Глава 13

Сэм тоже встал, вынул из кармана фонарь, но включать не стал. Его лицо казалось бесстрастным, лишь на челюстях обозначились напряженные желваки.

— И давно вам известно, что Брум полицейский? — после долгой паузы спросил он.

— С самого начала. Когда он появился здесь, изображая из себя страхагента, я заметила, что к «Пантере» и Уордену он проявляет куда больший интерес, чем к рыбалке. В ней он вообще не разбирается.

— Как давно он здесь?

— Две недели.

Ферн неторопливо пошла по дюнам, словно хотела пересечь вершину Пойнта и таким образом вернуться домой. Сэм шел рядом с ней, касаясь ее руки в темноте. Он был рад, что, когда Ферн заговорила снова, в ее голосе не чувствовалось враждебности:

— Я узнала о том, что Брум сыщик, случайно. Он не хотел, чтобы я знала это. Но его выдал бумажник.

— Как вы добрались до его бумажника? — поинтересовался Сэм.

— Как-то вечером он отправился искупаться, а потом не смог отыскать место, где оставил брюки. — Ферн тихонько хихикнула. — Это было действительно смешно. Наутро я отправилась на пляж и нашла его одежду. Выпавший из заднего кармана брюк бумажник раскрылся, и на внутренней стороне я увидела приколотый полицейский значок.

— Что вы узнали еще?

— Я не стала копаться в чужих вещах, но, как только ушел Нейт, прямо спросила Эли. Он признался и объяснил, что приехал сюда, чтобы выполнить одну работу. Он попросил меня о помощи, и я согласилась.

— А Нейт знает, что Брум агент сыскной полиции?

— Не думаю.

— Брум не сказал, какую полицию он представляет: местную или федеральную?

— Насколько я поняла, — задумчиво проговорила Ферн, — он проверяет Уордена на предмет уплаты налогов, а это значит, что он из федеральной полиции.

— Может быть, но не исключено, что таким образом он пытается приукрасить свою карьеру, — жестко отрезал Сэм.

— Что вы имеете в виду?

— Думаю, он обманул вас. Возможно, Брум и в самом деле полицейский, но работает сам по себе. Действует он не так, как должен действовать настоящий коп. Совершено убийство, а он отнюдь не торопится предпринять какие-то шаги. В деле замешаны большие деньги, и мне сдается, что он совсем не прочь положить часть из них в свой бумажник.

— Вы так уверенно говорите об этом.

— Я уверен в одном — ни один нормальный полицейский не будет так спокоен в случае убийства, как Эли Брум.

Говоря это, Сэм думал о Лаймане, лежавшем мертвым в его шлюпе. Ферн еще не знает об этом. Ее шаги стихли. Сэм взял ее за руку и, скользнув по ней вниз, нащупал ее пальцы. Она не отняла своей руки, но вздрогнула всем телом.

— Кто, на ваш взгляд, сделал это? — прошептала она. — Кто мог так истязать старика?

— Я вполне уверен, что Амос Баттерик прибыл сюда на бору «Пантеры» со всеми остальными. Брум знал, что они приедут, и ждал дальнейшего развития событий. В принципе не трудно догадаться, зачем они пытали старика. Но сейчас не это важно. Главное — чтобы вы покинули Пойнт и оказались в безопасном месте.

— Не пугайте, никто меня не тронет.

— Послушайте, Ферн. Что бы они ни хотели от Баттерика, добиться этого, несмотря на примененные пытки, им не удалось. Старик бежал, я, ничего не подозревая, привез его назад. Как только я сошел на берег, мне дали по голове, чтобы лишить возможности расспрашивать Баттерика. Но найти его они не смогли, потому что вы с Брумом спрятали его в отеле. Теперь он мертв и унес с собой свою тайну. Но они могут подумать, что ее знаете вы и Брум. Именно вами обоими они займутся теперь.

— Но он же нам ничего не сказал! — возразила Ферн.

— Они не поверят вам. Вы вообще слишком много знаете, чтобы чувствовать себя в безопасности. Они не позволят вам свободно передвигаться и говорить об этом в Хаддемспорте, например.

Ферн остановилась. Они поднялись на вершину гребня. Впереди массивным пятном темнел разрушенный монастырь. За ним по крутому склону, поросшему соснами, можно было спуститься к дому Ферн. Тропинка шла по равнинному участку, огороженному поросшей диким виноградом каменной стеной. И снова Сэма поразила пугающая уединенность этого места. Поваленные стены, глубокие подвальные ямы, одинокая готическая арка, выдержавшая вековую заброшенность.

Ферн продолжала движение, осторожно выбирая дорогу, и вскоре они оказались у аркады, состоящей из небольшой серии арок. Все еще держа Сэма за руку, Ферн потянула его вперед. После нескольких шагов он разглядел каменную скамью.

— Вы хорошо ориентируетесь.

— Я играла здесь с самого детства.

— Не боялись привидений?

