.
ПРОЛОГ
ДОМ САВИЧЕЙ
ДЖОРДЖТАУН
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
Среда, вечер
Просыпайся, просыпайся. Что-то не так . Шерлок резко распахнул глаза, адреналин зашкаливал. Но почему? Она не двигалась, прислушивалась. Вот — три звуковых сигнала от монитора безопасности рядом с кроватью. Она никогда раньше их не слышала, но знала, что это значит: система безопасности отключена. Звуковые сигналы становились всё громче и громче. В голове проносились разные версии, но ни одна из них не была удачной. Диллон лежал на спине рядом с ней, шевелясь от шума. Она наклонилась и прошептала:
«Включи, будильник выключен».
Он мгновенно проснулся. Услышал звуковые сигналы и выключил будильник. «Проверь Шона. Я посмотрю, что происходит». Этот протокол был у них с рождения Шона, но сейчас им пришлось применить его впервые.
Савич открыла сейф в шкафу и передала Шерлоку свой маленький «Глок» и глушитель. Ни одному из них не хотелось, чтобы Шон проснулся от выстрела в ужасе. Он установил глушитель на свой «Глок» и передернул затвор.
Он молился о какой-нибудь простой поломке, натягивая штаны, но знал, что это маловероятно. «Осторожно», — прошептал он ей в щеку. Он сбежал вниз по лестнице, а Шерлок, шепча босые ноги по ковру в прихожей, направилась в комнату Шона. Дверь была приоткрыта, как всегда по ночам. Она остановилась, наклонилась, чтобы прислушаться, и услышала, как он тихонько хрюкнул во сне. С ним всё в порядке, не нужно его тревожить.
Она услышала тихие шаги, и её сердце сжалось. Кто-то отключил систему, и этот кто-то теперь был в комнате Шона. Шерлок медленно толкнул дверь, её сердце колотилось, адреналин подскочил ещё выше. Лунный свет лился в окно, выхватывая силуэт мужчины, склонившегося над Шоном. Его голова выглядела искаженной — нет, он натянул чулок на лицо. Она проигнорировала ядовитое…
в страхе подняла свой маленький «Глок» и очень тихо сказала: «Уйди от него, или я снесу тебе голову».
Она увидела пистолет, сжимаемый в его руке в перчатке, и нож «Ка-Бар» в другой руке. Он вздрогнул, но не обернулся. «Я застрелю его прежде, чем ты успеешь убить меня». Молодой голос, низкий и жёсткий. И что-то ещё. Она услышала страх, она знала это.
«Отойди от него, и я тебя не пристрелю. Бросай пистолет и «Ка-Бар» и отходи».
Он медленно повернулся, но пистолет всё ещё был направлен на Шона. «Откуда ты знаешь, что я здесь?»
«У меня уши, как у летучей мыши. Кто ты? Чего ты хочешь?»
Он выглядел нерешительным, а затем сказал: «Попробуешь выстрелить в меня — и он будет мертв, понимаешь?»
Её чуть не стошнило, так она испугалась. Держись, держись. И снова она увидела нерешительность. «Стреляй, и увидишь, я всё равно его пристрелю!» Но он не стал. Он пробежал два метра до открытого окна и выпрыгнул через прорезь в сетке на крышу.
Шон вздрогнул и потёр глаза. «Мама? Мама? Что случилось?»
Ей нужно было двигаться, идти за ним, но нужно было успокоить Шона. «Всё в порядке, милый. Не двигайся». Она подбежала к окну и запрыгнула на толстую дубовую ветку, которая почти касалась дома. Она увидела его внизу, почти у самой земли. Ей не удалось как следует прицелиться сквозь густую листву, он петлял и прыгал с ветки на ветку, но она всё равно выстрелила, промахнувшись, пуля пробила кору дерева в футе от его головы. Он не ответил.
Он спрыгнул с самой нижней ветки дерева в шести футах от земли, приземлился на бок, перевернулся и побежал, не совсем бегая, потому что хромал. Она стреляла, пока магазин не опустел, но он двигался зигзагами, и хромота стала ещё заметнее.
Он скрылся за углом дома мистера Макферсона. Она услышала, как его щенок, Глэдис, громко лает.
Позади неё раздался тихий голос Диллона: «Шерлок, оставайся с Шоном. Я пойду за ним».
Они услышали шум двигателя автомобиля. Шерлок схватил его за руку. «Мы не сможем его сейчас поймать».
Он помог ей пролезть через щель в сетке. Он внимательно изучил её лицо, провёл руками по её рукам. «Я позвонил 911. Полиция скоро приедет».
Шерлок обхватил лицо руками. «Давай, я не ранен, я в порядке».
Но, конечно же, нет. Сердце её колотилось, страх за Шона изливал на неё.
«Мама! Папа!»
Савич быстро засунул свой «Глок» за пояс, подхватил Шона на руки и крепко прижал к себе. Он прошептал ему в ухо:
«Всё в порядке, Шон. Не волнуйся, ладно?» Он закрыл глаза, качая своего маленького сына.
Шон откинулся назад на руках и посмотрел на мать. Шерлок прижал её собственный «Глок» к её ноге, чтобы не видеть его. «Я слышал, как ты кричала, мама. Тебе приснился кошмар? Что это были за громкие хлопки?»
Сердце у неё всё ещё колотилось, адреналин всё ещё бешено кипел, но она справится. Она справится с чем угодно, потому что с Шоном всё в порядке, опасность миновала. Она посмотрела на его маленькое, любимое лицо и помолилась. Она улыбнулась, легонько погладила его по лицу. «Как и говорил твой папа, милый, всё в порядке. Хлопки – это, наверное, чья-то машина заглохла. Какая-то машина сломалась, да? Слишком громко для нашего района. Вот что разбудило твоего папу и меня».
Купил ли её умный сын эту гадость? Или он понял бы, что хлопка не было, пока она не вошла в его комнату? Что ж, она лгала так чисто, как только могла.
Савич снова прижал Шона к себе, укачивая его, вдыхая сладкий детский запах, пока Шон не отстранился. Он положил руку отцу на щеку и склонил голову набок.
«Что-то не так, да, папа? Мне приснилось, что я слышу мужской разговор.
