— Ну и куда ты намерен меня запрятать? — поинтересовалась Дейзи, когда они сели в машину. — Ты не забыл, что со мной щенок?
— Как же, забудешь тут, — проворчал Джек. — Мне не нравится мысль, что тебя нужно куда-то прятать, но это единственно разумное решение. Некоторые мотели пускают с домашними любимцами, я позвоню в местную справочную и узнаю.
— У меня с собой нет одежды, — заметила она, — и книжек.
— Я пошлю кого-нибудь к тебе домой собрать какие-нибудь твои вещи.
Она обдумала его предложение.
— Пошли Тодда. Он знает, что взять.
— Я тебе говорил: Тодд не голубой.
— Это дела не меняет. Он знает, что из вещей должно сочетаться и какую косметику привезти.
— Ева Фэй…
— Тодд.
— Ладно, — с досадой вздохнул он. — Я попрошу Тодда. Ему не пришлось звонить в справочную в поисках мотеля, куда пускают с домашними животными. Они как раз проезжали новый отель, недавно построенный немного в стороне от главного шоссе, свернули к нему и выяснили, что у них есть две комнаты специально для людей со своими питомцами. Обе комнаты были свободны, и Джек выбрал ту, что выходила на заднюю сторону. Он зарегистрировал ее под чужим именем: теперь она была Джулией Патрик. Он сообщил ей об этом, вернувшись в машину, и сразу объехал здание отеля, чтобы доставить прямо к отведенному ей номеру.
Пока Дейзи дала Мидасу возможность обследовать маленькую соседнюю лужайку и погоняться за бабочкой, он отпер дверь и внес вещи Мидаса. Щенок был еще слишком мал, чтобы долго бегать, он скоро устал и через несколько минут шлепнулся на брюшко отдохнуть. Жара была еле выносимой, так что играть на солнце, без тени, ему не хватало сил. Дейзи принесла его в благословенно прохладную комнату и дала водички, после чего он с усталым вздохом расположился на своем одеяльце.
— Я приеду вечером с твоими вещами, — сообщил Джек. — Не знаю, правда, в какое время. Я сначала позвоню. Не открывай дверь никому, кроме меня.
Она уселась на кровать королевского размера.
— Ладно. — Не будет она просить его остаться, хотя очень хочется. Весь день она опиралась на эти сильные плечи, позволяя ему все улаживать. Конечно, убийство входило в область его профессионализма, он знал, что нужно делать.
Ей хотелось спросить его, как долго ей придется здесь оставаться, но она понимала, что это глупый вопрос: он об этом не имел представления. Возможно, Моррисон быстро отыщет Леммонса и Кельвина, хотя они могли уже покинуть город. Не исключено, что полиции удастся установить местонахождение Сайкса… а может, и нет. Свидетельство Дженнифер Нолан, по всей вероятности, достоверно, но в городе знали, что она алкоголичка. Если она пила сегодня утром, это поставит ее показания под сомнение. Все висело в воздухе.
Джек был ее опорой. Как скала. Дейзи знала, что без него не справилась бы. Как замечательно иметь его рядом: он планировал, что им делать, заботился о ее семье, даже занимал Мидаса, пока она перебирала эту гору фотографий преступников.
Джек уселся около нее и, обняв, притянул к себе.
— С тобой все в порядке?
— Я все еще как оглушенная, — призналась она. — Это все так… нереально. Я видела, как умер человек, и даже не поняла этого.
— Ты ведь не ожидала увидеть убийство. Если нет выстрела или большой драки, большинство людей и не заметят такое. Это вне их жизненного опыта. — Он приподнял ее подбородок, крепко поцеловал в губы и пробормотал: — Я рад, что в твой жизненный опыт это не входило.
Пока он ее не поцеловал, Дейзи не сознавала, как ей это нужно, как она хочет его вкуса, прикосновения, жаркого мужского запаха. Она обвила его шею руками и прошептала:
— Погоди, не уезжай сразу.
— Мне нужно ехать, — сказал он, но не встал с кровати. Вместо этого рука его крепче сжалась у нее на талии, а другая скользнула по груди и, погладив ее, стала расстегивать блузку. Дейзи закрыла глаза в приливе нарастающего… распускающегося в ней, как цветок, блаженства. Оно было еще сильнее от того, что подчеркивало напряжение дня. На какое-то малое время, пока Джек ласкал ее, Дейзи могла забыться и расслабиться.
Она высвободила его футболку из джинсов и просунула под нее руки, положила ладони на мощные мускулы его спины.
