Книга V ОПАСНОСТЬ

23

Догоняя плот в лагуне, Кэри вдруг осознала грозящую ей опасность и стала пытаться выбраться из течения, которое уносило ее к узкому, с коралловыми клыками, каналу, за которым лежал океан.

Кэри знала, что пытаться плыть против течения бесполезно, поэтому она сосредоточила внимание на том, чтобы плыть параллельно берегу.

Тем временем, пока Кэри боролась за свою жизнь, Анни скатилась вслед за Сильваной с откоса. Вместе они вытащили из воды неподвижное тело Джонатана.

Пока Пэтти упорно пыталась вдохнуть в Джонатана жизнь, Кэри сумела выбраться на берег и без сил вытянулась на песке. Лунный свет заливал окрестности.

Наконец Пэтти прекратила свои бесполезные попытки и залилась слезами.

Новое горе сплотило женщин. Они не могли поверить, что Джонатана не стало. Отчаяние овладело ими. Сюзи подняла лицо к небу и закричала, обращаясь к богу, что она никогда не верила в него, а теперь знает, что была права.

– Хватит орать! – прикрикнула на нее Анни. – Надо унести его с берега, иначе дикари узнают, что мы потеряли своего мужчину.


С трудом они втащили тело Джонатана на утес, отнесли в хижину и положили на бамбуковую кровать. Голубые глаза Джонатана были широко раскрыты, никто из них не решился прикоснуться к ним.

Как только рассвело, женщины подняли с берега запасы, затем собрали желтых орхидей и разложили их вокруг тела Джонатана.

– Мы должны похоронить его, – сказала Анни, вытирая слезы. – Иначе с ним расправятся крысы.

– Он хотел, чтобы его похоронили в море, – всхлипнула Сюзи.

– Надо похоронить его как древнего викинга, – предложила Сильвана.

Они решили сжечь его на похоронном костре, но ни у одной не хватило духа зажечь огонь и смотреть, как превращается в пепел тело Джонатана. Поэтому они решили выкопать могилу и похоронить его.

Они выбрали небольшую рощу вечнозеленых деревьев канага, потому что Джонатан любил сильный аромат мелких желтых цветов, покрывающих их ветви.

Анни встала перед могилой на колени и перекрестилась, пытаясь совладать с тоской и горечью, которые охватывали ее всякий раз, когда она припоминала последние несколько дней.

У края могилы Анни опустошила карманы Джонатана. Она вручила Сюзи брелок из акульего зуба. Сильвана получила компас, подводные часы достались Кэри.

Анни сказала:

– Я бы хотела оставить себе его армейский нож. Пэтти может взять зажигалку и винтовку.

Затем они опустили тело Джонатана в могилу и, молча глотая слезы, забросали землей.

Позднее, когда женщины брели назад в лагерь, они впервые поняли, что отныне могут рассчитывать только на себя.

Анни настояла, чтобы они поели, и Сильвана быстро сварила суп из сушеной рыбы, который они заставили себя съесть.

Эту ночь все они спали в одной хижине, так как никто не хотел оставаться там, где еще недавно лежал труп Джонатана.

Сильвана спала, крепко обхватив Анни руками, словно ища в ней спасение от одиночества.

Анни сунула руку в карман и нащупала нож Джонатана. Она словно заряжалась силой, касаясь его вещи, и это успокаивало ее. Она прошептала:

– Помоги нам, Джонатан, пожалуйста. Подскажи, что нам делать.

Казалось, она услышала его голос: «Делайте новый плот, и быстро».


Спустя две ночи после смерти Джонатана, Анни проснулась утром, почувствовав, что что-то шевелится у нее на груди.

Анни вскрикнула и вскочила с кровати.

– Получай! – воскликнула Пэтти, швыряя камень в крысу.

– Ты могла попасть этим камнем в меня, – с упреком сказала Анни.

– Теперь я не промахиваюсь, – самодовольно заявила Пэтти. Она отбросила в сторону уже ненужный камень, встала и натянула перчатки, собираясь разделаться с оглушенной крысой.

– А где остальные? – спросила Анни.

– Кэри на страже, а Сюзи плачет у костра. Я сказала ей, что нет смысла рыдать, мы теперь должны отстаивать себя сами.

Пэтти нахмурилась, сдерживая слезы.

– Сильвана ушла ловить крабов и устриц. Сейчас вода низкая, а у нас нет свежей провизии, одна лишь проклятая строганина из сухой рыбы. – Она вытерла кровь с ножа. – Жаркое из крысы на ужин!

С тех пор как крысы стали столь агрессивны, Анни спала, не снимая одежду и не разуваясь. Она свернула постель и вышла к сидевшей у костра в унылой позе Сюзи.

Большие карие глаза с покрасневшими от слез веками смотрели на Анни.

– А так боюсь, – сказала Сюзи. – Гораздо больше, чем раньше.

– Мы все тоже, хотя в джунглях ничего не переменилось. Не страшнее, чем пару дней назад. – Она похлопала Сюзи по плечу. – Страх надуман, он у тебя в голове. Не давай ему завладеть собой.


На севере лагуны море отступило от темных мангровых корней. Небольшие крабы устремлялись в безопасность отступающей воды. Сильвана бродила по мелководью под утренним солнцем, осторожно обходя блестящие рифы и забрасывая сеть. Было самое время ловить креветок: в последние два часа отлива они оказывались в плену маленьких луж, и их можно было просто собирать ручной сетью.

Следуя за отливом, Сильвана медленно продвигалась вперед, складывая пойманных креветок в брезентовый мешок.

Когда сумка почти заполнилась, начался прилив. Сильвана распрямилась и решила закончить сбор.

Но она заметила под водой большую раковину, почти скрытую водорослями. Она никогда не видела таких больших. Целая трапеза, подумала она, нагибаясь и подсовывая под раковину нож.

После нескольких минут безуспешных попыток Сильвана уже почти сдалась, но внезапно раковина подалась. Сильвана схватила верхнюю половину левой рукой, пытаясь оторвать ее от скалы. Молниеносно раковина накрепко зажала ее указательный палец.

Сильвана отпрыгнула и выронила нож, который, описав дугу в воздухе, упал в воду. Она нагнулась и попыталась достать нож, но не дотягивалась до него дюймов шесть.

Раковина повредила ей палец. Правой рукой Сильвана пошарила в своей сумке и достала маленького моллюска, чтобы с его помощью приоткрыть раковину, которая взяла ее в плен.

Сильвана посмотрела на море. Начался прилив, и вода устремилась в лагуну. Когда вода достигнет обычного уровня, то сомкнется над ее головой, и она утонет, если не сможет освободиться.

Сильвана наклонилась и снова попыталась достать нож. Он поблескивал серебром в воде, но был таким же недостижимым.

Понимая, что самой ей не справиться, Сильвана начала звать на помощь.

Ответа не было, и она поняла, что зашла слишком далеко от берега. Вода уже дошла ей до ключиц и медленно подбиралась к горлу.

От крика голос ее сел, и теперь из горла вылетали хриплые звуки. Без особой надежды она помахала правой рукой.

– Сильвана?.. – озадаченно окликнула ее Пэтти. Она с утеса заметила руку, машущую из воды.

Внезапно поняв, что Сильвана попалась в ловушку, Пэтти рванулась с утеса. «Боже, только бы не осьминог», – подумала она.

К тому времени, когда Пэтти добежала до нее, вода уже лизала Сильване подбородок.

– Я уронила нож. Не могу освободить палец… Ради бога, не медли!

– Я сбегаю за молотком, – предложила Пэтти.

– Нет времени. Мой нож там, на дне. Достань его!

Пэтти нырнула и достала нож.

– Я не спец, но дай мне попробовать один разок открыть раковину.

Когда она попыталась перерезать мускул, удерживающий раковину закрытой, Сильвана вскрикнула от боли. Пэтти снова атаковала раковину.

– У меня ничего не выходит.

Внезапно Сильвана спокойно сказала:

– Отрежь палец.

– Не могу, – с ужасом сказал Пэтти.

– Если не можешь – дай мне нож, я сделаю это сама. Иначе я утону.

– Не могу, – с отчаянием проговорила Пэтти.

– Годами ты играла в медсестру в Питтсбурге! Сейчас пора стать ею на самом деле. Если ты сейчас струсишь, я умру. Режь, Пэтти!

Но Пэтти не могла заставить себя сделать это.

– Дай мне нож! – взвизгнула Сильвана.

Пэтти сунула ей нож и убежала.

Сильвана рубила по пальцу, почти не чувствуя боли, но у нее ничего не получалось.

Услышав крики, Сильвана взглянула вверх. Она не погибнет одна. Анни и Пэтти бежали к ней по песку.

Сильвана поскользнулась, и на мгновение голова ее скрылась под водой. Когда попавшая в западню женщина восстановила равновесие, Анни выхватила нож и сосредоточилась на том, что ей предстояло сделать. Анни понимала, что Сильвана будет испытывать страшную боль, и надеялась, что она потеряет сознание.

Анни наклонилась и схватила под водой запястье Сильваны.


Этим вечером они вынесли кровать Сильваны из хижины и поставили у костра. Сильвана была бледной, дыхание стало хриплым. Рука ее была туго перевязана полосками ткани, прокипяченными в воде. Болевой шок прошел, оставив ее слабой и обессиленной, но боль не прекращалась и не давала ей заснуть.

Анни напоила ее и вытерла пот со лба.

Они не прекращали спор о том, что делать дальше. Сюзи боялась выходить в море без Джонатана. Она считала, что им стоит рискнуть попытаться подкупить вождя Катанги.

– Кто же из нас пойдет?

– Кинем жребий.

