумевающее заморгала.

— Какие обязательства?

— Обеспечить тебе такую жизнь, к какой ты привыкла. Он боится, что не оправдывает твоих ожиданий.

— И чего же, он думает, я ожидала?

— То, что всегда имела, — ответила Рейчел, пожав плечами. — Отдых на фешенебельных курортах. Поездки за покупками в Нью-Йорк. Модная одежда. Большой дом, где можно устраивать приемы. Слуги…

Лиса прикрыла глаза, но Рейчел успела заметить в них проблеск вины. Однако через мгновение дочь спокойно произнесла:

— Все это замечательно, но без Эндрю мне ничего подобного не нужно. — Она глубоко вздохнула. — Но это не оправдывает его пренебрежения.

Рейчел обняла Лису за располневшую талию. Как бы ей хотелось помочь дочери, но она была достаточно мудра, чтобы понимать, что проблемы двоих могут решить только они сами. Она надеялась, что у Лисы с Эндрю хватит здравого смысла устранить недоразумения, возникшие между ними, и наладить свои отношения.

— Может, тебе стоит поговорить с ним об этом?

— А чем, по-твоему, я все время занимаюсь? — спросила она, но, поймав взгляд матери, устало улыбнулась. — Хорошо, я попробую поговорить с ним. А сейчас, если ты не против, я бы что-нибудь съела. Мне теперь постоянно хочется есть. Я скоро стану огромной, как бегемот. — Лиса нахмурилась. — Кажется, я слишком надолго завладела твоим вниманием, потому что к тебе с разных сторон направляются Сюзанна и Элисон Престон. Извини, что покидаю тебя, но я не выношу эту лицемерку Престон. Поздоровайся за меня с Сюзанной.

Лиса поспешно ретировалась и присоединилась к группе гостей, болтающих неподалеку. У Рейчел было сильное желание последовать примеру дочери и сбежать, но она не могла себе это позволить. К тому же Элисон была уже рядом.

— Рейчел, дорогая, сегодня ты просто превзошла себя. Замечательный прием. Все так изысканно.

Рейчел вежливо улыбнулась.

— Спасибо, Элисон. Всегда приятно услышать высокую оценку своих трудов.

В этот момент к ним подошла Сюзанна, и внимание Элисон тут же переключилось на нее.

— Сюзанна, дорогая, ты сегодня такая… броская, — со скрытой насмешкой проворковала она, окидывая презрительным взглядом ярко-рыжие волосы Сюзанны и ее облегающее красное платье. — Ты похожа на факел — просто глаза слепит.

Элисон хотела еще что-то сказать, но Рейчел поспешила опередить ее:

— Ты прекрасно выглядишь, Сюзи. Мне нравится твоя новая прическа.

— Спасибо, — отозвалась та, кокетливо похлопав себя по тщательно уложенным волосам. — Это все мой новый парикмахер. Он просто волшебник. Кстати, Элисон, рекомендую тебе воспользоваться его услугами. Он творит чудеса даже с такими волосами, как у тебя.

Ответный выпад достиг цели. Элисон заметно покраснела под слоем макияжа и готова уже была пустить в бой тяжелую артиллерию, но Рейчел поспешила вмешаться.

— Э… я что-то не вижу Дени, — быстро проговорила она, оглядываясь по сторонам. — Надеюсь, ты привела его?

Сюзанна довольно кивнула.

— Я попросила его принести твоих фирменных сандвичей с лососем и огурцом. — Он закатила глаза. — Он такой душка, Рейчел. Вчера водил меня в ресторан отпраздновать мою роль в «Собаке на сене». Я была в том лиловом платье, которое купила на прошлой неделе, помнишь? Дени был просто в восторге.

Элисон ехидно улыбнулась.

— Будь осторожна, дорогая, как бы какая-нибудь юная красотка не отбила у тебя твоего… э-э… поклонника, как это случилось с твоей героиней.

Глаза Сюзанны метали молнии. Рейчел, спасая ситуацию, выпалила первое, что пришло ей в голову:

— А вы обратили внимание, как много у нас в этом году цветов? Сад просто благоухает.

Сюзанна огляделась по сторонам и загадочно улыбнулась.

— Да, такую красоту невозможно не заметить… — она лукаво подмигнула Рейчел, — как и твоего нового садовника. — Подруга мечтательно вздохнула. — Где ты откопала такого красавчика?

— Ты видела Ника?