— Ладно, ты меня убедила, — произнес он, скидывая через голову футболку и вставая, чтобы расстегнуть пояс. Джинсы, трусы, носки и ботинки слетели кувырком, и, оставив их кучей на полу, он повалился на роскошную кровать, увлекая ее за собой. Упали на ковер ее сандалии. Он освободил ее от блузки и лифчика, зашвырнул их через всю комнату в сторону шкафа.
Покрывая поцелуями ее живот, он расстегнул молнию на ее джинсовой юбке и, как кожуру фрукта, стащил ее вниз. Потом он прошелся поцелуями по ее груди и приник к ее соскам, посасывая их, пока они не стали твердыми и алыми, как две ягодки. У Дейзи закружилась голова, но она хотела еще, никак не могла им насытиться, не в силах была удовлетворить жажду его прикосновений, каждая его ласка заставляла ее желать большего.
— Теперь моя очередь, — промолвила она, толкая его в плечи. Он послушно перекатился на спину и закрыл глаза рукой, бормоча:
— Это меня убьет.
— А может, и нет.
В восторге от представившейся возможности, она взяла в ладони его яички, наслаждаясь их весом и твердой нежностью внутри. Уткнувшись в него лицом, она вдохнула крепкий мускусный запах его тела и быстро лизнула кожу, пробуя ее на вкус. Его член дернулся под ее щекой, заманивая к продолжению, она повернула голову и взяла его в рот.
Джек застонал, пальцы сжались в кулак, комкая покрывало.
Она не дала ему пощады, да он ее и не просил. Она лизала. Гладила. Вкушала, пока его мощное тело не выгнулось над постелью дугой, как лук. Тогда она приостановилась, откинулась назад и сказала:
— Думаю, этого хватит.
Почти нечеловеческий звук пророкотал в его груди, он сложился как нож, схватил ее, повернул и лег сверху. Она хохотала, когда он поспешно сдирал с нее трусики, раздвигал ей ноги, устраивался между них и одним сильным выпадом вошел в нее. Тогда ее смех сменился блаженным стоном. Она подняла колени и обхватила ими его бедра, стремясь сохранить и глубину его ласкающих ударов, и самозабвенность своего отклика.
Она жаждала наслаждаться каждым мигом, не торопить, не нырять головой в оргазм… но уже ощущала нарастающее напряжение.
Джек замер, но его мышцы подрагивали наготове.
— Черт, — произнес он сквозь стиснутые зубы. — У меня нет кондома.
Их глаза встретились, его — сощуренные в свирепой власти, которую он пытался сохранить над своим телом, ее — широко распахнутые в мгновенном осознании.
Его бедра раскачивались, словно он больше не может ни секунды оставаться недвижимым.
— Хочешь, чтобы я прекратил?
Лицо его было мрачным от усилия, которого стоил ему этот вопрос. Лоб и плечи блестели от пота, несмотря на то что ветерок из кондиционера дул прямо на постель.
Здравый смысл подсказывал: «Да». Вся ее жизнь, полная ответственных решений, твердила: «Да». Им не следует рисковать, у них уже был один раз незащищенный секс. Но какой-то глубинный примитивный инстинкт жаждал, требовал ощутить его внутри ее тела, и губы Дейзи шевельнулись, шепча: «Нет».
Его самоконтроль дрогнул и сломался, он начал вторгаться в нее сильно, жестко и глубоко, снова и снова, и то, что началось как простое удовольствие, преобразилось в нечто большее, сокрушительное и мощное. Дейзи льнула к нему, потому что ей больше ничего не оставалось делать, одним своим словом она потребовала от него все, что он может дать, и не могла не ответить тем же. Она выгнулась в оргазме, ее пятки вдавились ему в бедра, неукротимая дрожь началась где-то глубоко внутри и судорожными волнами стала расходиться по всему телу. На долгую минуту она перестала дышать, прекратила думать, захваченная в плен ощущениями, такими острыми, что весь мир вокруг стал размытым и неясным. Затем все ушло, и она медленно обмякла, расслабились мускул за мускулом, руки и ноги раскинулись, отпуская его на волю в быстром и мощном оргазм.
Тяжесть его тела вдавила ее в матрас, но она не могла найти в себе силы или волю протестовать. Он лежал расслабленный, только гулкие удары его сердца бились о клетку ребер, лишь дыхание прерывисто рвалось из вздымающихся легких. Видимо, они задремали, потому что время куда-то пропало.
Немного погодя, постанывая от усилия, он отодвинулся и свалился с нее, чтобы вытянуться на боку, плотно прижав ее к себе. Дейзи уткнулась лицом ему в шею, остро ощущая влажность между ногами. Это могло стать бедой. Но никакого предчувствия беды не было… это казалось чем-то… естественным.