– Если я и вытяну короткую соломинку, то все равно не пойду. Безумие идти в деревню каннибалов после того, как мы осквернили их святилище, и просить у них пару каноэ в обмен на перочинный нож, – заявила Пэтти.

– Но они будут рады, если мы покинем остров, – возразила Сюзи.

– Ну что ж, вот ты и пойдешь к ним, – предложила Пэтти. – Джонатан бы знал, что нам сейчас делать.

– Почему бы нам не подождать, пока какой-нибудь прогулочный катер или яхта не зайдет в бухту и не устроит здесь пикник, как это было у нас? – слабым голосом предложила Сильвана. – Мы сможем попросить капитана взять нас в Куинстаун. Оттуда мы сможем позвонить в сиднейский офис и вернуться в Австралию в двадцать четыре часа.

– Не думаю, что нам следует сидеть и ждать, когда за нами приплывет яхта. Я думаю, надо построить следующий плот. Сделали же мы его раньше, почему бы не сделать еще раз.

– Конечно же, – хмыкнула Сюзи. – Скоро мы станем лучшими плотостроителями и сможем завоевывать призы.

– Я согласна с Анни. Нам надо построить еще один плот, и как можно скорее. Сильвана будет охранять лагерь, поскольку не сможет делать ничего другого.

Пэтти старалась скрыть раздражение. Все были злы на Сильвану за то, что она по своей неосторожности стала теперь обузой, как и на Сюзи, чья неосмотрительность вызвала цепь событий, приведших к смерти Джонатана. Сидя на корточках у костра, они представляли жалкое зрелище. Нечесаные волосы обрамляли морщинистые, обветренные лица, впалые щеки, лихорадочно блестящие глаза.

Метаморфоза, происшедшая с женщинами в ярких пляжных одеждах, которые когда-то взошли на сверкающую чистотой палубу «Луизы», была не только внешней. Почти четыре месяца борьбы за выживание сделали их другими людьми, и ни одна уже не будет такой, как прежде, думала Анни, осматривая освещенный костром круг.

Четыре месяца назад тихая, незаметная Анни не поднимала голоса и не высказывала своего мнения, равно как и пассивная, вечно погруженная в себя Сильвана. Пэтти выяснила, что в решающий момент оказалась трусихой, и это чуть не стоило Сильване жизни. Наверное, только Кэри осталась сама собой – сильная, спокойная, надежная.

Их прежнее поверхностное дружелюбие сменилось глубокими чувствами. Сильвана, Кэри и Сюзи не хотели иметь с Пэтти никакого дела. Пэтти притворялась, что ей плевать: она старалась угодить Анни, но та отвергала ее предложения. Она не хотела, чтобы эмоции разделили женщин на две враждующие группы. В минуту опасности не дело ссориться и выяснять отношения.

– Хватит ссориться, – решительно сказала Анни. – Мы должны стать одной командой и делать все, чтобы выбраться отсюда.

– Верно, но что мы должны делать? – отозвалась Кэри.

– Пока не знаю. Но мы должны держаться вместе.

– Может быть, нам нужен лидер? – спросила Кэри.

– Среди нас нет лидеров, – возразила Сюзи.

– Кто-то все-таки должен руководить остальными.

– Наверное, ты метишь на это место, – усмехнулась Пэтти.

– Ну уж нет, я вовсе не хочу, чтобы все ругали меня, когда что-нибудь пойдет не так. Я не хочу быть козлом отпущения. Может, нам быть лидерами по очереди?

– В такой маленькой группе это бессмысленно. Речь идет о наших жизнях, и мы должны иметь постоянного лидера.

– А кто из нас подходит на эту роль? – спросила Пэтти.

– Лидером должен быть самый авторитетный, решительный и хладнокровный из нас, – сказала Кэри.

Итак, они решили голосовать. Никто не хотел замкнутую в себе Сильвану или острую на язык, неуправляемую Сюзи. Пэтти слишком нервна и импульсивна, чтобы быть ответственной за других. Несомненно, хорошим кандидатом на роль лидера была Кэри, но ее внезапные переходы от отчаянной храбрости к полной панике и пессимизму настораживали остальных женщин.

Вот кому они все доверяли, так это Анни. Она была терпелива, осторожна, она привыкла организовывать дела своих четырех сыновей и требовательного мужа. Итак, к своему удивлению, выбранной оказалась Анни.

Когда костер догорал, Анни обобщила положение:

– Мы можем остаться здесь, пойти к Катанге или же построить новый плот. Сделать выбор нелегко, поэтому я советую каждой из вас все взвесить и проголосовать.

Пэтти, Кэри и Анни проголосовали за новый плот.

– Ладно, ваша взяла, – проворчала Сюзи. Она мрачно смотрела на свои мозолистые руки.


Понедельник, 4 марта

На следующее утро все женщины, кроме Сюзи, отправились вслед за Анни и Сильваной к молельне. Они сделали маленький алтарь из раковин, воткнув их в землю в форме прямоугольника. Когда они подошли помолиться, каждая из них положила цветы на самодельный алтарь. Все они не расставались с вещами Джонатана, которые распределила между ними Анни. Эти предметы стали их талисманами. Касаясь их, они чувствовали себя так, словно Джонатан все еще был с ними.

Вернувшись в лагерь, они застали Сюзи, сидевшую у костра с хмурым видом.

– Почему вы не хотите брать меня туда? – набросилась она на Анни.

Пэтти пристально посмотрела на нее.

– Заткнись, Сюзи. Ты дождешься хорошей зуботычины.

Сюзи подскочила к Пэтти, вцепилась в ее волосы. Потеряв равновесие, Пэтти опрокинулась на спину, и Сюзи оказалась верхом на ней.

Анни кинулась разнимать женщин, прежде чем Кэри вступила в борьбу. Сюзи ударила ее в грудь.

Завязалась общая потасовка, и было уже непонятно, кто кого бьет.

Находясь в стороне от дерущихся, придерживая перебинтованную руку, Сильвана не верила своим глазам. Как это могло с ними случиться?

Драка прекратилась так же внезапно, как и началась. Женщины, не глядя друг на друга, принялись приводить себя в порядок.

Анни испытывала стыд и раскаяние, Пэтти же – ярость и гнев.

– Подумайте только, ни одна из нас не вспомнила о приемах самообороны! Мы дрались и царапались, как базарные торговки. Что случится с нами, если мы действительно подвергнемся нападению?

Похоже, даже Сюзи смутилась – не от самой драки, а от ее примитивности, вопреки тщательным тренировкам с Джонатаном.

Пэтти достала его зажигалку и потерла о щеку. Она поднялась и сказала:

– Я собираюсь вернуться к молельне. Я хочу… успокоиться.

– Я иду с тобой. – Анни вскочила на ноги.

– Я тоже, – сказала Кэри, поправляя часы Джонатана и отступая от костра.

– Джонатан не хотел бы, чтобы вы превращали его в идола! – воскликнула Сюзи.

– Тихо, – сказала Сильвана, провожая взглядом женщин. – Не кощунствуй, Сюзи.

– Слушайте! – завопила Сюзи. – Вы превратите его в идола! Я знаю, как создают кумиров.

Никто из троицы даже не обернулся.

Во второй половине дня Кэри и Сюзи отправились искать капканы, установленные Джонатаном. Прихрамывая, Сюзи брела за Кэри, что-то беспрерывно ворча себе под нос.

Прежде чем они добрались до первой ловушки, Сюзи неожиданно оступилась и поранила себе ногу об острый сучок.

Две ловушки оказались пустыми. На пути к третьей женщины продвигались по заброшенной тропе, проходящей по кромке болота. Неожиданно они обнаружили, что бредут по колено в стоячей воде, издававшей зловоние. Плети лиан свисали вокруг, касаясь их лиц.

Сюзи споткнулась и чуть не упала.

Кэри, шедшая впереди нее, обернулась и сказала:

– Что с тобой сегодня, Спотыкашка?

Сюзи долго не отвечала.

– Я беременна, – тихо сказала она и всхлипнула.

Кэри бросила на нее изумленный взгляд.

– Нет, Джонатан тут ни при чем, – поспешила объяснить Сюзи. – Это ребенок Бретта! Господи, мне так страшно!

– Чего же бояться? Разве ты не хочешь ребенка?

– Я боюсь того, что станет с ним в этом ужасном месте. Только эта мысль приводит меня в панику.

Кэри обняла Сюзи.

– Ничего не поделаешь, раз уж так случилось. Не отчаивайся, Сюзи. У нас еще есть время, чтобы доставить тебя к доктору. – Она заключила Сюзи в объятия. – А сейчас успокойся. Давай поищем последний капкан.

Кэри повернулась и двинулась вперед по едва заметному в траве следу.

Позади нее Сюзи снова всхлипнула, и Кэри обернулась.

Сюзи испуганно сказала:

– У меня безумно жжет руки. И лицо! Я закрывала лицо руками, после того как дотронулась до ядовитого растения!

– Не трогай глаза, – предупредила ее Кэри. – Я видела алоэ позади нас на тропе. Я пойду поищу, а ты жди меня здесь.

Кэри отправилась назад вдоль тропы. Она ясно помнила виденное ранее растение с остроконечными листьями. Листья обладали успокаивающим действием, когда их прикладывали к укусам и ранам, и сразу прекращали зуд.

Кэри обнаружила алоэ и набрала пригоршню листьев. После этого она двинулась по тропе обратно к Сюзи.

Она услышала, как Сюзи несколько раз вскрикнула. «Ей, должно быть, очень больно, – подумала Кэри, – хотя это не оправдание, чтобы поднимать такой шум». Сюзи вела себя совсем по-детски.

Кэри остановилась. Было что-то странное в этих криках. Она двинулась вперед осторожно, перебегая от дерева к дереву, прячась за стволами до тех пор, пока не приблизилась к месту, где она оставила Сюзи.