— Иногда боялась, — созналась Ферн. Сэм снова почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь. Они сели на скамью. — Лучше всего тут, конечно, было днем. Сияет солнце, куда ни глянь, повсюду — синее море, бояться нечего. Обычно я думала о французских монахах, построивших этот монастырь, потом — как сюда пришли индейцы и все сожгли. Повзрослев, я представляла пиратов и контрабандистов. Ходят легенды, что они зарыли на Маквиде клад. Иногда я приходила сюда ночью, когда светила луна.

— Одна? — уточнил Сэм.

— Не всегда. Со мной здесь бывали ребята из Хаддемспорта.

— Сейчас они вас навещают?

— Нет.

— Почему?

— Не знаю. Может, из-за Нейта. В последнее время он ведет себя ужасно.

— Пора предъявить ему счет, — сделал вывод Сэм.

Они молча сидели рядом в темноте, окутавшей стены монастыря. Сэм испытывал странное чувство оторванности от всего мира, словно руины не составляли одного целого с морем, ветром и звездами. Он попытался представить, как Ферн приходила сюда в детстве поиграть, предпочитая не думать о том, как в более поздние годы она появлялась здесь с молодыми парнями из Хаддемспорта. С некоторым удивлением Сэм отметил в себе чувство ревности, заставившее его выбросить эту мысль из головы. Среди нескольких стоящих перед ним проблем, в качестве главной он видел угрозу, нависшую над Ферн. Она была в смертельной опасности. Как и он сам.

Ферн тихонько плакала уже некоторое время, когда Сэм обратил на это внимание. Ее слезы привели его в замешательство. Он хотел обнять ее за плечи, но не зная, как она прореагирует на это, не решился.

— Ферн…

— Я… я прошу прощения.

— Ферн, в чем дело? — Его голос был спокойным и серьезным. — Я на вашей стороне и не позволю, чтобы с вами что-то случилось.

— Мне все равно страшно. Но плачу я не оттого.

— Отчего же?

— Не важно. — Ферн вытерла щеки ладонями. — Просто я давно не плакала. С тех пор, как сидела здесь с одним человеком.

— Кто это был? — спросил Сэм.

— Юноша. Он пошел на службу в ВМС, когда началась война. Ему тоже нравилось бывать здесь. Он любил море, и у него было много идей насчет реконструкции рыбачьих судов. Вам он бы понравился. С войны он не вернулся — погиб на Тихом океане. И я перестала приходить сюда.

— И поэтому вы плачете?

— Отчасти — поэтому. — В бледном свете звезд лицо Ферн опять напомнило Сэму ночной цветок. — С тех самых пор я чувствую себя больной. Больной морально, я имею в виду. Так же, как вы.

— Я? — изумился Сэм.

— Из-за Норы, — пояснила Ферн. — Вы потеряли ее, а я потеряла Алекса. Никогда не думала, что смогу когда-либо так разговаривать с другим мужчиной. Может, это происходит потому, что вы напоминаете мне Алекса. Ваш шлюп, то, как вы смотрите на море. У меня… появилась глупая мысль о том, что мы можем излечить друг друга от нашей болезни.

У Сэма сперло дыхание.

— Ферн…

— Сэм… — выдохнула Ферн, поворачиваясь к нему лицом.

Он был поражен. Он знал, что она дрожит и что дрожь эта вызвана отнюдь не холодным ветром с моря. Его охватило желание, которое Сэм даже не попытался объяснить себе. Час от часу Ферн занимала в его существовании все большее место, и в эту минуту его отношение к ней вырвалось наружу.

То, что произошло между ними в следующие мгновения, можно было сравнить с яркой вспышкой света. Его руки ощущали трепещущую податливость ее плоти, губы в поисках ее глаз коснулись роскоши темных волос, затем отыскали ее ждущие, открытые для поцелуя губы. Он хотел ее, и она хотела его, и то, что они делали, было правильным. Звезды, как хмельные, закружились в ночном небе, и полуразрушенные готические арки склонились над ними в знак благословения. Тело Ферн окутало Сэма, успокаивая и врачуя его.

После бурного порывистого слияния их тел Сэм и Ферн долго молчали. Слышалось только, как среди сосен гуляет ветерок и как шумит прибой. Звезды заняли свои положенные места.

— Ферн?

— Все хорошо, Сэм.

Ферн причесала волосы, и Сэм любовался их блестящим великолепием. В нем произошла какая-то перемена, более чувствительная, чем та, которая могла быть вызвана их близостью. Он понимал, что сейчас ей не хочется говорить о происшедшем. Похоже, в душе у нее такой же сумбур, как у него.

Но такая выдержка — это при ее обидчивости и склонности заводить споры по пустякам! Настоящая американка. Такие когда-то шли рядом с мужчинами осваивать сначала Средний, а потом и Дальний Запад. Интересно, и как у них обстояло дело с сексом? Об этом тогда было не принято не то что писать или говорить, но даже думать. Но секс, конечно, был и у этих пуритан, а иначе как получилась бы такая жизнестойкая нация, как американцы. Что касается Ферн, то она просто великолепная девчонка. Во всех отношениях. Давно я не испытывал подобного наслаждения. Женщина из прошлого и… из будущего. Моего будущего?