— Ну да, встречала пару раз в городе. Поинтересовалась у мистера Кларенса в кондитерской, кто он такой, и чуть не упала в обморок, когда тот сказал мне, что он работает у тебя помощником садовника. Таких сексуальных садовников мне еще не доводилось видеть. Если б у меня уже не было душки Дени… — она многозначительно закатила глаза, — думаю, я бы не отказалась поиграть с ним в игру «Леди и садовник».

— «Леди и садовник»? — вскинула свои тщательно выщипанные брови Элисон. — Что это?

Глаза Сюзанны вспыхнули.

— Ну, это такая игра, которая заключается в том, что леди приходит в увитую розами садовую беседку, чтобы дать какие-то указания садовнику, и там…

Рейчел откашлялась, надеясь, что на ее лице не отразилось то смущение, которое она испытывала.

— Все ясно, Сюзи, не стоит продолжать. Но не думаю, что у меня есть время играть в игры с садовником.

— Но, Рейчел, дорогая, — возразила Элисон, хитро улыбаясь, — ты не могла не заметить такого мужчину. Вынуждена согласиться с Сюзанной, что он очень и очень привлекателен.

— Ты так считаешь? — пробормотала Рейчел, лихорадочно пытаясь придумать, как увести разговор от опасной темы. Внезапно глаза ее наткнулись на вполне подходящий объект.

— О, смотрите, это ведь Мелани Грейс? Вон там, за розовой клумбой, болтает с твоим мужем, Элисон? Не правда ли, она чудесно выглядит после того, как основательно сбросила вес?

Ее собеседницы проследили за взглядом Рейчел, явно заглотав приманку. На губах Сюзанны заиграла хитрая улыбка.

— Похоже, Элисон, твой муж тоже так считает. Смотрите, как мило они воркуют, прямо как голубки.

Элисон сдвинула брови и обвела пристальным взглядом сад.

— А где же ее благоверный? Что-то я его не вижу. Интересно, известно ли ему, что в его отсутствие жена заигрывает с другими мужчинами? Пожалуй, стоит найти его и намекнуть ему на это.

— Прекрасная идея, — с энтузиазмом поддержала ее Сюзанна. — Думаю, тебе надо незамедлительно приступить к ее исполнению.

Элисон повернулась к Сюзанне, по-видимому собираясь достойно ответить на ее выпад, но последняя вдруг устремила взгляд куда-то в сторону и промурлыкала:

— О, смотрите, а вот и он, новый садовник Рейчел.

Рейчел резко обернулась.

— Где?

— Да вон же, разговаривает с Лили.

Не успела Рейчел посмотреть туда, куда глазами указывала Сюзанна, как та громко зашептала:

— Он идет сюда. Познакомь нас.

Приблизившись, Ник вежливо пробормотал «Миссис Каннингем» и пошел дальше. Ногти Сюзанны впились в руку Рейчел, и той ничего не оставалось, как окликнуть его.

— Ник!

Он тут же обернулся, но в глазах его промелькнуло удивление.

— Да, мэм?

Заметили ли остальные выражение его глаз, когда он взглянул на меня? — лихорадочно пронеслось в голове у Рейчел.

Она замялась.

— Э… что вы здесь делаете?

— Поставщик из кондитерской задерживается. Поэтому меня послали в город.

— Но ведь это не входит в ваши обязанности.

Он пожал плечами и улыбнулся.

— Да мне нетрудно. Лили говорила, что во время таких приемов весь персонал помогает чем может.

Ногти Сюзанны еще глубже вонзились в руку Рейчел, и, хочешь не хочешь, она вынуждена была сказать:

— Ник, позвольте познакомить вас с моими подругами: Сюзанна Стайлз и Элисон Престон.

— Очень приятно, — с галантным поклоном проговорил Ник. — А сейчас, с вашего позволения, мне пора, а то мне влетит от Лили. Она просила меня поторопиться. — Еще раз вежливо кивнув, Ник удалился, лавируя между группками гостей, направляясь к задней аллее.

Сюзанна достала из сумочки платочек и помахала им у себя перед лицом.

— Ах, я думала, что умру, когда он взглянул на меня своими пронзительными глазами, — томно пробормотала она. — Везет же некоторым. А моему садовнику семьдесят два.

Рейчел незаметно проводила Ника взглядом, пока он не исчез из виду, потом повернулась к подругам.

— Ну, думаю, вы меня извините, если я уделю немного времени другим гостям, — сказала она, стараясь избегать проницательного взгляда подруги. И, не дожидаясь ответа, она отошла.