Когда Кэри увидела Сюзи, то еле сдержала крик ужаса. Сюзи изо всех сил сопротивлялась двум мужчинам. Один из них, находящийся спиной к Кэри, прижимал Сюзи руками за плечи, в то время как другой, обращенный лицом к Кэри, зажимал ей рот рукой.

Кэри увидела, как он отшатнулся, укушенный Сюзи за руку. И в этот момент Кэри разглядела черное потное лицо, яркие оранжевые волосы, желтые перекрещивающиеся полосы на его лбу и зеленое перо, воткнутое горизонтально через хрящи его носа между ноздрями.

Кэри с ужасом увидела, как мужчины навалились на Сюзи, заломили ей руки за спину. Она продолжала сопротивляться и ударила одного из нападавших ногой в живот.

Мужчины действовали молча. Один из них уперся коленями в плечи Сюзи, крепко прижал ее руки к земле. Намерения мужчин были очевидны.

Кэри заметила два лука и колчан со стрелами, лежащие на траве, сбоку от тропы. Она подумала: «Конечно, для того, чтобы вдвоем изнасиловать слабую женщину, оружие им не нужно».

Кэри понимала, что нужно выбрать подходящий момент. Она опустила сумку для дичи и бесшумно двинулась вперед, прячась за деревьями. Правой рукой она вытащила нож. Она ясно помнила инструкции Джонатана: «Выбери момент и сосредоточь внимание на том месте, куда ты собираешься нанести удар».

Кэри бросилась на мужчину, который стоял на коленях спиной к ней.

Когда Кэри атаковала, второй мужчина от неожиданности растерялся. Сюзи, у которой руки внезапно освободились, оттолкнула его. Он упал, а она ударила его сильно и резко пяткой в промежность. Мужчина застонал и скорчился от боли.

Тот туземец, которого атаковала Кэри, бросился вперед. Кэри удалось повалить его на землю, и она, дрожа от ярости, вцепилась руками в горло мужчины и сжимала его до тех пор, пока не почувствовала, как его тело обмякло под ней.

Расправившись с одним из нападавших, Кэри увидела, что второй все еще не оправился от удара, нанесенного Сюзи. Она подкралась к нему сзади, держа нож на изготовку, и, собрав все силы, вонзила его в спину туземца. Мужчина дернулся, вскрикнул, а Кэри, не давая ему опомниться, вонзила окровавленный нож ему в шею.

Теплая кровь била струей, покрывая лицо, руки и грудь Кэри.

Застывшие от ужаса женщины молча смотрели на два трупа, потом Сюзи схватила Кэри за руку, и они побежали назад по тропе к лагерю.

24

– У меня не было выбора, – повторяла Кэри, стоя перед костром, ошеломленная всем происшедшим.

– У тебя был выбор, – сказала Анни. – Ты могла не сделать ничего. Ты поступила верно. Мы с Пэтти избавимся от следов, а Сюзи придется отвести нас назад на то место.

Сюзи упрямо покачала головой:

– Я скажу, где оно. Вы бывали там раньше. Но я никогда не вернусь туда. – Она содрогнулась.

– Хорошо, хорошо, – сказала Анни, видя, в каком состоянии находится Сюзи. – Мы сами найдем дорогу. – Она обернулась к Сильване: – Лучше возвращайся на наблюдательный пункт. В будущем никто не должен покидать лагерь в одиночку и никто не должен уходить без оружия.

– Какого? – спросила Пэтти.

– «М-16» Джонатана, – решила Анни. – Мы все тренировались с ним. Дозорному на дереве необходимо оружие на случай, чтобы подать сигнал при приближении врага, так что отдадим ему второе ружье.

– Все произошло так быстро, – стуча зубами, сказала Кэри. На нее было жалко смотреть.

– Завтра тебе станет лучше, – сказала Пэтти. – Со мной так было.

Анни обратилась к Кэри:

– Мы, должно быть, ошиблись в отношении границы запретной зоны.

– Похоже, район немного меньше, – согласилась Кэри.

– Но в любом случае мы не знаем нашей южной границы, – сказала Анни. – С этой стороны мы должны держаться как можно ближе к лагерю.

Вернулась Пэтти с ружьем.

– Может, это туземцы нарушили границу? Может, им как-то стало известно, что Джонатан мертв, что мы остались одни и…

– Может, они и знают о Джонатане, но, сдается мне, они не рискуют ступать на землю, которая для них табу, – сказала Анни, – иначе они раньше были бы здесь. – Она собралась. – Ну, в путь.

– Ладно, я покажу вам это место, – с большой неохотой сказала Сюзи.

Пэтти и Анни оттащили трупы к болоту. Они привязали лианами к телам камни, затем столкнули в пузырящуюся зловонную жижу. Вернувшись на тропу, они замели следы как могли.

Вернувшись в лагерь, они застали Кэри, скорчившуюся перед костром. Она взглянула на Пэтти.

– Что ты чувствовала, когда убивала?

– Почувствовала отвращение. Этот запах. Затем… затем пришло мрачное удовлетворение.


Вторник, 5 марта

На другой день страх заставил женщин работать над их третьим плотом с удвоенной силой. Анни настаивала на том, чтобы Кэри вернулась к работе, вместо того чтобы сидеть и вспоминать о том, что она сделала. Но Кэри отказывалась покидать пределы лагеря. Она оставалась у костра, обрабатывая бамбуковые шесты, которые Сильвана и Пэтти притащили из бамбуковой рощи, где их срезали Анни и Сюзи.

«Мы почти полностью вырубили бамбуковую рощу«, – подумала Анни. Она стерла пот со лба и сказала Сюзи:

– К заходу солнца у нас будет достаточно бамбука.

Сюзи кивнула.

Затем они обе услыхали выстрел.

Анни вскочила и потянулась за винтовкой, которая была прислонена к дереву.

– Прячься!

– Выстрел раздался со стороны лагеря, – прошептала Сюзи из-за спины Анни.

Женщины настороженно оглядывались, обманутые эхом от выстрела, страшась покинуть рощу и опасаясь в ней оставаться.

Они осторожно двинулись к лагерю, но не по обычной их тропе, которая выходила из бамбуковой рощи, а перебегая от одного дерева к другому.

Лагерь был пуст. Оба костра угасли, но еще дымились.

Анни прошептала:

– Они ушли к спуску в пещеру. – Выстрел был заранее условленным сигналом рассредоточиться и идти к пещере.

По-прежнему двигаясь с осторожностью, Анни и Сюзи добрались до тщательно замаскированного входа в шахту. Первой нырнула вниз Сюзи, за ней Анни, которая аккуратно прикрыла ветками вход, прежде чем спуститься по веревке из ротанга.

Три женщины уже ожидали их в темноте пещеры. Пэтти крепко сжимала в руках «АК-47», Сильвана и Кэри вооружились деревянными дубинками.

– Что случилось? – прошептала Пэтти.

– С нами ничего, – шепотом ответила Сюзи. – Что с вами?

– Ничего. Мы просто услышали выстрел и быстро собрались, решив, что это стреляли вы.

Они все сошлись на том, что слышали выстрел.

– Джонатан говорил, что звук от выстрела может быть слышен за много миль.

Пэтти сказала:

– Стрелять позволено только вождям – и только в качестве крайней меры.

Анни сказала:

– Подождем до трех тридцати, затем Пэтти может выплыть из пещеры и проверить пляж, а Кэри поднимется наверх и осмотрит наш лагерь.

Кэри выругалась:

– Если мы будем отсиживаться здесь, будет простаивать работа над плотом.

В три тридцать Анни протянула Кэри «М-16» и сказала:

– Ну, Кэри, давай.

Потом Анни вместе с Пэтти пошла ко входу в пещеру, где передала ей фонарь. Пэтти сняла с себя часики со светящимся циферблатом и передала их Анни.

– Если я через двадцать минут не вернусь, знай, что со мной что-то случилось, и возвращайся к остальным.

Пэтти постояла в нерешительности, затем пошарила в кармане и достала зажигалку Джонатана.

– Сохрани ее для меня, Анни.

Пэтти добралась до черной воды, затем обернулась.

– Анни, верни мне зажигалку. Пожалуй, оставлю ее на счастье.

Анни осталась стоять одна в темноте, крепко сжимая благословенный кружочек, мерцавший бледно-зеленым сиянием, – часики Пэтти.

Казалось, прошло гораздо больше времени, на самом же деле всего лишь четырнадцать минут после ухода Пэтти, когда Анни услышала всплеск и чье-то прерывистое дыхание.

– Это ты, Пэтти? – В темноте они старались говорить шепотом, даже когда для этого не было особых причин.

Пэтти выбралась из воды.

– На пляже никого нет. Ни души. Вернемся обратно и скажем остальным.

Когда они дошли до того места в пещере, где оставили Сюзи и Сильвану, Кэри все еще не возвращалась.

Около пяти часов, когда Пэтти вновь посмотрела на часы, они услышали три коротких свистка. По их условному сигналу это означало – путь свободен.

Веревка стала раскачиваться, затем раздалось прерывистое дыхание, и Кэри спрыгнула на пол пещеры.

– В лагере ничего необычного, – сказала Кэри. – Но если не выберемся наверх, потухнет костер.

Они решили вернуться в лагерь.

Пэтти вскарабкалась по веревке, неся на своей спине оба ружья. Остальные выплыли из пещеры вслед за Анни. Все предпочитали этот способ выбраться из пещеры лазанью по канату.

К пяти тридцати они уже были в лагере. Сначала все передвигались с осторожностью, затем со все возрастающей уверенностью, поскольку стало ясно, что все осталось по-прежнему.

Внезапно Сюзи вспомнила о мачете.