И, мама, ты тоже что-то сказала, и голос у тебя был сердитый. А потом кто-то подбежал к окну. У него была какая-то странная голова, как у космонавта, и ты побежала за ним, мама. Я видела, как ты выпрыгивал из окна. Это ведь был не сон, правда?
Савич знал, что у него нет выбора. «Здесь кто-то был, Шон, но твоя мама о нём позаботилась. Он не вернётся. А теперь тебе пора спать». Пока Диллон разговаривал с Шоном, Шерлок схватил шоколадку Ka-Bar с коврика с Винни-Пухом у кровати Шона. Она даже не видела, как мужчина его уронил.
«Но…» Шон зевнул так, что у него отвисла челюсть.
Савич поцеловал его и укрыл лёгкой простынёй. Он увидел, как Шерлок тихонько закрывает окно, закрывая щель. Он надеялся, что Шон не заметит этого утром, но шансы были велики. Савичу придётся придумать, что ему сказать, чтобы не напугать. Он молча ждал, пока не услышал дыхание сына даже во сне.
Он подошёл к Шерлоку, увидел, как она вздрогнула в ответ. Слова вырвались наружу, тихие и сдержанные, но Савич услышала густой страх, пропитавший каждое слово. «Он стоял над Шоном, Диллон, с пистолетом в одной руке и «Ка-Бар» в другой». Она сглотнула. «Он не сказал мне, кто он. Я не могла его застрелить — он сказал, что убьёт Шона. Потом подбежал к окну. Он был педофилом, который хотел его похитить? Или тем, кто хотел похитить ради выкупа? Или каким-то сумасшедшим негодяем?»
Его мозг тут же зацепился за слово «педофил» – слово, которое пугало любого родителя до мурашек. Он не хотел произносить его вслух, иначе оно поставило бы его на колени. Он чувствовал, как в его животе бушует зловоние, чёрное. Он притянул её к себе, прошептал, уткнувшись в её кудрявые волосы. «Нет, – сказал он, обращаясь скорее к себе, чем к ней, – кто бы он ни был, он должен был верить, что мы богаты благодаря картинам моей бабушки».
«Что ж, твои картины с Сарой Элиотт действительно приносят тебе богатство, и многие это знают. Они также знают, что ты бы продал одну или все из них не задумываясь, чтобы спасти Шона».
«Кем бы он ни был, мы его найдём, обещаю. Ты спас нашего мальчика.
Шон в безопасности. Ты мой герой.
Это вызвало икающий смех. «Я пыталась застрелить его, но он в мгновение ока спустился с дерева». У неё перехватило дыхание. «Я всё думала, зачем ему и пистолет, и «Ка-Бар», но нож ему нужен был, чтобы разрезать сетку. Он что, собирался убить Шона?»
Они обнялись, не говоря ни слова, и лишь на мгновение взглянули на спящего сына. Скоро прибудут полицейские из метро.
Пока они стояли у открытой входной двери, ожидая, Савич сказал: «Я попросил диспетчера — это был Джордан Кейтс — отправить их в тишине». Он поцеловал ее в лоб.
«Они будут здесь с минуты на минуту. Показалось ли вам в нём что-нибудь знакомое или необычное?»
«Всё произошло так быстро — я так не думаю. Погоди, у него был молодой голос, Дил, и двигался он тоже молодо. И ещё кое-что — когда он сказал мне, что может убить Шона, даже если я его застрелю, кажется, я услышал страх в его голосе. Но, с другой стороны, он не ожидал никаких проблем».
«Возможно, он уговорил себя пойти за Шоном, но у него не было другого плана на случай, если ему бросят вызов».
Она кивнула. «Ну, по крайней мере, у нас есть нож, хоть какая-то польза от него. Он был в перчатках. Диллон, я погнался за ним, расстрелял весь магазин, но промахнулся. Я действительно промахнулся – я сам! – можешь в это поверить?»
Ему нравилось слышать возмущение в её голосе. Это означало, что она наконец-то успокоилась. «Даже тебе иногда приходится промахиваться. Ты так боялась за Шона, что у тебя переполняло адреналин, и ты была так возбуждена, что могла бы улететь на Луну. Я слышу, как приближается машина. Ты сможешь заполнить пробелы, когда мы расскажем полиции о случившемся».
«Ладно, я собралась… ну, я почти. Слава богу, у нас был план на случай, если эти три сигнала когда-нибудь прозвучат, иначе…» Она замолчала, и голос её дрожал. «Без глушителя, думаю, Шон бы взбесился. И всё равно, это было громко. Так быстро, Диллон, всё произошло так быстро. Интересно, почему он ни разу не выстрелил в меня».
«Он знал, что если он замешкается и повернется к тебе лицом, ты его прижмешь».
К их дому подъехала патрульная машина метро, выключила фары, и из неё вышли двое офицеров. «Агент Савич?»
После знакомства Шерлок кратко представил их, после чего офицеры Патти и Полетт отправились осматривать окрестности. Они вернулись через десять минут. Никаких признаков злоумышленника, да и Савич с Шерлоком не ожидали его обнаружить.
Полетт сказала: «В домах не горел свет, поэтому звук двигателя автомобиля никого не разбудил».
«И никаких соседей, стоящих на крыльце и желающих нам что-то сказать», — сказал Патти.
Савич изучал свою систему безопасности у входной двери. Он позвонил:
«Подойдите, посмотрите на это». Полетт и Патти посмотрели через его плечо туда, куда он показывал.
«Здесь больше проводов, чем на задней панели моего телевизора», — сказала Полетт.
«По-моему, всё в порядке», — сказала Патти, наклоняясь. «Но как это возможно? Этот парень залез в окно к вашему сыну. Там же сигнализация, да?»
«О да», сказал Шерлок.
Дил Он сказал: «Я думаю, у нас есть парень с хорошими навыками работы с компьютером».
«Вы думаете, он отключил систему сигнализации удаленно, с помощью своего компьютера?»
Савич кивнул. «Для этого ему нужно быть очень хорошим специалистом, ведь я сам модернизировал систему. Но ему это удалось, и теперь мне нужно понять, как он это сделал, и исправить».
Трое мужчин ещё пару секунд изучали запутанную сеть проводов, затем Полетт повернулась к Шерлоку: «Можно нам зайти внутрь? Расскажите нам, что именно произошло».