Еще с час она общалась с гостями, переходя от одной группы к другой, но внезапно почувствовала непреодолимое желание немного побыть одной. Воспользовавшись тем, что никто ее не окликнул и не заметил, она ускользнула в ту часть сада, которая не была предназначена для приема. Здесь было темно и благословенно тихо. У Рейчел возникло ощущение, что она может задохнуться от всех этих бесконечных разговоров, неискренних комплиментов и отработанных улыбок и ей просто необходимо хотя бы ненадолго уединиться. Когда-то подобное времяпрепровождение доставляло ей удовольствие, но теперь все это ей наскучило. Из года в год одно и то же. С ума сойти!

Вдруг кто-то схватил Рейчел за руку. Не успела она опомниться, как оказалась прижатой спиной к высокой живой изгороди.

— Что… — начала было она и тут же смолкла, увидев перед собой смеющиеся глаза Ника. Он прижал палец к ее губам и потянул в глубь фруктового сада.

— Идем со мной, моя прекрасная роза, — прошептал он.

Она рассмеялась, попытавшись высвободиться из его объятий.

— Я не могу, Ник. Мне нужно возвращаться на прием. Я же хозяйка.

— И потому у тебя есть некоторые преимущества, — парировал он. — Ты заслужила небольшой отдых после того, как столько времени развлекала своих гостей.

— Может, ты и прав, но я не могу исчезать надолго, — возразила Рейчел. — Это нехорошо. И потом, меня могут хватиться.

— Ничего, подождут, — дерзко заявил Ник и, притянув ее к себе, поцеловал. Поцелуй был короткий, крепкий и захватывающий дух. — Разве я не заслужил капельку твоего внимания?

— Ник, я…

— Ш-ш, — прошептал он, на мгновение прижавшись губами к ее губам. — Пять минут, любовь моя. Я прошу всего лишь пять минут. — Его горячие губы приникли к чувствительному месту, где соединяется шея с плечом. — Это ведь не так много, правда?

Рейчел закрыла глаз, чувствуя, как волна удовольствия накрывает ее. Разве может она ему отказать, если все внутри у нее тает, когда он вот так целует ее, прижимается к ней?

Почувствовав ее безмолвную капитуляцию, Ник тихо засмеялся, погладил по лицу и, схватив за руку, увлек за собой.

Прибежав в дальний конец сада, они остановились. Она прислонилась к дереву, удивляясь, как еще не сломала каблуки, и задыхаясь от смеха и быстрого бега.

— Ты сумасшедший, — выдохнула она дрожащим от счастья голосом. — Зачем ты притащил меня сюда?

— Я тебя похитил, — сказал он и, наклонившись, поднял что-то с земли. Оказалось — бутылку шампанского и два бокала. — И это надо отметить.

Вручив ей бокалы, Ник откупорил бутылку и разлил пузырящуюся золотистую жидкость.

— Отличное шампанское. Из неприкосновенных запасов — так сказала Лили. Она презентовала мне эту бутылку, когда я сказал, что у меня на сегодня запланирован романтический вечер с дамой.

Рейчел улыбнулась, сделав глоток шампанского.

— Ты самый настоящий возмутитель спокойствия, ты знаешь это?

На какое-то мгновение взгляд Ника задержался на ее лице, а потом он наклонился ближе и слизнул каплю шампанского с губ Рейчел.

От острого желания у нее свело мышцы живота.

— Чье спокойствие ты имеешь в виду? — хрипло пробормотал он, слегка отстраняясь.

— Мое, разумеется.

Ник довольно ухмыльнулся, услышав нотки страсти в ее голосе. Он обнял ее, и они вместе опустились на землю под цветущей грушей. Было так хорошо, что Рейчел готова была просидеть с ним вот так всю ночь. То ли от шампанского, то ли от близости Ника у нее кружилась голова.

— Ты когда-нибудь обращала внимание, как разговаривают и ведут себя твои друзья? — неожиданно поинтересовался Ник.

— Как? — спросила Рейчел, не понимая, что он имеет в виду.

— Так, будто все время позируют перед камерой. Неужели тебе не надоела вся эта приторная жеманность и неискренность? Неужели никогда не возникало желания сбежать от всего этого?

Она потерлась носом о его плечо.

— А что я, по-твоему, сейчас делаю?

Ник усмехнулся и с нежностью поправил прядь волос, выбившуюся из ее аккуратной прически.