– Эй, Анни, ты бросила мачете в бамбуковой роще, когда кинулись за ружьем. – Женщины переглянулись, и на мгновение ими овладел соблазн оставить его на ночь.

Анни вздохнула и сказала:

– Ладно, пойдем заберем его.

Раздраженная Анни показывала дорогу, продвигаясь по узкой тропинке, которую они протоптали параллельно берегу реки, – она и вела к бамбуковой роще.

Анни резко остановилась.

– О боже!

Впереди них по тропе бесшумно двигался мужчина в военной форме с ружьем в руках.

Анни оставила «М-16» в лагере. Она шепнула на ухо Сюзи:

– Зайди справа.

Она скрылась в зарослях деревьев слева от тропы. Сюзи коснулась компаса Джонатана, который висел у нее на шее, затем свернула вправо. К тому времени, как он дошел до моста, обе женщины уже были уверены, что человек этот был один. Он постоянно останавливался, оглядывался, замирал, напряженно прислушиваясь.

Анни посмотрела на Сюзи, правой рукой делая рубящее движение. Солдат, должно быть, заметил их лагерь и теперь собирался привести подкрепление.

Сюзи понимающе кивнула.

Когда женщины дошли до висячего моста, человек в форме уже был на его середине. Его ружье болталось на спине, руками он цеплялся за веревки.

Анни кивнула Сюзи.

Женщины приготовили свои ножи и бесшумно двинулись вперед.

Человек почувствовал, как у него под руками дернулись веревки, и едва не потерял равновесие. Он крепко ухватился за них руками и оглянулся. Он увидел два странных грязных существа, каждое из которых подрезало верхнюю веревку.

Человек в ужасе закричал и вцепился в веревки.

За тридцать секунд верхние веревки были перерезаны.

Человек повис на все еще туго натянутой нижней веревке, постепенно соскользывая вниз.

Футах в шестидесяти внизу под ним река прокладывала свой путь среди валунов к водопаду.

Падая в ущелье, он дико кричал.

В возбуждении Сюзи прошептала:

– Сработало! Сработало! Как нам и говорил Джонатан.

Анни прикусила губу, поскольку сработало все же не так, как должно было.

Человек не разбился о камни. Он сумел ухватить верхние веревки, и это изменило траекторию его падения. Он упал в кусты, они спружинили, смягчив его падение. Теперь он лежал на дне ущелья, крича от боли.

– Надо заткнуть ему рот, не то кто-нибудь услышит, – сказала Сюзи.

– Как?

– Скорее всего ножом, – неохотно сказала Сюзи.

– Ты это и сделай.

– Я не могу!

– Я тоже.

Сюзи выругалась, затем передернула плечами.

– Придется сделать это вместе. И лучше поскорей.

Анни больше всего сейчас хотелось оказаться как можно дальше отсюда.

– Может быть, поблизости никого нет и его никто не услышит?

– Анни, ты знаешь, мы должны туда спуститься и заставить его замолчать. Ну-ка, давай! – Сюзи была в ярости.

Осторожно они стали спускаться по крутому склону ущелья. Они цеплялись руками за лианы и корни деревьев, из-под ног у них вниз осыпались камни.

Сюзи первой достигла берега реки. Она посмотрела наверх.

Пятнадцатью футами выше, прижавшись лицом к скале, застыла на месте Анни.

– Я… не могу… двигаться, – еле выговорила, задыхаясь, Анни. Она стояла, почти парализованная страхом.

Уговорить ее спуститься Сюзи не могла. Ругаться было бесполезно. У Анни был приступ головокружения. Колени ее дрожали, ей казалось, что она вот-вот рухнет вниз.

Сюзи посмотрела на реку. В этом месте она была глубокой и узкой, быстротечной и шумной. Придется ей перебраться через этот поток, пока человек еще не пришел в себя достаточно, чтобы потянуться к ружью.

Сюзи решила воспользоваться рогаткой, целясь в его голову, но поток в этом месте достигал в ширину около восемнадцати футов, а она была самым плохим стрелком в лагере. Она села на берег и опустила в воду ноги. Она только собралась соскользнуть в реку, как внезапно крик прекратился.

– Прошу тебя, боже, пусть он умрет, – молилась Сюзи. Она взобралась обратно на берег к тому месту, где, словно приклеившись к скале, замерла Анни.

– Я иду к тебе, – мягко проговорила Сюзи и начала взбираться.

Добравшись до Анни, Сюзи успокаивающе сказала:

– Обопрись правой рукой о мое плечо.

– Не могу, – прошептала Анни, – боюсь упасть.

– Ладно, я подожду. Но ты ничего не потеряешь, если попробуешь, – сказала Сюзи. Она не хотела говорить, что Анни так или иначе упадет. Не могла же она стоять так вечно.

Семь минут обе женщины висели бок о бок на скале над ущельем.

– Надо спуститься до наступления ночи. В темноте мы сорвемся вниз и разобьемся.

Медленно Анни оторвала от скалы свою негнущуюся руку и ухватилась за плечо Сюзи.

– Теперь передвинь ногу, – ободрила ее Сюзи.

На это потребовалось две минуты, но Сюзи терпеливо ждала, понимая, что Анни подгонять нельзя.

Медленно – сначала Сюзи, продвигаясь на несколько дюймов вниз, а за ней Анни – они спускались по склону, пока не достигли дна.

Глядя на пепельного цвета лицо Анни, Сюзи резко сказала:

– Сейчас нельзя падать в обморок, Анни. Надо разделаться с этим ублюдком. – Она взглянула на тот берег реки, где лежало безжизненное тело в хаки. – Если повезет, мы добудем еще одно ружье. Давай поспешим, нам необходимо вернуться до темноты.

Они пересекли реку вплавь и выбрались на противоположный берег, поросший кустарником.

– Я не могу подползти к нему, – сказала Анни.

Сюзи видела, что спорить бесполезно. Ловкая, словно обезьяна, она вскарабкалась по скале наверх. Мужчина лежал на спине, голова его болталась, свешиваясь с выступа.

Быстро Сюзи вытянула из-под неподвижного тела ружье. Это был еще один «АК-47».

– Ублюдок жив, но без сознания, – тихо сообщила она Анни.

Сюзи взобралась на уступ, расположенный выше тела. Цепляясь обеими руками за кустарник, она ногой пихнула его, пытаясь сдвинуть с места и заставить скатиться вниз к Анни. Человек не двигался.

Она ударила его в подбородок. Он скатился на несколько футов с обрыва.

Сюзи спустилась и снова ударила. Потом еще. Снова и снова ее нога касалась безжизненной податливой плоти.

Внезапно человек соскользнул и покатился по камням, упав на спину у самых ног Анни.

За ним быстро спустилась Сюзи.

– Пристрелим его, – сказала она Анни.

Анни посмотрела на молодого смуглого солдата с окровавленным, исцарапанным лицом.

– Ему, наверное, столько же лет, сколько моему Фреду, – сказала она.

– Брось, Анни, не время для проявления чувств.

– Я не могу его убить, Сюзи.

– Тогда это сделаю я, – огрызнулась Сюзи, выхватила ружье и приставила дуло к голове человека.

Анни, крепко зажмурившись, ждала выстрела. Но его не последовало.

Сюзи отвела ружье:

– Я тоже не могу. Помнишь, что как-то сказал Джонатан? – вспомнила она. – Что нажать на курок гораздо легче, чем убить голыми руками.

– Он ошибался, – вздохнула Анни. – У меня идея получше: возьмем его в плен и пусть строит плот вместо Сильваны.

Сюзи испытала огромное облегчение.

– Но мы все равно заберем его одежду! – Она, прицениваясь, посмотрела на его сапоги, рубашку и брюки, словно крестьянка, приглядывающая товар на базаре. – Давай свяжем ему руки.

Пользуясь ремнем от ножа Анни, они туго связали руки пленника. Сюзи зачерпнула в кепку воды и выплеснула ее на лежащего без чувств человека.

Через какое-то время мужчина протяжно застонал, вздохнул, закашлялся и открыл глаза.

Медленно взгляд его сосредоточился. Он увидел склонившихся над ним женщин над собой и ухмыльнулся.

Сюзи пнула его ногой под ребра.

– Хватит ухмыляться. Поднимайся.

– Ладно, ладно, все хорошо, – быстро сказал пленник.

– Так ты говоришь по-английски! На ноги!

Пленник попытался встать, но явно не мог этого сделать. Сюзи подбадривала его тем, что продолжала тыкать до тех пор, пока, неуклюже, ему не удалось встать.

– Что ты делал в этой части леса? – спросила Анни.

– Заблудился, когда гулял.

– Ничего лучше не мог придумать? – сердито спросила Сюзи.

– Это правда.

– Не подходи к нему слишком близко, – предупредила Сюзи Анни и указала на тропинку у реки, которая вела к морю: – Двигайся.

– Ладно, ладно, все отлично, – пробубнил пленник. Он начал медленно ковылять по тропе, спотыкаясь о камни. Затем остановился и обернулся к женщинам: – У меня повреждена нога.

– Жаль, – сказала Сюзи. – Двигай!

Человек проковылял еще несколько шагов, упал на колени и лишился чувств, кулем свалившись к их ногам.

– Что же делать? Не оставлять же здесь? – проворчала Сюзи.

– Не думаю, что мы справимся с этим сами, – сказала Анни. – Сторожи его, а я позову Пэтти и Кэри.

Анни возвратилась в лагерь и привела с собой женщин на подмогу. Вчетвером они дотащили пленника до места, где река делалась шире, а берега были высотой лишь в несколько футов.

С трудом они переправили мужчину на противоположный берег.

В лагере Сюзи быстро пересказала Сильване ход событий. Та все еще была на посту на вершине дерева.