Они прошли в гостиную, и офицер Полетт включила диктофон.
Шерлок снова всё это пересказал, ответил на их вопросы и закончил словами: «Не могу сказать, как он выглядел. На нём была маска из чулка, но я думаю, он был молод, лет двадцати пяти, не больше. Когда он бежал по двору, я заметил, что он немного прихрамывает. После прыжка? Возможно. Я не заметил хромоты, когда он был в спальне Шона». Она закрыла глаза, представив его. «Это была его левая нога».
Они задавали вопросы, Шерлок рассказал подробности, и наконец офицер Полетт выключил запись своего телефона и улыбнулся ей. «Ты правда сказала ему, что отстрелишь ему голову?»
Полетт, которой самой было не больше двадцати пяти, широко улыбалась, и Шерлок, кивнув, обнаружил, что тоже улыбается в ответ. «Именно это я и сказала, да. Ребята, если бы кто-то наклонился над вашим спящим ребёнком с пистолетом и ножом, что бы вы сказали?»
«Не знаю, сказал бы я что-нибудь, — сказал Патти. — Я бы, наверное, просто застрелил его».
«Да, конечно, Джоэл», — сказала Полетт и шлепнула его по руке. «Вот что бы ты хотел, чтобы трёхлетняя Джанет проснулась и увидела — кровь и расчленёнку по всей своей кровати».
Патти указала пальцем. «Да, ладно, ты права. Я вижу там игрушку для собаки. Но никакого дикого лая?»
Савич сказал: «Если бы Астро был здесь, он бы разнес весь дом. Но он влюбился в нового соседского щенка, поэтому наш сын разрешил ему остаться у нас ночевать».
Полетт сказала: «С этого момента, я готова поспорить, что здесь будет спать новый щенок».
«В этом ты прав», — сказал Шерлок. «И да, завтра первым делом мы срежем эти ветки».
Офицер Патти сказал: «У вас был план на случай, если произойдет что-то подобное?»
«Да, — сказал Шерлок. — Сегодня это действительно окупилось».
«Вот об этом я и собираюсь поговорить со своей женой», — сказал Патти.
«Знаете, ему было бы проще и дешевле схватить вашего сына на тротуаре, во дворе соседа или на школьной площадке».
Шерлок сказал: «Да, так и будет. Я об этом не подумал».
Патти спросил: «Агент Шерлок, вы сказали, что услышали страх в его голосе?»
Она кивнула.
Полетт сказала: «Ну, он не ожидал, что она застанет его с пистолетом».
Патти сказал: «Дело не в этом. Он не похож на профессионала, которого наняли, чтобы похитить вашего сына ради выкупа. У этих ребят вместо сердец метрономы, их ничто не встряхнёт». Никто не говорил об этом открыто, но все думали об этом — может быть, этот парень был педофилом.
Савич сказал: «Офицеры, мы хотели бы поговорить с детективом Беном Рэйвеном утром. Это не будет проблемой?»
Это не было проблемой. Савич хотел, чтобы Рейвен проверил, не было ли недавних взломов, хотя бы отдалённо похожих на этот.
Патти остановилась у входной двери. «Я должна сказать то, что ты уже знаешь.
Тот парень, который пытался похитить вашего сына? Держу пари, он продолжит попытки. Вся его подготовка показывает серьёзную решимость. Я бы сказал, что его ждёт долгий путь.
И Савич, и Шерлок были возмущены, но знали, что он прав. Шерлок сказал: «По крайней мере, у нас есть Ka-Bar. Утром я передам его в нашу лабораторию ФБР».
Полетт спросила: «Ты дашь нам знать, когда поймаешь этого парня?»
Какая вера. Шерлок улыбнулся. «Да, конечно, мы будем».
1
УИЛЛИКОТТ, МЭРИЛЕНД
УТРО ПЯТНИЦЫ
КОНЕЦ ИЮЛЯ
Шеф полиции Тай Кристи, четыре года проработавший в отделе нравов Сиэтла, никогда не видел убийства, пока однажды, сразу после рассвета, пятница обещала быть жаркой и солнечной. Она стояла на обветренной веранде своего дома, потягивая ежедневную порцию греха.
— густой, как каша, турецкий кофе — и глядя на клочковатые завесы тумана, висящие над озером Мэсси, искусственным, как и любое другое озеро в Мэриленде, 1800
акров. Озеро Мэсси не было ни самым большим, ни самым глубоким из озёр Мэриленда – всего 15 метров, – но оно всё равно было популярным местом отдыха благодаря 33 милям береговой линии и воде, достаточно тёплой для купания летом. Рыбаки обожали озеро Мэсси за его окунёв и большеротых и малоротых окуней, которые так и охотно бросались на их удочки. Что касается Тай, то ей нравились невероятно густые клёны и дубы, сплошным зелёным покрывалом покрывавшие холмы на восточном берегу озера.
Единственным признаком жизни была небольшая гребная лодка, то появлявшаяся, то исчезавшая в сером тумане примерно в ста ярдах от неё. Она едва различала две фигуры, сидевшие друг напротив друга, обе в куртках, а одна – в бейсболке. Она была слишком далеко, чтобы определить, мужчины это или женщины, разговаривают они или нет, и сколько им лет. Неужели они рыбачат на большеротом окуне так рано утром? Она уже собиралась отвернуться, когда одна из фигур резко встала, помахала кулаком перед лицом другой и сильно опустила весло ему на голову.
Она застыла, просто не в силах поверить своим глазам. Она смотрела, как мужчина рухнул вперёд, когда грабитель наклонился над ним, рывком поднял его и вытолкнул из лодки. Она закричала, но убийца даже не взглянул на неё. Он посмотрел на воду, потом на весло. Проверяет, нет ли крови? Он выпрямился, запрокинул голову и сжал кулак.