— О, радость моя, да ты, кажется, захмелела.

Рейчел покачала головой, потом прислонилась щекой к его плечу. Похоже, шампанское и вправду ударило ей в голову. Как и близость Ника.

— Просто мне очень хорошо.

— Вот видишь, а ты не хотела идти со мной. Если бы я не похитил тебя, ты бы сейчас любезничала со своими заплесневелыми гостями. Хорошо, что я так вовремя появился в твоей жизни, иначе ты бы тоже уже покрылась плесенью.

Рейчел хихикнула, потом, посерьезнев, взглянула на него.

— Ошибаешься. Еще до твоего приезда за мною водились кое-какие безрассудства.

Он вскинул брови.

— Да неужели? И какие же?

— А ты никому не расскажешь? — спросила она.

— Могила, — торжественно поклялся он, приложив руку к сердцу.

— Однажды, — призналась она, стараясь не рассмеяться, — когда дома никого не было, я съехала вниз по перилам.

Его глаза смеялись.

— Ах какой недостойный леди поступок. Надеюсь, об этом никто, кроме меня, не знает?

— Ни одна живая душа. Кстати, перила оказались так хорошо отполированы, что я не сумела вовремя остановиться и с размаху шлепнулась прямо на задницу. Потом с неделю ходила с синяком.

Ник обнял ее и рассмеялся, уткнувшись лицом в шею.

— Ты прелесть, знаешь об этом?

— Догадываюсь, — скромно потупилась Рейчел, потом подняла глаза и улыбнулась. — Но все равно так приятно слышать это от тебя.

Рейчел чуть повернула голову, и на мгновение ей показалось, что между деревьями мелькнуло что-то светлое. Но, приглядевшись, ничего не увидела и решила, что ей показалось.

Ник приблизил свои губы к ее губам, и у Рейчел возникло ощущение, будто она вернулась домой после долгого отсутствия. Она понимала, что это безумие, но в его объятиях забывала обо всем. Когда Ник был рядом, все остальное казалось неважным. Она подумала, что могла бы просидеть с ним вот так очень долго, но скоро Ник оторвался от ее губ и прошептал:

— Мне очень не хочется говорить это, любовь моя, но, кажется, тебе пора возвращаться к гостям. Ты отсутствуешь уже довольно долго.

Она замотала головой.

— Не хочу идти туда. Этот прием, наверное, никогда не закончится. Впрочем, пока есть что выпить и закусить, не думаю, что кто-то заметит мое отсутствие.

— Все равно тебе лучше вернуться, — настаивал Ник, поднимаясь и протягивая ей руку, чтобы помочь встать. — Лиса наверняка заметит, что тебя нигде нет. Ты же не хочешь, чтобы тебя пошли искать и нашли здесь, со мной?

Она с сожалением вздохнула и позволила ему поднять ее на ноги.

— Полагаю, ты прав. Проводишь меня к дому?

Улыбнувшись, он галантно предложил ей руку.

— С удовольствием, миссис Каннингем.


Когда Рейчел вернулась к гостям, на лице ее блуждала легкомысленная улыбка. Поймав на себе чересчур пристальный взгляд Элисон, она недоуменно вскинула брови.

— Элисон, дорогая, твой бокал пуст. Мы должны немедленно исправить это упущение, — проговорила она любезным тоном хозяйки, сделав знак проходившему мимо официанту наполнить бокал гостьи.

— Благодарю, — отозвалась Элисон, улыбаясь резиновой улыбкой. — Мы потеряли тебя из виду. Надеюсь, все в порядке?

Рейчел послышались какие-то странные нотки в голосе Элисон, но она была слишком счастлива, чтобы задумываться над такими пустяками.

— Ну разумеется, все отлично. Разве может быть иначе в такой прекрасный вечер?

Элисон жеманно пожала плечами.

— Я подумала, может, какая-то проблема с одним из… слуг. В наше время так трудно найти хороший персонал.

Рейчел рассеянно улыбнулась.

— Ты так считаешь? — Она огляделась, пытаясь отыскать себе более подходящую компанию. — А, вот и Сюзи!

Не успела она отойти, как Элисон присоединилась к группе женщин, расположившихся рядом, и стала что-то нашептывать им, время от времени бросая на Рейчел быстрые взгляды.

Остаток вечера Рейчел провела, общаясь с гостями. Ей было весело, и она не могла припомнить, когда в последний раз так много шутила и смеялась? Неужели еще недавно прием казался ей скучным?

Загрузка...