Анни сняла с пленника сапоги и осмотрела его ногу.

– Ничего особенного, он легко отделался.

– Чудесно! – сказала Пэтти. – Теперь у нас есть еще лишний рот, который надо кормить, инвалид, за которым надо присматривать, и пленник, которого надо охранять.

– Вы должны были убить его, – сказала Кэри. – Никто в подобной ситуации в плен не берет.

– Можем убить сейчас, – предложила Пэтти.

– Нет, – быстро сказала Анни. – Пускай поработает над плотом. Нам необходима физическая сила.

– А что сделаем с ним, когда будем уходить? – спросила Кэри.

– Привяжем к дереву, – нашлась Анни. – Он либо убежит, либо умрет. Но нас уже не будет. А так у нас появится дополнительная рабочая сила.

Последовала пауза, пока женщины обдумывали это предложение. Строительство плота было тяжкой физической работой, и соблазн использовать чужой труд был велик.

– Положим, он не станет перенапрягаться, – сказала Кэри.

– Если он не будет работать так, как следует, не будем кормить его, – ответила Сюзи.

– Но тогда у него не будет сил работать.

– Отрежем ему ухо или запустим муравьев к нему в шорты, чтобы знал, что мы не шутим, – предложила Сюзи.

Кэри спросила:

– Где он будет спать?

– Не с нами, – отрезала Пэтти.

– Если он будет спать отдельно, то может освободиться и убежать. За ним надо приглядывать, – уточнила Сюзи.

– Надо будет связывать его на ночь понадежнее, – высказалась Анни.

– Что он вообще-то здесь делал? – спросила Пэтти.

– Этот тип охотился на райских птичек, – ответила Сюзи. – Перья стоят целого состояния. На прошлое Рождество я купила ленту с двумя синими перышками, так Бретт выложил за нее пару сотен долларов.

– Что, если его начнут искать? – спросила Пэтти.

– Мне кажется, что он выбрался тайком, чтобы чем-нибудь поживиться, – возразила Сюзи. – Взгляните на его форму – он простой рядовой. Не станут они прочесывать джунгли из-за одного пропавшего.

– Могут подумать, что он лишь очередной дезертир или его укусила змея, – предположила Анни с надеждой.

– Лучше все-таки заткнуть ему рот, чтобы не кричал, – мрачно сказала Пэтти.

– Крикнет хоть раз, получит пулю в живот, – пообещала Кэри.

Сильвана спустилась с наблюдательного поста.

– Вы про меня забыли? Пора кому-то лезть на дерево.

Когда Сильвана нагнулась, чтобы разглядеть пленника, он открыл глаза. Под густыми бровями у него были светло-карие глаза, глядевшие с мольбой, глаза щенка, сидящего у обеденного стола и выпрашивающего куски. «Он так молод, – подумала Сильвана, – и так хорош собой». У солдата была копна блестящих черных волос, прямой нос, высокие скулы и широкий чувственный рот.

Сильвана мягко спросила:

– Ты откуда? – Он не был похож на островитянина.

– Из Манилы.

Дальнейшие расспросы Сильваны выявили, что пленника звали Карлос Вергара, что он старший сын мелкого правительственного чиновника. Он жил в старом квартале Манилы, в квартире вместе с восемью братьями и сестрами и обучался в католической церковной школе. Мать хотела, чтобы Карлос стал священником, но он бросил школу в четырнадцать лет, чтобы работать на кухне в ресторане «Голубой какаду», где вскоре стал официантом. В прошлом октябре в одном из баров Манилы он повстречал группу наемных солдат, у которых не было недостатка в деньгах. Наутро Карлос проснулся уже в казармах. Ко времени, когда протрезвел, он обнаружил, что записался в наемники в армию генерала Раки и уже потратил все деньги, заплаченные ему за месяц; в кармане не оставалось ни песо.

Карлос ничуть не огорчился. Быть наемником ему нравилось гораздо больше, чем прислуживать за столиками. Это было мужское занятие.

Сильвана, казалось, сочувствовала ему, но Пэтти подозрительно спросила:

– Может, ты был среди тех, кто стрелял в наших мужей?

Пленник взглянул своими большими печальными глазами:

– Карлос ни в кого не стреляет. Я работаю на кухне.

Через полчаса они знали, что происходит на острове. Карлос рассказал им о военном перевороте и о том, что за ним последовало. Генерал Раки за одну ночь захватил власть. Теперь он был президентом Пауи и ввел в стране военный режим. Взвод, в котором служил их пленник, ожидал приказа в отеле «Пэрэдайз-Бей», превращенном теперь в казармы.

Пленник умолял женщин отпустить его, чтобы он мог присоединиться к своей части. Если он будет отсутствовать слишком долго, его расстреляют как дезертира. Он может привести всю группу в отель.

Пэтти отрицательно покачала головой:

– Нет!

– Почему вы, американки, прячетесь здесь? – удивился Карлос. – Почему не хотите идти со мной? Мой сержант отвезет вас в Куинстаун. Американкам не надо жить так! – Он кивком указал на две хижины.

Пэтти, которая не скрывала своей неприязни к пленнику, сказала:

– Мы уже знаем, что можно ждать от солдат.

Сильвана думала, что было что-то мальчишеское в удивленном взгляде больших темных глаз пленника. В ее душе шевельнулась жалость.

– Смотрите! – Сюзи, которая только что обыскала карманы куртки пленника, высоко подняла ржавую банку из-под лимонного печенья, в которой Джонатан хранил их часы. Когда Сильвана потеряла свое изумрудное кольцо, женщины стали класть в нее и свои драгоценности, считая, что они могут им пригодиться.

– Жестянку вместе с запасами я спрятала в укромном месте, – сказала Сильвана.

– Значит, ублюдок все-таки обшарил наш лагерь сегодня днем, – процедила Сюзи, – когда мы прятались в пещере. – Она обвела взглядом посуровевшие лица женщин. – Ну, будем делать вид, что он простой вор? Или поверим, что он искал доказательства того, что мы живы и скрываемся в джунглях?

– Его надо было сразу пристрелить. – Кэри с упреком посмотрела на Пэтти. Конечно, женщины призваны давать жизнь, а не отнимать ее, но, называй это самозащитой, непредумышленным убийством или убийством, они убивали. Они говорили об этом вслух, но каждая знала, какой груз лежит на ее совести, и ничто не в состоянии его оправдать.

– Знаю, – сказала Анни, – но мы не сделали этого. Я приняла неверное решение. Обещаю, в следующий раз колебаться не буду.

Пэтти вышла из себя.

– Важно сейчас! – закричала она. – Другого раза может не быть. Раз мы попали в джунгли, то и жить должны по их законам, а не распускать сопли!

– Все мы совершали ошибки, – вмешалась Сильвана. – Мы не суперженщины и не автоматы. Следующую ошибку могла бы сделать и ты, Пэтти.

Пэтти нахмурилась.

– Посмотрим, что еще украл у нас этот ублюдок. – Она целилась в пленника из «М-16», пока Анни развязывала ему руки. – Раздевайся. Не стесняйся, все это мы уже раньше видели.

Карлос немного помедлил, но потом покорно начал расстегивать грязную изодранную рубашку.

– У него может быть еще какое-нибудь оружие. Нож, например, – предположила Анни.

– Я держу его на прицеле, – сказала Пэтти. – Теперь брюки, – приказала она.

Еще через секунду он стоял перед ними обнаженный.

Смуглая кожа блестела; он был мускулист, с узкими бедрами и широкими плечами. Он стоял перед ними нагой, ничуть не стесняясь женщин, и словно бы не сознавал своей сексуальности.

25

Среда, 6 марта

Словно пестрый полог свисали над головой пленника гроздья красных и оранжевых цветов. Он притворялся, что спит, и неподвижно лежал, привязанный к дереву. По мере того как темное небо приобретало перламутровый оттенок, он решил, что ему делать дальше. Карлос не сомневался, что сбежит, только сначала надо было снова завладеть жестянкой с драгоценностями.

В Маниле он изящно скользил между столиками, разнося богатым туристам подносы с экзотическими блюдами. Его внешность бросалась в глаза, особенно привлекая немолодых женщин. Одинокие скучающие американки были готовы прервать круиз, чтобы провести несколько дней в его обществе. И Карлос охотно оказывал им услуги, ничем не разочаровывая их.

Он внимательно изучал повадки прекрасно одетых молодых людей, которые иногда сопровождали дам в возрасте в «Голубой какаду». Каждое утро в убогой тесной комнатенке, которую он делил с двумя младшими братьями, Карлос стоял перед облезлым зеркалом и пробовал приподнимать бровь на все лады – насмешливо, вопросительно, вызывающе, – одновременно пуская в отражение воображаемые колечки дыма. Он знал, был абсолютно в этом уверен, что в свое время наступит час, когда одна из этих богатых американок заберет его с собой домой, в Штаты. Там он немедленно ее бросит и сядет в автобус, следующий в Голливуд. Карлос не сомневался, что легко устроится в услужение к какой-нибудь старой кинозвезде. Получив такой шанс, он сделает себе карьеру.

С течением времени Карлос приобрел гардероб из дешевых, случайных вещей. Он заработал на тонкий золотой браслет, цепочку, запонки, часы, позолоченную зажигалку и серебряный портсигар. Время от времени он намекал своим мимолетным приятельницам на золотой, но корабли с туристами никогда не задерживались дольше нескольких дней, так что Карлос не успевал заработать такую дорогую вещицу. Печально, но все эти накопленные сокровища исчезли в ту ночь, когда он вступил в ряды армии Пауи. Тем не менее Карлос с апломбом щелкал новенькой алюминиевой зажигалкой, словно это был его прежний позолоченный «Данхилл».