Сжал кулак? Он был рад, что убил кого-то? Значит, вряд ли это произошло в пылу ссоры. Значит, она видела хладнокровное убийство? Был ли кулак…
Шейкер вытащил другого мужчину в озеро с намерением убить его? Сердце Тай от шока забилось в груди. Она смотрела, как убийца плавно и размеренно гребет обратно к берегу, быстро исчезая за завесой тумана. Она ненавидела, что ее рука дрожала, когда она вытаскивала телефон из кармана рубашки и набирала 911. Оператор Марла Эйбл всегда отвечала на первый гудок. Тай глубоко вздохнула и откашлялась. «Марла, это Тай. Я видел, что, по моему мнению, было преднамеренное убийство на лодке в озере минуту назад. Один мужчина ударил другого веслом и выбросил за борт. Ты меня правильно расслышал. Я думаю, это был мужчина, но я не уверен. Слушай, нам нужно действовать быстро. Позвони Теду Мизере, пусть он вызовет спасательную команду озера. Скажи ему, что лодка находится примерно в ста ярдах на другой стороне озера, прямо напротив моего дома.
Марла, скажи ему, чтобы поторопился. Я сейчас же уплыву на лодке.
Она схватила фонарик, куртку и бинокль, натянула перчатки, сбежала по двадцати деревянным ступенькам на длинный узкий причал, отвязала швартовы и прыгнула на борт своего пятнадцатифутового катера. Она завела подвесной мотор, осторожно отвела лодку от причала, направила её в то место, где убийца выбросил за борт другого человека, и пошла на дно. Через четыре минуты она оказалась на краю тумана, наблюдая, как к ней плывут три кляча, за которыми следовали ещё четыре, хлопая крыльями над спокойной водой, а затем устраиваясь среди своих собратьев.
Она медленно подошла к воде, запустила мотор и начала осматривать окрестности в бинокль, скандируя: «Убирайтесь, убирайтесь!» Чудесным образом, через несколько минут, вокруг неё остались лишь клочья тумана. Что же до кулачного бойца в лодке, то он давно исчез, туман с моря скрыл его путь.
Она начала искать тело, молясь, чтобы человек был просто оглушен и всё ещё жив. Вода была гладкой, поверхность не рябила, если не считать вздымающихся волн от её катера. Она заглушила мотор, снова вытащила камеру и начала фотографировать, но знала, что смотреть там не на что. Она сделала один снимок на фоне древнего дуба, стоящего на страже перед заброшенным особняком Гейтвудов на мысе Гул-Ривер, чтобы запечатлеть своё местонахождение. Сквозь туман были видны только верхушки его ветвей. Она внимательно прислушалась, но услышала только крики крякв и тихий плеск воды о борта лодки. Она осматривала восточный берег в бинокль, но туман у берега был слишком густым, чтобы разглядеть лодку. Сквозь небольшой проём она отчётливо видела мыс Гул-Ривер, галечный пляж и Гейтвуд – трёхэтажные дома из сурового серого камня.
неприступный в утреннем свете, его деревянный причал простирается в озеро.
Она никого и ничего не видела. Она знала, что этот грабитель мог пришвартовать лодку у любого из десятков коттеджей, выстроившихся вдоль пляжа, привязать её и убежать, или вытащить лодку на песок, спрятать в кустах и исчезнуть. Он не мог знать, что она его видела. Неужели оба человека в лодке остановились в одном из арендованных коттеджей?
Она позвонила своему первому заместителю, Чарли Корсике, вырвала его из глубокого сна и рассказала о случившемся. Он и остальные четыре заместителя отправятся на восточный берег, прочесают местность в поисках лодки и опросят всех жильцов коттеджа.
Большинство коттеджей на восточном берегу сдавались в аренду. Некоторые отдыхающие, должно быть, уже не спали, кто-то что-то видел, хотя ещё только шесть утра.
Может быть, когда её помощники будут ходить по домам, они найдут его. Было ли когда-нибудь что-то настолько лёгким, когда она работала в отделе нравов в Сиэтле? Насколько она могла вспомнить, такого не было.
Понимая, что это безнадежно, Тай включила двигатель и начала медленный поиск по сетке. Она ничего не увидела, пока через несколько минут три лодки спасательной команды озера не окружили её и не заглушили моторы. Все четверо членов команды всю жизнь прожили в Уилликотте. Тед Мизера, местный подрядчик, был крупным, мускулистым и сильным, как лошадь, и, по слухам, не жалел розг для своих детей. Он сформировал спасательную команду задолго до того, как Тай приняла предложение городского совета стать первой женщиной-начальником полиции за долгую и относительно мирную историю города.
Мизера крикнул: «Вождь, Марла сказала, ты видел, как кого-то били веслом прямо у твоего дома? Ты видел что-нибудь, похожее на тело, с тех пор, как выбрался отсюда?»
«Если мне не изменяет визуальная память, я уже близко к месту, — крикнула она в ответ, — но пока никаких следов тела. Убийца ударил жертву веслом по голове, выбросил тело за борт и поплыл обратно к восточному берегу, к мысу Гулливер. Из-за тумана я ничего не видела. Я не видела никаких следов тела».
Был ли у убийцы кирпич, привязанный к талии жертвы? Не знаю, я был слишком далеко.
Харлетт Хенсен, медсестра на пенсии, бабушка шестерых дебоширов и владелица гостевого дома «Slumber House», покачала коротко стриженной седой головой. «Думаешь, убийца передумал и вытащил человека из воды?»
Это была Харлетт, вечная оптимистка, которая хотела думать о своих ближних только хорошее. Тай сказал: «Извини, Харлетт, я бы это заметил, если бы это случилось. Я видел, как он взмахнул кулаком после того, как жертва упала за борт, что говорит мне о том, что он отвёз свою жертву на озеро, чтобы убить её и сбросить тело. Это было преднамеренно». Она покачала головой. «Этот взмах кулаком. Я не могла в это поверить».
Тед фыркнул: «Харлетт, ты бы не узнала дьявола, даже если бы он сидел на твоей качалке. Тай, думаю, ты прав. Жертва, вероятно, придавлена. Или, может быть, её удерживают камышовые водоросли».
«Тростник здесь не такой уж густой, Тед, слишком глубокий», — сказал Конго Блисс. «Держу пари, что вокруг пояса жертвы будет обвязан кирпич, чтобы удержать её под водой». Конго был владельцем закусочной «Блисс» уже двадцать пять лет, известным повсюду своим мясным рулетом и картофельным пюре с чесноком. Он был высоким, подтянутым, красивым, ему было под пятьдесят, и он гордился своей фигурой так же, как и своим мясным рулетом. У Конго была четвёртая жена и четвёртый крысиный терьер, все бывшие терьеры решили уйти вместе с жёнами.