Однако пора вернуться из мира грез к суровой реальности. Посмотрев на часы, Сэм сказал:

— Думаю, нам следует спуститься к бухте. Оттуда на «Эмме Джи» ты сможешь отправиться в Хаддемспорт. Появляться дома тебе опасно.

— Ты собираешься остаться здесь?

— Мне нужно закончить кое-какие дела. Совсем не то, о чем ты думаешь, Ферн. Я рассказал тебе правду о себе: я не был ни в чем замешан до сегодняшнего вечера, но теперь увяз в здешних событиях так глубоко, что отступать поздно. Я должен разобраться во всем сам. И буду чувствовать себя свободнее, зная, что ты в безопасности. В Хаддемспорте советую остановиться у кого-нибудь из твоих друзей или в гостинице. Там, где тебя не сможет найти Нейт или Уорден. Я войду в контакт с тобой при первой же возможности.

— Я могу остановиться у отца Алекса, доктора Макриди.

Сэма порадовало, что Ферн смогла без затруднений упомянуть имя своего погибшего жениха.

— Хорошо. Пойдем.

Они вышли из-под арок на неровное покрытие террасы. С одной стороны он увидел в земле яму, заросшую сорняками, и подумал, что это бывший погреб. Тропинка, по которой шла Ферн, показалась ему более заметной, хотя местами она и пропадала под разбросанными там и сям глыбами разрушенного фундамента.

Сэм не сразу распознал звук. Потом понял: так цокают собачьи когти о камни.

— Это собака, — прошептала Ферн. — Собака Уордена.

— Она может быть одна?

— Вряд ли.

Сэм нагнулся и подобрал камень, удобно легший ему в ладонь. Они стояли на месте, боясь дышать, и слушали щелкающую поступь приближающегося пса. Вскоре Сэм услышал тяжелое сопение и мгновенно представил мощные челюсти зловещего животного, натренированного на уничтожение. Его слух различил и мягкую поступь человека. Кто-то искал их здесь. К счастью, бриз дул от собаки в их сторону, и она еще не уловила их запах.

Параллельно дорожке, по которой они шли, стояла невысокая стена, и до Сэма дошло, что человек с собакой идут вдоль нее с другой стороны в том же направлении, что они с Ферн. Стена заканчивалась грудой камней, дальше начинался кустарник, который покрывал склон, спускающийся к воде. Еще немного — собака дойдет до конца стены, и они встретятся с ней, как говорится, лицом к лицу.

Предупреждающе дотронувшись до плеча Ферн, Сэм прошептал:

— Беги. Я задержу пса.

— Но я…

— Я разыщу тебя в Хаддемспорте.

Сэм повернулся и, не скрываясь, пошел вперед. Из-за стены раздался отрывистый лай. Оглянуться у него времени не оставалось, вытянутой тенью доберман бросился на Сэма. Тот только и успел занести руку с камнем, чтобы отбить его атаку. Ударом Сэма отбросило в сторону, и если бы не стена, он бы упал. Кажется, кто-то закричал. Собака шмякнулась о покрытые мхом камни и тут же, захлебываясь от ярости, мгновенно вскочила на ноги и снова набросилась на Сэма. Рука с камнем взметнулась вверх, и собака рухнула на землю. В ту же секунду темноту взорвал яркий луч света, который в следующий миг перенесся к Сэму.

— Брось камень!

Сэм разжал пальцы. Он только оглушил собаку — бока у нее ходили. Стальной ошейник блестел на свету, словно был осыпан брильянтами. Сэм напряг слух, чтобы понять, успела ли убежать Ферн, но услышал лишь шаги у себя за спиной.

— Повернись.

Луч света ослепил его, потом стал кругами ощупывать руины. Ферн скрылась. У Сэма вырвался вздох облегчения, который резко оборвался, когда Сэм увидел двуствольное ружье в руке человека. Знакомое ружье.

— Спокойно, Нейт, — произнес Сэм.

Стоящий с фонарем и ружьем в руках Нейт напоминал вооруженного бегемота. На нем был свитер и рабочие брюки, заправленные в ботинки из свиной кожи. Он взмахнул кожаным поводком и рассмеялся.

— Хорошо, что ты не пришиб собачонку.

— С псом все будет хорошо, — откликнулся Сэм, — хотя он и не сделал мне ничего хорошего.

— Рано или поздно он загрызет тебя, — бросил Нейт. — Где Ферн?

— Ее со мной не было.

— Приятель, я не настолько глуп. Не найдя вас, мы смекнули, что вы оба здесь. Мы выловили всех, кроме вас.

— Всех?

— И Эли Брума тоже. У господина Уордена есть вопросы к тебе. — Громила щелкнул карабином на ошейнике добермана, подающего признаки жизни. — Насчет Ферн я не волнуюсь — она не уйдет далеко. Все лодки теперь под моим контролем.

Загрузка...