Когда Карлос услышал шаги, он не выдержал и открыл глаза. Это была доброжелательная женщина с забинтованной рукой.

– Карлос, я принесла тебе завтрак.

Сильвана присела возле него и пощупала лоб, затем накормила его горячей рыбной похлебкой – вместо ложки она пользовалась листом, зачерпывая еду из кокосовой скорлупы.

После завтрака Анни осмотрела ноги пленника и присыпала их золой. Пэтти наблюдала за ее действиями с презрительной усмешкой, держа наготове винтовку. Затем ему позволили надеть сапоги; все остальное было с него снято. Теперь на Сюзи были его брюки, а на Анни – куртка.

Карлосу показали, как вязать ротангом бамбуковые шесты для плота. Сильвана стояла позади него, нацелив на пленника его собственное оружие.

Он старательно работал, поскольку усыпить их бдительность было частью его плана.

– Я этому типу не доверяю, – сказала Сюзи во время обеденного перерыва. – Что-то есть такое в его глазах. Он мне напоминает одну официантку, которую я прежде знала. Ее уволили за то, что присваивала чаевые сотрудников.

– С нами у него такой номер не пройдет. К тому же мы так загрузили его работой, что ему будет не до глупостей, – мрачно сказала Кэри.

Когда Сюзи с тяжелым вздохом поднялась, чтобы отправиться за водой, Карлос услужливо предложил свою помощь.

– Не открывай рот, пока с тобой не заговорят, – осадила его Пэтти.

– Он только предлагал свою помощь, – заступилась за него Сюзи.

– Конечно, прямо бойскаут, – хмыкнула Пэтти.

Анни промолчала. Пререкания начались вчера, почти сразу после того, как в лагере появился Карлос. Лучше бы он умер, когда сорвался с моста!

Анни тихо улизнула, чтобы помолиться. Она сжимала в руке швейцарский солдатский нож, мысленно обращаясь за помощью к его бывшему владельцу.

– Что мне делать, Джонатан? – шептала она. – Что бы ты делал на моем месте? Пожалуйста, скажи.

Ей показалось, что она слышит спокойный голос Джонатана: «Анни, тебе следовало разделаться с ним сразу. Но раз уж все так получилось, не теряй бдительности. Послушай Сюзи, не доверяй ему».

Ведь день все, кроме Сильваны, трудились над плотом. После вечерней трапезы Карлоса привязали к двум деревьям рядом с хижинами. Прежде чем лечь, Сильвана принесла ему воды в кокосовой скорлупе. Он посмотрел на нее большими печальными глазами и ничего не сказал.

Сильване было трудно видеть в этом юноше врага. В конце концов, он ведь всего лишь шел по джунглям, не нападал на них. Она в нем видела прежде всего не врага, а пленника с израненным, исцарапанным лицом. Он, конечно, взял жестянку с драгоценностями, но… Может быть, он думал, что лагерь необитаем.

Нет, это невозможно. Повсюду лежало их снаряжение, а костер горел. Он, совершенно очевидно, забрал то, что ему не принадлежало. Карлос – вор, это несомненно.

Но пока весь день она стояла над ним с ружьем, Сильвана наблюдала. Пленник трудился над их плотом, она видела, как струился пот по его телу.

«Он всего лишь мальчик», – говорила она себе.

Сильвана знала, что, когда они покинут остров, она не позволит остальным оставить его привязанным к дереву на милость джунглей. Им придется взять его с собой.

Когда вечером у костра Сильвана предложила это, остальные женщины запротестовали.

– Ни за что не сяду на плот с этим ублюдком! – воскликнула Пэтти. – Он в каждую минуту будет готов столкнуть любую из нас в кишащую акулами воду.

Сильвана оглядела лица собравшихся вокруг костра и укоризненно сказала:

– Это бесчеловечно – оставлять его здесь связанным, и вы все это знаете.

– Если ты не перестанешь его жалеть, оставим тебя с ним здесь! – воскликнула Кэри.

С того места, где он был привязан, Карлос мог расслышать, какой последовал скандал. Позже, когда Сильвана принесла ему воду, он тихо сказал:

– Спасибо. – Карие глаза смотрели на нее с благодарностью.

В тот вечер, когда Сильвана отошла от костра, относя еду пленнику, она сказала себе, что сочувствие, которое она испытывает к Карлосу, естественно. Она покровительствовала этому юноше, который был так молод, что годился ей в сыновья. Она ухаживала за ним, чувствовала свою ответственность за него. Сильвану удивляло, что их пленник так стоически выносил такое к себе отношение. За это можно уважать его, думала она, когда кормила его манго, а потом отирала сок с его губ.

Тем временем Сюзи шепнула Анни:

– Присматривай за Сильваной. Карлос строит ей ловушку, и она поддается. Она не сводит с него глаз.

– Ну конечно, – сказала Анни. – На ней лежит ответственность следить за ним все время, чтобы он не сбежал. – Она добавила: – Сильвана ему в матери годится.

– Этот тип всем вам вскружил голову. Сильвана всего лишь выполняет свою работу. Она его охранник.

Тем не менее, когда Сильвана вернулась к костру, Сюзи спросила:

– Почему этот тип окружен такой нежной заботой?

– Не вижу, почему мы должны обращаться с ним как с животным. Разве не полагается достойно обращаться с военнопленными? – Видя насмешку на лице Сюзи, она отрезала: – Ты просто злишься, Сюзи, потому что он не смотрит на тебя с вожделением.

– Ты в своем уме? – закричала Сюзи.

– Может, ты даже этого не осознала, но прошло всего два дня, а ты уже стала ходить так, как раньше, – парировала Сильвана. – Виляешь задом, как шлюха.

– Я замечаю, ты тоже прихорашиваешься, – не осталась в долгу Сюзи. – Вспомнила бы о своем возрасте.

– Прекратите! Прекратите обе! – остановила их Анни.

Ее беспокоила атмосфера, установившаяся среди них с появлением этого смазливого юнца. Анни не понимала, почему это происходит. Будь они в ресторане, никто из них не обратил бы внимания на этого официанта. Но теперь его присутствие ослабляло сложившуюся между женщинами связь.

– Мы все теперь ведем себя иначе, – с раздражением сказала Анни. – И единственная причина в том, что среди нас появился мужчина. – Кто бы мог подумать, что в их жизнь вторгнется соперничество за мужчину. Уже четыре месяца, как никто из них не знал близости с мужчиной, и теперь естественные инстинкты давали о себе знать.

– Я видела, как Пэтти утром смотрелась в карманное зеркальце. Не заметишь, как все мы достанем помаду, – фыркнула Кэри.

– Моя вся растаяла, – засмеялась Сюзи.

Анни обратилась к Пэтти:

– Ты думаешь, что женщины ведут себя естественно, только когда поблизости нет мужчины?

В отблеске огня, падавшего на нее, лицо Пэтти казалось суровым.

– Следовало сразу же убить его.


Пятница, 8 марта

Карлос был не только молод, силен и хорошо натренирован, он к тому же еще и не прожил в джунглях четыре месяца. Даже Сюзи пришлось признать, что работал он лучше и быстрее Джонатана.

Без устали пленник рубил бамбук, складывал его штабелем у водопада, потом связывал его, сноровисто затягивая узлы.

На третий день его пребывания в лагере, по предложению Сильваны, женщины позволили Карлосу разделять с ними полуденную трапезу. Его ноги были по-прежнему связаны, и они против воли следили за каждым его движением. Им было немного совестно за такое обращение с ним. Он старательно работал и казался спокойным и миролюбивым.

Слушая волнующий мужской голос и кокетливое воркование Сюзи, Сильвана напомнила себе, что Карлос годится ей в сыновья. Она вдруг почувствовала себя старой. Она не могла понять, отчего с каждой минутой ей делалось все грустней, и остро ощущала свою никчемность.

После еды Карлос, неуклюже передвигаясь на связанных ногах, медленно направился к штабелю бамбука – как обычно, он находился под прицелом Сильваны.

Впоследствии никто из них не мог толком объяснить, что произошло, даже Анни, которая шла рядом с Карлосом. Он споткнулся, вскрикнул и упал на аккуратно сложенные шесты бамбука.

Горка развалилась, и в течение секунды стволы бамбука уже катились и подпрыгивали по крутому склону вниз к водопаду.

– Этот гад сделал это умышленно! – завизжала Сюзи. Она бросилась к Сильване и попыталась выхватить у нее ружье. Сильвана, разгадав намерение Сюзи, крепко держала оружие.

Кэри и Анни подскочили, чтобы растащить их.

– Я упал, потому что у меня связаны ноги! – лежа на земле, кричал Карлос.

Пока Пэтти спускалась с дерева, она кричала:

– Спасайте бревна!

Женщины бросились выполнять ее распоряжение.

Миг, когда женщины затеяли спор, был подходящим для рывка Карлоса к свободе, спасению в джунглях, но он знал, что со связанными ногами не убежать, поэтому даже не пытался. Он знал также, что любая из этих женщин могла бы его застрелить. Но было необходимо сорвать строительство плота, ведь они могли уйти в море и оставить его привязанным к дереву. Ему необходимо было время.

На следующее утро женщины снова отправились в рощу. Кэри пришла к выводу, что за полтора дня Карлос смог бы нарубить достаточное количество бамбука, необходимое для завершения плота.

Усталые и раздраженные, они продолжали трудиться.

С напряжением они следили за работой Карлоса. Ни одна из женщин не приближалась к нему. Они опасались, что он может схватить любую из них, снять с ее пояса нож и использовать ее в качестве заложницы.