Что ещё важнее, он был назначенным дайвером группы и уже был в частично гидрокостюме. Он сплюнул за борт. «Здесь глубина около двадцати пяти футов. Я сделаю несколько фридайвингов, посмотрю, смогу ли найти его, прежде чем ты позовёшь Хэнгера, чтобы он протащил воду по озеру».
Конго надел маску и ласты и совершил четыре погружения. Убитого не было видно, но он принёс подарок Харлетт и бросил ей.
Харлетт поймала его, вскрикнула, а затем выругалась. «Не смешно, Конго». Она подняла череп, который он ей бросил. «Это точно не твой парень, Шеф. Интересно, сколько этому черепу лет. Может, лет пятьдесят, кто знает? Я никогда не слышала об исчезновении местных. Какой-нибудь давний турист, думаешь?»
Тай подтянула лодку поближе, взяла череп у Харлетт и повертела его в руках. «Никаких пулевых отверстий, никаких раздробленных костей, и осталось три зуба. Я позже отнесу череп доктору Стонтону. Сейчас нам нужно найти человека, которого я видела убитым час назад».
Она передала череп Альберту Шарпу, владельцу магазина спортивных товаров «Sharp's Sporting Goods», в лодке которого находилась Харлетт. Он был ответственным за обеспечение необходимым водным снаряжением и когда-то чемпионом по плаванию. Альберт выглядел так, будто его вот-вот стошнит, но он понимал, что не сможет, потому что не сможет этого сделать. Он сглотнул раз шесть. Никто ничего не сказал. Он аккуратно завернул череп в синее пляжное полотенце дочери в горошек, положил его на сиденье, вытер руки о штаны и попытался изобразить мужественную улыбку.
«Вы сказали, что это была гребная лодка», — сказала Харлетт, прикрывая глаза рукой и осматривая воду. «Вы узнали её, шеф? Это была одна из лодок, которую Бик арендовал?»
«Я был довольно далеко, но это вполне могло быть. Да, конечно, это было так — оно было выкрашено в странный зелёный цвет, какой-то кислотно-зелёный».
Конго кивнул. «Вот именно. Помню, Бик выставил эту зелёную краску на продажу десять лет назад, задолго до тебя, Шеф. Все в городе от души посмеялись». Он посмотрел на часы. «Извини, Шеф, я больше не могу нырять. Мне нужно вернуться в закусочную. Уилли там единственный повар. Он не может поджарить ни одной яичницы, которая бы стоила плеваки, и вечно поджигает тосты».
Тай поблагодарила их всех, отправила домой и запустила всё в дело. Она позвонила Хэнгеру Льюису в Хаггерсвилл и попросила его протащить этот участок озера на своей старой понтонной лодке с большой сетью. Она позвонила Чарли, чтобы узнать, как дела.
Пока ничего, никто ничего не видел, никаких признаков кислотно-зелёной гребной лодки Бика, никаких признаков кого-то лишнего. Она сказала: «Неудивительно, хотя я очень надеялась, что кто-нибудь что-то видел. Ладно, Чарли, пусть остальные разведывают восточный берег. Хангер будет здесь примерно через час. Ты выходи с Харлетт и Хангер, она покажет вам точное место. А Чарли, будь осторожен, не застряли ли кости. Конго нашёл череп, когда нырнул искать человека, которого я видела выброшенным за борт».
2
Тай вернулась в свой коттедж через десять минут, схватила ломтик тоста, намазала его клубничным джемом и съела его по дороге в центр Уилликотт. Она снова и снова прокручивала в голове увиденное. Её мучило то, что она была лишь сторонним наблюдателем, неспособной ничего сделать, а лишь наблюдала за убийством, словно за происходящим на экране. Тай задавалась вопросом, каковы шансы, что шеф полиции станет свидетелем убийства. Она молилась, чтобы Чарли и Хэнгер нашли тело, когда будут протаскивать его по дну озера.
Как будто пропавшего тела и черепа было недостаточно, чтобы поддерживать её в беге, завтра должен был начаться ежегодный книжный фестиваль в Уилликотте. Несмотря ни на что, ей нужно было убедиться, что он пройдёт без происшествий. Она любовалась баннерами, уже развевающимися над Хай-Джинджер-стрит, хлопая на утреннем ветру, анонсируя фестиваль в субботу и воскресенье. Повсюду красовались объявления, рекламирующие книги, авторов, достопримечательности, места для автограф-сессий, мастер-классы и стенды. Гигантский баннер в центре рекламировал барбекю «Осборн» – лучший барбекю в округе, с мёдом от собственных пчёл Осборна, придающим соусу пикантность.
Магазины, выстроившиеся вдоль Хай-Джинджер-стрит, были отполированы и сияли, демонстрируя свои лучшие товары за сверкающими стеклянными витринами. Магазин нижнего белья Kismet's Lingerie радовался ежегодной перекраске: белый цвет с ярко-красной отделкой гармонировал с ярко-красным атласным мишкой, выставленным напоказ в окружении шести искусно разложенных разноцветных стрингов.
Большинство издателей, агентов и около шестидесяти приезжих авторов уже прибыли с горами багажа, сопровождающими их людьми и ручками для автографов. Марв Сплени, президент Комитета фестиваля Уилликотта (WFC) и владелец «Лучших книг Сплени», сообщил городскому совету и газете «Уилликотт Уикли». Informer прогнозирует, что в этом году фестиваль посетят не менее семи тысяч человек, приехавших даже из таких отдалённых мест, как Сиэтл. Посетители фестиваля начали прибывать в Уилликотт в начале недели, поток был стабильным, жалоб было немного, пробок не было, пока всё шло гладко. Поскольку этот район был туристическим, для гостей было достаточно жилья — мотели, гостевые дома и три высококлассных курорта, многие из которых были забронированы.
За несколько месяцев до мероприятия. Кроме того, некоторые местные жители сдавали комнаты в аренду, что означало, что и окрестные города могли воспользоваться ежегодным экономическим процветанием вместе с Уилликоттом. Оргкомитет фестиваля даже нанял больше водных такси для перевозки гостей, остановившихся на восточном берегу озера.