Джек нежно гладил ее. Она попыталась сообразить, что следует сказать, но говорить вроде было нечего… Все, что нужно было сказать или сделать, — это прийти к внутреннему согласию с тем, что произошло между ними: внезапное осознание того, что это нечто большее, чем проходной романчик.
Но этого же не могло быть! Или все-таки могло?
— Господи! Мне же надо вернуться в участок, — пробормотал он. — Не могу поверить, что позволил себе так отвлечься.
— Я уверена, что пять минут туда или сюда большой разницы не составят, — утешительным тоном проговорила Дейзи.
Он открыл один глаз и свирепо взглянул на нее:
— Пять минут? Простите, пожалуйста! Меня с шестнадцати лет хватало больше чем на пять минут.
Она повернулась, чтобы посмотреть на часы у кровати. Она понятия не имела, в котором часу они задремали и на какой срок. Поэтому решила истолковать сомнение в его пользу.
— Ну тогда час туда или сюда…
— Час? О черт!
Он пулей вылетел из постели и бегом бросился в ванную. Она услышала шум льющейся воды, затем звук спускаемого унитаза. Вернувшись, он подошел к кровати, посмотрел вниз и оцепенел.
Испуганная выражением его лица, Дейзи приподнялась на локте. Он поднял глаза и очень сдержанно произнес:
— Твой пес съел мои шорты.
Она искренне попыталась сохранить серьезность. Ей удалось продержаться целую секунду, но потом смех сотряс ее как землетрясение. А раз начавшись, остановиться он не мог и вскоре перешел в хохот, от которого она перекатывалась с боку на бок, держась за живот…
Он нагнулся и поднял щенка на уровень глаз. Отрицать вину Мидаса не было никакой возможности, потому что клочья темно-зеленых трусов свисали из его рта. Он, казалось, был очень счастлив этим, и щенячий его хвостик бурно вилял, а он радостно перебирал лапками, стараясь подобраться поближе, чтобы лизнуть в подбородок этого чудесного друга.
— Мохнатик, — произнес Джек, — ты шило в заднице. — Но произносил он это почти воркующим голосом и, доставая из маленького ротика остатки своей одежды, нежно прижимал Мидаса к груди. Она уже почти в него влюбилась, но в этот момент поняла, что уже не на полпути, а по уши и безвозвратно потонула в любви.
Нет, это больше не был просто роман. По крайней мере не с ее стороны. Это было нечто гораздо большее.
Он посадил Мидаса на кровать, предоставив Дейзи разбираться с ним, а сам стал одеваться. Пока она старалась увернуться от больших мягких лап и отчаянно лижущего язычка, Джек натянул джинсы на голое тело, что вызвало у нее прилив эротических мыслей.
Одевшись, он нагнулся и поцеловал ее. Поцелуй оказался глубже и дольше, чем оба они предполагали. Когда он отодвинулся, на скулах у него горели красные пятна, а глаза сузились.
— Ты просто опасна, — пробормотал он.
— Все, что я делаю, — это лежу перед тобой. — Она перехватила Мидаса, который начал энергично тянуть на себя покрывало, говоря ему: — Нет, нельзя, — и с трудом вытаскивая ткань из крохотной пасти.
— Я это и говорю. Голая женщина и пушистый щенок… Чего еще желать мужчине? Ну, может, еще пиво. И хороший матч по телику. И…
Она схватила одну из подушек и запустила в него.
— Уходи!
— Я и ухожу. Помни: дверь никому не открывать…
— …кроме тебя, — закончила фразу она.
— Я не знаю, когда вернусь. Если проголодаешься, рядом есть закусочная. — Он нацарапал на блокноте, лежавшем у постели, какие-то цифры. — Это номер моего сотового, номер моего кабинета в участке и номера Тодда в магазине и дома. Если тебе что-либо понадобится, звони по любому или по всем сразу.
Почему у тебя телефоны Тодда? — полюбопытствовала она.
— Я так и знал, что ты спросишь, — мрачно пробормотал он.
— Ну так почему же?
— Потому что он помогает нам разыскать Сайкса. У него есть контакты, которые мы используем. — Он снова поцеловал ее, почесал Мидаса за ушками, затем шагнул к двери и был таков.
Дейзи медленно слезла с постели, ноги еле держали ее. Мидас подкрался поближе изучить большое влажное пятно на покрывале, и она поспешно схватила его и спустила на ковер. Он последовал за ней в ванную и шумно обнюхивал все вокруг, пока она мылась.
Очень смущенная мыслью, что гостиничные горничные обнаружат покрывало в таком состоянии, Дейзи старательно поработала над пятном влажным полотенцем, пока не удостоверилась, что после высыхания ничего не будет заметно.