Весь день Сильвана чувствовала себя не в своей тарелке. Она уже много лет не переживала таких сильных эмоций. Она больше не могла обманывать себя, что ее отношение к Карлосу было материнским. Ей было стыдно за чувства, которые охватывали ее, когда она замечала взгляды, которые Карлос бросал на Сюзи. Внезапно ею завладело сознание своего бессилия, чувство ярости и досады. У нее перехватило дыхание от внезапной ненависти к Сюзи. С того момента Сильвана следила за Карлосом с тайным напряжением. Каждый раз, когда он смотрел в сторону Сюзи, Сильвана чувствовала приступ ревности.

Ей так хотелось коснуться его рта, ощутить мускусный запах его тела, медленно погладить мускулистую грудь. Она почти ощущала прикосновение своей руки к его плоти. Кончиком мизинца она хотела провести по контуру его татуировки – черно-красной змеи, которая извивалась, взбираясь по его мускулистой руке. Она бы гладила ее легко, так легко, что ни один волосок не шелохнулся, а ее палец, словно мотылек, повторял бы контуры змеи, которая извивалась с каждым движением его сильной смуглой руки.

Сильвана отерла пот со лба. Ей было стыдно, что она, Сильвана Кариотто Грэхем, испытывала вожделение при виде какого-то грязного филиппинского официанта.

Карлос безошибочно догадался, что чувствовала Сильвана, но делал вид, будто ничего не замечает.

На следующую ночь, когда Сильвана привязывала руки пленника к деревьям под надзором Пэтти с ружьем, Карлос прошептал:

– Когда покинете остров, когда уйдете… молю, оставьте нож, чтобы муравьи не закусали меня до смерти.

– Обещаю, я не оставлю тебя умирать здесь, – прошептала Сильвана.

– Вы оставите мне нож?

Карлос посмотрел на нее своими большими карими, окаймленными черными ресницами глазами:

– Пожалуйста, умоляю.

– Да.

Карлос не сводил с нее своих выразительных глаз. Завороженная, Сильвана медленно приблизила свое лицо. Она, наверное, сошла с ума, ведь Пэтти смотрит на них. «Могу сказать, что укрепляла узлы», – подумала она, мягко касаясь губами его лба. Карлос не двигался.

Словно в трансе, Сильвана приложила к его щеке кончик своего указательного пальца и провела вдоль линии подбородка и скул; сколько лет она уже с любовью не касалась мужчины, и теперь забытое желание овладело ее телом. Карлос медленно приоткрыл губы, и Сильвана почувствовала влажный кончик его языка. Трепет пробежал по ее телу.

– Ты что, всю ночь там провозишься! – сердито спросила Пэтти.

– Уже все. Можешь идти.

Сильвана не могла оторваться от него. Словно под гипнозом, она склонилась над ним, снова ощутила кончик его языка, проникший в ее рот.

Она вытянула руку и в темноте нащупала то место, где была татуировка. Кончики ее пальцев медленно, мягко проследовали по контуру змеи наверх к его твердому теплому плечу.

Сердце Сильваны бешено билось в груди. Привязанный к дереву, Карлос не мог коснуться ее. У Сильваны захватило дыхание, когда она почувствовала, как вздымается и опускается его грудь, когда их губы сливаются в поцелуе. Она чувствовала себя так, словно тонет, словно воля покинула ее, словно она сама уже не принадлежит себе. Карлос тем временем завладел ее нижней губой.

– Что-нибудь не так, Сильвана? – окликнула ее Кэри.

– Все хорошо, – отозвалась Сильвана, с трудом поднимаясь на ноги.

Карлос прошептал:

– Приходи позже, когда они уснут.

– Нет, – печально прошептала Сильвана, желая снова и снова касаться его, но не смея. С усилием она отвернулась и медленно пошла к догорающему свету костра.

Да, он сделал правильный выбор. Карлос улыбнулся с самодовольным удовлетворением. Она была единственной хорошей женщиной, у нее были черные, как у его матери, волосы; она была приятной, ее губы были мягкими, нежными. Он чувствовал в ней горячий темперамент.

Хотя она и пообещала, Карлос не верил в то, что Сильвана оставит ему нож. Даже если бы оставила, то он знал, что Пэтти и Кэри обязательно проверили бы веревки, прежде чем покинуть остров. Но это уже не имело значения. Главное, Сильвана была в его руках.

Он зевнул. Сейчас лучше вздремнуть, поскольку она скоро вернется.

Сильвана лежала на своей кровати, прислушиваясь к ровному дыханию Пэтти. Обычно Сильвана наслаждалась ночью, вдыхая запах сухих листьев и слушая симфонию джунглей, но сегодня это не успокаивало. Она не спала, тело ее пылало, оно изнемогало от желания; разум ее покинул. Сексуальное напряжение копилось в ней весь день, и теперь Сильвана была женщиной, подвластной не логике, а страсти. Такого мощного сексуального влечения она не испытывала ни к кому, даже к Артуру в годы их молодости.

Интересно, мужчины чувствуют то же самое? Это то, о чем давным-давно предупреждала ее мать? Значит, так ощущал себя мужчина, когда терял контроль над собой?

Сильвана лежала на своей кровати, дрожа и желая снова коснуться его щеки, ощутить мягкость его плоти, колкость отросшей за четыре дня щетины. Она хотела ощутить его теплое дыхание на своем лице; ее грудь ныла, жаждая его прикосновений, она таяла и желала почувствовать близость его теплого тела.

Сильвана положила руки себе на грудь и принялась ласкать ее, но собственные прикосновения не могли успокоить боль ее желания.

Она думала: «Я околдована. Может быть, в лесу и впрямь существуют духи…»

Она соскользнула с кровати.

Карлос спал, спокойно дыша, когда Сильвана приблизилась к нему и склонилась, глядя на его освещенное слабым светом лицо. Она лелеяла это мгновение, не зная, что даст ей следующее.

Указательным пальцем Сильвана коснулась его щеки. Во сне Карлос повернулся и теплыми губами дотронулся до него. Он принялся ритмично сосать ее палец. Его язык коснулся кончика ее пальца, затем губы нежно втянули его в рот. Он все сильней и сильней сосал его, пока весь целиком палец не оказался у него во рту. Она почувствовала легкий укус его зубов, и вдруг все прекратилось.

– Пожалуйста, продолжай…

Сильвана опустилась перед ним на колени и взяла в руки его лицо, едва различимое в темноте, вдохнула запах тела, смешивавшийся с запахом земли, на которой он лежал.

Ища губами его губы, Сильвана слышала его прерывистое дыхание и гулкое биение сердца в его груди. Он медленно поцеловал ее губы, затем подбородок, провел языком вдоль шеи.

Трясущимися руками Сильвана разорвала свою рубашку, чтобы ощутить прикосновение его языка к своей груди.

Наконец она почувствовала некоторое облегчение.

Карлос переключил все свое внимание на ее грудь, он вбирал губами мягкую плоть. Сильвана, задыхаясь, почувствовала, как его зубы мягко касаются ее груди, затем язык снова начал ласкать ее.

Внезапно он остановился, в тот самый момент, когда тело ее жаждало продолжения.

– Пожалуйста, продолжай. Пожалуйста! Пожалуйста…

– Отвяжи мне руки, – прошептал Карлос. – Я хочу трогать тебя…

– Нет, я не могу.

Его язык оставил влажную дорожку на ее груди, прошелся по ней, коснулся набухшего соска. От удовольствия она содрогнулась.

Карлос остановился.

Сильвана ждала, зная, что он просто дразнит ее, чувствуя, как возрастает у нее желание.

Но Карлос не двигался. Он не дразнил. Он наказывал ее.

Сильвана подумала: «Я и впрямь обещала ему нож. Нет у него причин убегать. И он должен знать, как опасны джунгли ночью».

Она подползла к дереву и развязала веревку. Зная, чем рискует, но одурманенная желанием, Сильвана предоставила пленнику свободу.

Быстрый, словно кошка, Карлос разрывал веревку, которая привязывала его левую руку к другому дереву.

Внезапно Сильвана подумала, что, если он собирается ее убить, ей это безразлично. В темноте ощутила она руку на своей голове, затем пальцы, которые нежно поглаживали ее шею. Она почувствовала кончик языка в раковине уха, а затем его горячую трепещущую плоть внутри себя. Сильвана застонала от удовольствия и забыла обо всем на свете.

Она почувствовала теплый наплыв счастья, наполняющий ее тело до краев.

Карлос был профессионалом.


Понедельник, 11 марта

Грохот выстрела эхом прокатился по джунглям.

Пэтти едва не свалилась с наблюдательного пункта на своем дереве, стреляя по убегающему обнаженному мужчине.

Карлос даже не обернулся на звук выстрела, и скоро густые заросли поглотили его. Пэтти соскользнула на землю. С ружьем в руке бросилась к дереву, к которому был привязан Карлос. В бледном утреннем тумане она смогла разглядеть нагую фигуру, лежащую лицом вниз. Он убил ее!

– Что это было?

– Что случилось?

Кэри и Анни, обе с ружьями в руках, бежали к дереву, за ними спешила Сюзи, которая подхватила мачете.

Сильвана, все еще окончательно не пришедшая в себя, медленно села.

– Что сделал с тобой этот подонок? – спросила Кэри. Затем, сообразив, закричала: – Ты идиотка! – Она вскинула ружье, словно намереваясь ударить Сильвану прикладом. Анни выскочила вперед и вцепилась в ее плечо.

– Не трать на нее время, – отрезала Сюзи. – Пойдем скорей в джунгли и убьем ублюдка, прежде чем он сумеет привести кого-нибудь в лагерь.

Анни наставила ружье на Сильвану.