Тай наняла двенадцать помощников-волонтёров, чтобы уладить любые неурядицы и помочь другим волонтёрам отвечать на вопросы посетителей. В прошлом году у неё было всего шесть дополнительных помощников, и это не сработало – слишком много неожиданных переполохов. Она до сих пор содрогалась, вспоминая тот хаос, который разразился, когда Понси Глейд, владелец газового магазина «Глейд», повздорил с читателем, который влез в длинную очередь на автограф-сессию. Понси буквально врезала ему по щекам, а читатели, выстроившиеся в очередь, подбадривали его.
Всё было расписано, все расписания составлены, каждый знал, где и когда он должен быть, и если у посетителя возникали вопросы, десятки добровольцев были готовы помочь. Она решила, что они с Уилликоттом готовы. Она могла сосредоточиться на поисках тела в озере.
Тай зашла в кабинет доктора Стонтон, неся под мышкой череп, завёрнутый в пляжное полотенце в горошек. Доктор Морган Стонтон, как она сообщила по прибытии, переехала из Нью-Йорка, района Манхэттен. Она уже десять лет работала врачом общей практики здесь, в Уилликотте, научилась кататься на водных лыжах и ловить рыбу, а также работала местным судмедэкспертом-волонтёром, хотя этим она занималась нечасто. Все называли её Доктор Скутер, в честь её Vespa, часто встречающегося в Уилликотте.
Доктор Стонтон ещё не пришла в кабинет, поэтому Тай оставила череп своей медсестре, Пэмми Клэпп, которой было восемьдесят, но она всё ещё полна сил. Пэмми развернула полотенце, посмотрела на череп с полным безразличием, снова завернула его, прикрепила бирку и положила в лоток для входящих писем. Она сказала своим хриплым, как у курильщика, голосом: «Кисмет очень хотела бы, чтобы этот череп был её свекровью. Ты видела эти стринги, которые она выставила на витрине? Думаю, я возьму фиолетовый. Ты готова к фестивалю, Тай?»
«Эл молодец. Вчера я видел, как тёща Кисмета бросала фрисби, — сказал Тай, — так что Кисмет не повезло».
«Жаль. Мне она тоже не очень нравится. Это так волнительно, Тай, один из моих любимых авторов ужасов выходит».
Тай бросил ей через плечо, когда она уходила: «Фиолетовый цвет будет тебе к лицу, Пэмми, давай». Она направилась в магазин Bick's Bait and Rental на Южном пирсе, размышляя о том,
Памми читает ужастики по ночам в постели. Расскажите о жутких кошмарах.
Было восемь тридцать утра, ярко светило солнце, и сегодня температура поднимется выше восьмидесяти градусов. У Бика и его арендованных гребных лодок было много заказов, но не раньше, чем через пару часов, до открытия в девять тридцать. В его магазине всегда пахло Lysol, чтобы перебить рыбный запах, как сказала ей Харлетт, но рыба и Lysol – не самое удачное сочетание, хотя Бика это, похоже, и не волновало. Он покупал Lysol оптом, ящиками. Бику было лет семьдесят пять, он был энергичным, с клочьями седых волос, торчащими из ушей, носа и бровей, и обожал Джим Бим. Он стоял за прилавком и ел корн-дог с горчицей и сладкой приправой, рядом с ним стояла диетическая кола – его ежедневный завтрак, поскольку его жена, убежденная веганка, не работала в магазине по утрам и не могла бросить хот-дог в лужу в озере. «Эй, Шеф, как дела?»
Тай рассказала ему, что произошло, описала лодку, которую она видела.
« Что? Ты правда думаешь, что это была одна из моих лодок?» — в его голосе слышалось возмущение, словно она обвинила одного из его детей в продаже метамфетамина местным подросткам.
«Не могу быть уверен на сто процентов, Бик, туман был очень густой, но, кажется, лодка была кислотно-зелёного цвета, как твоя краска. Кто-нибудь сдавал лодку за последние пару часов?»
«Не знаю, но я всем говорю, куда отправляются лодки, и они могут вернуть их хоть в три часа ночи, мне все равно».
«Давайте сверим имена с названиями лодок», — сказал Тай.
Прошло немного времени. Арендованная лодка номер шесть, « Зелёный гетер» , которую планировалось вернуть сегодня в 6 утра, не была припаркована на своём месте рядом с гребной лодкой номер пять, « Зелёный фонарь» .
Имя арендатора «Зеленого Гетра» — Сала Порто из Вашингтона, округ Колумбия.
«Да, я его помню», — сказал Бик. Он доел последний кусочек корн-дога, обмакнув его в маленькую миску с горчицей, которую, как он знал, он вымоет и уберёт до прихода миссис Луни. «Он арендовал « Гейтер» на неделю, чтобы рыбачить, бездельничать с девушкой, пить пиво и плавать, всё такое, а не приехал на книжный фестиваль. Он сказал, что ему нужно вернуться в Вашингтон сегодня, так что он вернёт « Зелёный гетер» не позднее шести утра.
«Я сказал ему, что у него очень интересное имя. Я имею в виду, как часто вы слышите имя Сала Порто? Он улыбнулся и сказал, что часто его слышит, но он не гангстер и не родом с Сицилии. Он был агентом ФБР, и имя было удачным, потому что…
Плохие парни подумали, что он может быть мафией, и это напугало их гораздо больше, чем федеральный полицейский с никнеймом и всеми этими правилами и предписаниями, о которых нужно беспокоиться. Думаешь, это тот парень, которого ты видел, ударили по голове и бросили в озеро?
«Не знаю, Бик. Он правда сказал тебе, что он агент ФБР?»
«Да, он показал мне своё удостоверение личности. Он назвал его «Кредит».
«С ним кто-нибудь был? Эта девушка?»
«Я никогда не видел эту девушку, только этого агента ФБР, Салу Порто». Бик показал ей свою подпись.
"Кредитная карта?"
«Да, позволь мне найти его для тебя». Бик порылся в небольшой стальной коробке, пролистал стопки квитанций по кредитным картам, вытащил одну и помахал ей.
Тай изучил чек. American Express на 240 долларов. Его подпись была жирной.
Это было первое слово, которое пришло ей в голову. Больше, чем «смелый», «доминирующий».
«Он пользовался собственной ручкой», — сказал Бик.