Это ее первое мокрое пятно, подумалось ей при виде темного круга на ткани. Она надеялась, что оно станет первым из многих, потому что поняла, что хочет видеть Джека Рассо отцом своих детей.
Оставалось выяснить, хочет ли он того же. Он не сбежал, когда ее мать подчеркнуто заявила, какой будет тещей, но тогда он не мог поступить иначе из-за расследования убийства, которое было в самом разгаре, и необходимости защитить ее. Он умел принимать на себя ответственность и не уклоняться от исполнения долга.
Конечно, ей нужно было велеть ему остановиться, думала она, одеваясь. Ей не хотелось, чтобы он женился на ней, потому что она забеременела. Она желала, чтобы он ее полюбил. Возможно, на сей раз ничего не случится: время неподходящее, но мать-природа обожает выкидывать фокусы, так что она вздохнет свободно, только когда начнутся регулярные месячные.
Дейзи села и оглядела комнату мотеля. Она была вполне приемлемой. Может быть, несколько больше обычной, потому что предназначалась для постояльцев с домашними любимцами. Тут был шезлонг для отдыха, круглый стол с двумя стульями и крохотный холодильник с кофеваркой на четыре чашки. Ванная комната была со всеми удобствами, но ничем не примечательной.
Что теперь?
Повинуясь внезапному порыву, она взяла телефонный справочник и поискала в нем фамилию Сайкс. Она не знала первое имя того самого Сайкса и где он живет, так что особого толка в этом не было, но, просмотрев список местных Сайксов, решила обзвонить всех и каждого. Она собиралась сказать ему что-нибудь вроде: «Мистер Сайкс, с вами говорит Дейзи Майнор. Я слышала, что вы хотите меня убить».
Не самая умная мысль. Что, если у него есть определитель номера? Тогда этот звонок подскажет ему, где она находится.
Обычно она не часто смотрела телевизор, но больше ей делать было нечего. Мидас решил снова немного соснуть. Когда он проснется, она опять вынесет его наружу, но сколько времени это у нее займет? Она взяла пульт управления и, устроившись в шезлонге, включила телевизор.
Она не любила ждать и ничего не делать. Она этого терпеть не могла.
Слава Богу, ее семья в безопасности. Дейзи знала, что если бы Джек не вывез их из города, она уже превратилась бы в комок нервов. Мама наверняка позвонит ей сегодня вечером, чтобы узнать, как она, и, не получив ответа, встревожится. Однако Джек, казалось, думал обо всем, так что, вероятно, дал матери номер своего сотового или другой какой-нибудь, по которому она могла справиться о дочери.
А как насчет Джека? Она похолодела. Ни для кого не секрет, что у них «отношения», особенно после того, как он сидел рядом с ней в церкви. Что, если этот слух дошел до мэра Нолана и тот сообщил об этом Сайксу, чтобы тот начал охоту на Джека, дабы выманить ее из укрытия?
Она рванулась к телефону и набрала номер его сотового. Он ответил после первого же звонка:
— Рассо.
— Тебе тоже нужно быть осторожным, — яростно проговорила она.
— Что?
— Если мэр узнает, что мы с тобой связаны, это сделает тебя такой же мишенью, как моя семья.
— Между мной и твоей семьей есть некоторая разница.
Она любила их всех, так что никакой разницы не видела.
— Ну и какая?
— Я вооружен.
— Просто будь осторожен. Обещай мне.
— Обещаю. — Он помолчал. — У тебя все нормально?
— Скучаю. Поторопись ко мне с книжками. Положив трубку, Дейзи никак не могла успокоиться и стала мерить комнату шагами. Ей было ненавистно сидеть взаперти, вдали от всех событий, не зная, что происходит, не имея возможности помочь. Не в ее натуре было сиднем сидеть и ждать. После ого как она определилась с какой-то проблемой, она никогда не могла успокоиться, пока не улаживала ее.
Нет, что-то должно произойти. И поскорее, не то она сойдет с ума.
Джек нахмурился, когда она отсоединилась. Дейзи уже стала дерганой, и это плохо. Ему необходима уверенность, что она делает именно то, что он ей велел. Ему нужно знать, что она в безопасности, чтобы он мог сосредоточиться на розыске Сайкса.
Однако звонок, полученный им буквально за минуту до звонка Дейзи, очень его встревожил. Один из его детективов поехал в особняк мэра, но миссис Нолан там не оказалось. Они до сих пор не установили ее местонахождения. Если Кендра Оуэнс рассказала кому-нибудь о ее телефонном звонке, это могло уже дойти до мэра.
Волоски у него на затылке снова встали дыбом.