– Оставайся здесь. Сторожи лагерь. Охраняй плот. Если он вернется, убей его. Если не убьешь, убью тебя. – Она обратилась к остальным: – Он не пойдет к висячему мосту, поскольку знает, что не сможет перейти по нему. Поэтому, Сюзи, бери мое ружье и отправляйся на юг. Постарайся, чтобы он не сумел проскочить мимо тебя к деревне Катанга. Мы же постараемся прочесать джунгли вдоль тропы.

– Без одежды и оружия он долго не продержится, – заметила Кэри.

– Почему бы нам не забыть о нем, докончить быстро плот и убраться отсюда к дьяволу? – предложила Сюзи.

Анни покачала головой:

– Он может прислать сюда вертолет раньше, чем мы закончим строить плот. Нам надо его найти, поскольку он знает, где наш лагерь, и знает о наших планах. Если он не приведет солдат Раки, он, возможно, предупредит жителей деревни о том, что мы почти завершили сооружение плота, и нас за рифами будут поджидать их каноэ.

– Бога ради, кончим разговоры и – за ним! – воскликнула нетерпеливая Сюзи.

Женщины растянулись в цепочку и двинулись вдоль тропы, настороженно поглядывая по сторонам.

Когда они скрылись в кустах, Сильвана поняла, как они разгневаны и обозлены. Она понимала их чувства. Ее обманули. Ею просто грубо воспользовались. Она чувствовала себя глубоко униженной, ей было стыдно. Сильвана была готова схватить нож и вонзить его в собственное тело в боли, в ярости и в презрении к самой себе.

В сумерках тропического леса поисковая партия замедлила свой ход, когда приблизилась к пограничной черте запретной зоны табу.

Вдруг какой-то странный звук где-то впереди заставил их насторожиться. Осторожно они двинулись в том направлении.

Они достигли узкой тропы и увидели Карлоса, бегущего им навстречу.

Он резко остановился, когда заметил женщин, затем бросился с тропы в джунгли. Все произошло так быстро, что никто из них не успел выстрелить.

Женщины побежали по тропе к тому месту, где исчез Карлос. Когда они добежали, то увидели, как по тропинке к ним бежит запыхавшаяся Сюзи. Она указала ружьем на место, где растворился Карлос.

Они снова стали цепочкой. Двигаясь вперед, каждая из четырех женщин понимала, что они уходят все дальше и дальше от безопасности. Тем не менее они почти настигли Карлоса и были уже где-то рядом, поэтому не обращали внимания на эти сигналы тревоги, звучащие в их сознании.

Пэтти посмотрела на часы. Она подала знак Анни, а та, в свою очередь, остальным. Четыре женщины собрались вместе.

– Уже девять, мы здесь три часа, – сказала Пэтти. – Думаю, что мы его потеряли.

– По крайней мере нам приблизительно известно, где он, – устало откликнулась Анни.

– Если сейчас мы вернемся в лагерь, то сможем работать весь день и всю ночь. Нам удалось бы закончить строительство плота и уйти уже завтра, – предложила Сюзи.

– Если мы его упустили, нам следует как можно быстрее уйти, пока он не привел кого-нибудь в лагерь, – кивнула Пэтти.

– Справа есть ручей, пойдем напьемся, – попросила Сюзи. – Я умираю от жажды.

Анни, похоже, сомневалась:

– Мы все хотим пить и все проголодались, но вспомни, что пить из ручья опасно.

– Послушай, мне нужен один глоток.

– Потерпи, Сюзи, – сказала Кэри.

– Ладно, так и быть, – вздохнула Сюзи и облизнула пересохшие губы.

В течение короткой передышки уставшие женщины молчали.

– Чем скорее придем, тем скорее напьемся. Пошли. – Пэтти встала, и все потянулись за ней.

– Мы, кажется, не туда свернули, – сказала Анни.

– Мы идем правильно, – не оборачиваясь, буркнула Пэтти.

– Кто-нибудь захватил компас? – спросила Кэри. – Где он, Сюзи?

– Я его на ночь снимаю. Он остался в лагере.

Верхний ярус тропического леса, достигавший в высоту шестидесяти футов, был обласкан солнцем и подпитан дождем. Второй ярус, состоящий из куполообразных деревьев высотой до тридцати футов, образовывал плотный зонт, позволявший просачиваться вниз лишь отдельным солнечным лучам; самые низкие деревья, которые редко вырастали выше десяти футов, соревновались друг с другом за несколько лучиков солнца, которые пробивались сквозь навес. В зеленом сумраке джунглей было невозможно определить местоположение солнца.

К одиннадцати часам, когда женщины снова остановились, чтобы передохнуть, они уже понятия не имели, где находятся.

– Может быть, стоит идти вдоль ручья, пока он не сольется с рекой, – предложила Кэри. – По крайней мере нам не придется снова идти в гору.

– Но мы и не шли в гору, – возразила Сюзи.

– О, не начинайте сначала, – устало сказала Пэтти. – Кэри права. По крайней мере, если пойдем вдоль ручья, будем двигаться быстрее. Я за то, чтобы мы шли вдоль ручья.

– Ручьи ведут к рекам, реки впадают в море.

– Иногда реки приводят к болотам, – предупредила Пэтти.

Анни положила конец спору:

– Идти вдоль ручья разумнее, чем просто бродить по джунглям. Итак, пошли. Отныне будем отдыхать каждый час. У всех у нас ножи. Выдержим здесь, пока хватит сил, если не ударяться в панику.

– У меня на панику сил не хватает, – сказала Сюзи, поднимаясь на ноги.

– Будем надеяться, что Карлос в таком же положении.

К двум часам оказалось, что они шли вдоль долины, где множество мелких ручейков прорезало полоски леса. Нескончаемые деревья разъединялись тонкими ниточками ручейков, сверкающих, переливающихся, как бриллианты. В одном месте, сквозь бледно-зеленый сумрак, они разглядели небольшой водопад, рядом с которым едва заметная тропинка шла наверх. В более крупных ручьях они видели маленьких ярких рыбешек, а на дне пресноводных креветок. По крайней мере от голода они не умрут.

Женщины совершенно вымотались, и ими стал овладевать страх.

– Давайте остановимся, – предложила Пэтти, доставая из кармана зажигалку Джонатана. – Я думаю, нам всем стоит обсудить, что бы предпринял Джонатан в подобной переделке. – Она нервно провела по зажигалке пальцами.

Анни ощутила в своем кармане вес швейцарского ножа.

– Ты соображаешь, что делаешь? – спросила Кэри. – Используешь вещи Джонатана как фетиш.

– А что в этом плохого? – воскликнула Сюзи. – Между прочим, это меня успокаивает. Для меня тот компас больше, чем просто подарок на память. Я только жалею, что сейчас его нет со мной.

– Только не думай, что он обладает волшебной силой, – сказала Кэри.

– Но это так, – убежденно произнесла Сюзи. – Во всяком случае, для меня.

К трем часам берега реки, вдоль которой они шли, углубились в каменистое ущелье.

Когда женщины в очередной раз остановились, чтобы передохнуть, Анни сказала:

– Я не хочу никого тешить ложными надеждами, но это никому ничего не напоминает?

– Ты имеешь в виду нашу реку? Думаешь, что мы могли бы быть выше висячего моста? – спросила Сюзи. – Но если это наша река, тогда как мы оказались на другом берегу, не переходя ее?

– Я помню, Джонатан говорил, что эти реки иногда текут под землей какое-то время. Если это так, мы ее просто могли перейти, – предположила Кэри. – Кто знает, мы могли кругами ходить по одному и тому же месту. Но это и впрямь похоже на нашу реку! Вперед!

С новыми силами усталые женщины двинулись в путь. Вдруг Анни, шедшая впереди, резко подняла голову и подала знак правой рукой.

Тотчас все они остановились. Никто не двигался и не говорил. Они окружили ее.

– Я слышала лай. Прислушайтесь.

– Кажется, лают несколько собак, – прошептала Кэри.

– Это значит, рядом деревня, – кивнула Анни.

– Это значит, что река не наша, – сказала Сюзи.

– Тише! – Кэри напрягла слух, затем лицо ее помрачнело. – Похоже на бой барабанов.

И снова все они двинулись вперед, все еще настороже, но теперь полные надежд.

То, что слышала Кэри, действительно оказалось боем барабанов. По мере того как их маленькая группа приближалась к источнику звука, они уже различали пение и возбужденные крики.

– Ну и шум они подняли, – прошептала Сюзи.

Анни кивнула:

– Должно быть, какой-то праздник. Больше ни слова, пока не проясним ситуацию.

Во главе с Анни женщины все ближе и ближе подходили к деревне. Вскоре Анни увидела перед собой просвет. Пели мужчины, медленно двигающиеся в завораживающем ритме. Лица мужчин были разрисованы краской, желтые и алые перья их искусно сделанных головных уборов качались по мере того, как они передвигались по кругу. Они встряхивали головами и ритмично притоптывали под аккомпанемент флейт и глухой стук барабанов, сделанных из пустых канистр.

Окружив певцов кольцом, сидели на корточках остальные туземцы. Обнаженные женщины обносили соплеменников угощением и кокосовыми скорлупками с пальмовым пивом.

Все замолчали, когда высокий мужчина средних лет появился на краю поляны. На нем был головной убор из белых перьев, свидетельствующий о том, что это шаман, голова его была выбрита, лицо разрисовано белыми горизонтальными полосками, а с шеи спускался кожаный шнур, на котором висели два акульих зуба.

Сквозь мерцающий туман перьев головных уборов, под бой одного барабана шаман прошел к грубому алтарю, который располагался на левой стороне поляны. Музыка резко прекратилась.

Шаман сделал шаг вперед и осторожно возложил на алтарь свою ношу. Он отступил назад и склонился в благоговейном поклоне.

– О боже! – воскликнула Сюзи. – Татуировка со змеей! Это же рука Карлоса!

Загрузка...