Конечно же, черные чернила, чтобы подчеркнуть выразительную подпись. Тай оставила Бика вытирать пятно горчицы и пошла к своему белому Silverado на парковке у пирса, ярко сияющему под утренним солнцем. Она прислонилась к двери грузовика, надвинула шляпу пониже, чтобы не слепило глаза, и достала мобильный. У нее не было контактов в здании Гувера, поэтому она позвонила по основному номеру и попросила специального агента Салу Порто. После десяти минут общения Тай оказалась у летней стажерки по имени Минди, которая сказала, что слышала, что агент Порто был со своей девушкой Октавией — фамилии она не знала — в отпуске, и кому это было интересно? Тай издала свой лучший полицейский голос, низкий и жесткий, и в конце концов ее перевели в уголовный отдел, куда, по словам Минди, был назначен агент Порто. Начальник подразделения агента Салы Порто был в отпуске, и никто больше не хотел с ней разговаривать. В конце концов её перевели в кабинет помощника исполнительного директора Джеймса Мейтленда. Она улыбнулась в телефонную трубку, услышав этот удачный ход. Ей удалось связаться с влиятельным лицом. Тай самым грозным тоном представилась и попросила позвать помощника исполнительного директора Мейтленда, заявив, что это дело крайне срочное.
Женщина без паузы произнесла: «Все, что я должна сказать, шеф Кристи, это то, что лучше бы все было хорошо, иначе мне придется навестить вас в вашей собственной тюремной камере».
В трубке раздался глубокий, нетерпеливый мужской голос. «Мейтленд на связи. Голди сказала, что это срочно. Кто вы и чего вы хотите?»
Мейтленд звучала как полицейский её типа: серьёзный, прямолинейный, жёсткий как гвоздь. Тай представилась шефом полиции Уилликотта, штат Мэриленд, тогда
описала то, что она видела три часа назад, и что она с этим делает.
«Убитый мог быть агентом ФБР, Сала Порто. Или Порто мог быть убийцей. Или ни тот, ни другой. Мне нужна ваша помощь».
Мейтленд засыпала его вопросами до изнеможения. Она бы не удивилась, если бы он спросил о её родимом пятне (прекрасной клубничке на левом бедре), о её семейном положении (она всё ещё благодарна судьбе за то, что не замужем после двух расторгнутых помолвок), а если бы он спросил её возраст, она бы без проблем сообщила этому мужчине, что 4 ноября ей исполняется двадцать девять.
Джимми Мейтленд помолчал немного. «Хорошо, шеф Кристи, вот что мы собираемся сделать».
3
КНИЖНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ УИЛЛИКОТТА
УИЛЛИКОТТ, МЭРИЛЕНД
СУББОТА, ПОЗДНЕЕ УТРО
Было тепло и солнечно – идеальный день для книжного фестиваля. Савич дал улыбающемуся, свежему парковщику Джимбо десятидолларовую купюру и припарковал «Вольво» Шерлока на парковке B рядом с внедорожником, полным полдюжины воодушевленных молодых женщин, которые болтали, смеялись и собирали сумки с книгами, сумки и бутылки с водой.
Почти пятилетний Шон и его давняя подруга Марти Перри, которая все еще должна была стать одной из его будущих жен, были настолько возбуждены, что выскочили из машины, намереваясь выследить своего любимого автора Ремуса МакГерка, создателя капитана Карра Корбина, межгалактического космического мародера, и его приятеля Оркетта, терьера с острыми зубами, который воровал шоколадные батончики.
Шерлок встретился взглядом с Диллоном поверх крыши машины. Она знала, что он обеспокоен не меньше её. Прошло всего три дня с тех пор, как этот человек вломился в их дом и угрожал Шону. Лаборатория ФБР не нашла отпечатков пальцев на «Ка-баре», да они и не ожидали, и определила, что нож мог быть куплен в десятках магазинов в районе Вашингтона. Каждый агент CAU в свободное время работал над установлением личности злоумышленника. Большинство агентов Диллона считали, что это либо педофил, видевший Шона, либо похищение с целью выкупа, зная, что Савич мог продать одну из картин его бабушки. Или, подумал он сейчас, старый враг, пришедший сюда, чтобы отомстить. Как ни странно, это казалось правдой. Детектив Бен Рейвен из «Метро» работал с разными источниками, и на сегодняшний день ничего не прояснилось. Хотя Савич переместил коробку с системой безопасности за одну из картин бабушки в столовой и установил засов на входную дверь, это не избавило его от гнетущего страха. Савич надеялся, что похититель, педофил или кто бы он там ни был, сможет выйти на связь, но…
По состоянию на это утро не было никакой связи и никаких дальнейших покушений на Шона.
Шерлок не хотел брать Шона в общественное место, где будут толпиться тысячи людей, но он был так взволнован сегодняшним днём, обещанным уже больше месяца, что они с Диллоном не могли отказать. Хуже того, Диллон не будет рядом с ней, чтобы обеспечить дополнительный надзор и защиту. У него было задание здесь, в Уилликотт, с шефом полиции Таем Кристи, которого вчера назначил его начальник, Джимми Мейтленд.
Шерлок сказал: «Думаю, трёх часов будет достаточно. Потом мы отправимся в Osborn’s BBQ, а потом в магазин мороженого Dali Lama, а потом, если ты здесь закончишь, мы отвезём Шона к его бабушке на остаток выходных».
Савич кивнул, зная, что сегодня вечером ему предстоит провести больше времени, сидя на корточках у Макса.
Он искал злоумышленника. Он посмотрел на детей, вооружённых ракетными двигателями. «Шон, Марти!
Стой. Не. Двигайся.
Шон узнал этот серьёзный голос, схватил Марти за руку, чтобы удержать её на месте, и начал рассказывать одной из шести девушек из внедорожника, что собирается сделать на свой iPad кучу фотографий Ремуса МакГерка. Разве они не восхищались Оркеттом, терьером-помощником капитана Карра? Читали ли они его последнее приключение на планете Мамбо? Собирались ли они увидеть его? Взять у него автограф? Женщины были очаровательны и с удовольствием позировали, когда Шон сказал, что хотел бы попрактиковаться в их съёмке, прежде чем снимать свой шедевр с мистером МакГерком.
Марти ревновал и ткнул Шона в бок. Одна догадливая молодая женщина пригласила Марти встать перед ними и приняла её в свою компанию. Шерлок видел, как Шон с восхищением смотрел на неё, и она готова была поспорить, что большинство его фотографий будут с ней.
После охов и ахов над фотографиями Шона Шерлок взял каждого ребенка за руку, а Савич закрыл «Вольво» и пожелал девочкам веселого дня.
Савич сказал Шерлоку: «Если увидишь что-нибудь встревоженное, кого-то подозрительного, немедленно звони мне». Он поцеловал её. «Я у тебя в большом долгу». Он отправился на встречу с Флинном Ройалом перед кабинетом начальника полиции на Хай-Джинджер-стрит.
Флинн был умным агентом, которому доверял Мейтленд, и главным конкурентом Шерлока на стрельбище. Мистер Мейтленд отправил Флинна к Уилликоту сразу после звонка от шефа Кристи накануне, чтобы оценить ситуацию, собрать факты и сделать себя полезным генералом, стараясь не наступать шефу на пятки. Короче говоря, Флинн был здесь, чтобы быть глазами и ушами Мейтленда. Что касается Савича, то он был здесь, чтобы консультировать, если…
Если тело будет найдено в озере, необходимо опознать Салу Порто, агента, которого он знал лично, и выяснить, был ли он жертвой убийства. Мейтленд был обеспокоен. Никто не смог найти Салу. Фотографического сходства для Мейтленда было недостаточно.
Савич пробирался сквозь толпу и наконец заметил Флинна. Его прозвали интеллектуальным пиратом из-за очков в черной оправе, надетых на умные темные глаза, слишком длинных черных волос и гибкого телосложения. Савич легко мог представить его на палубе корабля, размахивающего мечом и безумно смеющегося. Флинн разговаривал с высокой, подтянутой женщиной, держащей в руках бейсболку «Маринерс». На ней была не форма, а черные брюки, черные ботинки на низком каблуке и белая рубашка с значком на левом нагрудном кармане. Он узнал шефа Кристи по фотографии, которую детектив Гарри Энсон из полиции Сиэтла прислал ему вчера днем по электронной почте.
Он написал Савичу: Кристи умный, грязный боец с серьезными навыками, ненавидел быть полицейский из большого города. Для неё нет серых зон, всегда либо чёрное, либо белое, но, надо признать, в В пороке мало серых зон. Она знает только одно направление — вперёд. Её отец... капитаном в патрульной службе штата Вашингтон, так что нет, желудь упал недалеко от Дерево. О да, она популярна и красавица. Удачи, Тай ещё и чёртов бульдог .
Савич услышала, как Кристи сказала Флинну, пряча телефон обратно в карман:
Это был Чарли Корсика, мой первый заместитель. Тело нашли не там, где я думал, но вчера днём был сильный ветер, взбаламутивший воду. Он везёт тело доктору Стонтону, нашему местному судмедэксперту.
Чарли сказал, что у него нет документов, но меня ждал большой сюрприз. Он мне ничего не сказал, за что я его ещё поколотлю.
Флинн сказал своим медово-нежным, алабамским акцентом: «Я не знаю Порто, но агент Савич знает. Как только он приедет, мы сможем пойти в кабинет доктора Стонтона». Он помолчал и добавил: «Если тело принадлежит Порто, мы доставим его в Квантико на вскрытие. Конечно, тогда это будет федеральное дело». Он обернулся, увидел Савича и ухмыльнулся. «Рад вас видеть. Позвольте представить шефа Тая Кристи».
Савич и Тай пожали друг другу руки и оценили друг друга. Тай увидела крупного, крепкого, красивого мужчину, лет на пять старше её, с умными глазами, которые, как ей казалось, видели почти всё, такими тёмными, что казались почти чёрными. У него были густые чёрные волосы, чуть длинноватые. Она готова была поспорить на свой новый LED-телевизор, что он не стерпит гадостей и с радостью бросится в драку.
Савич смотрел на женщину, гораздо более яркую, чем на фотографии, которую ему прислал Гарри Энсон. Талантливая, с пронзительными зелёными глазами, тёмно-каштановыми волосами почти до плеч, зачёсанными назад двумя заколками. Ему очень понравился её упрямый подбородок и…
Ряд веснушек на носу. Гарри не упомянул ни о веснушках, ни о том, как она излучала энергию и сосредоточенность. Он был прав, она была красавицей. Она была просто чёртовой собакой? Савич поймал себя на том, что улыбается ей – невозможно не улыбнуться – и протянул руку. «Зови меня Дил».
«Меня зовут Тай, и нет, я не скажу вам, как сокращённо называется Тай. Это слишком неловко. Очень приятно, агент Савич. — Дил.»
У неё была очаровательная улыбка, которая сразу же располагала к собеседнику. Тай сказал: «Рад, что вы здесь. Насколько я понимаю, вы знакомы с агентом Сала Порто?»
Савич кивнул. «Да, четыре-пять лет уже. Мы ровесники. Он был в вашингтонском спецназе, потом перевёлся в уголовный отдел Гувера». Он глубоко вздохнул. «Надеюсь, это не Сала. Он жёсткий, отличный агент, хороший человек».
«Если это не Sala Porto, — деловым тоном заявил Тай, — то это уже не федеральное учреждение».
Она окинула их обоих взглядом. «А вы можете заниматься своими делами и наслаждаться книжным фестивалем».
4
Флинн сказал: «Конечно, шеф, хотя мистер Мейтленд просил меня предложить свою помощь, если вы её попросите. Извините. Эй, Шерлок, подожди!»
«Ты можешь пожать руку моей жене», — крикнул ему вслед Савич, — «и всё, Флинн».
«Да, да», — сказал Флинн через плечо, не оглядываясь и глядя на Шерлока, стоящего рядом с книжным прилавком и держащего за руки обоих детей. Это было нелегко, ведь каждый ребенок хотел пойти в своем направлении.
Тай не сводила глаз с Шерлока, её рыжие кудрявые волосы были словно маяк. «Шерлок? Боже мой, теперь я её узнала, это агент, которая застрелила террориста в аэропорту имени Кеннеди, а потом застрелила того британского террориста у памятника Линкольну. Она твоя жена?»
Савич почувствовал знакомый прилив гордости, а затем нетерпение, потому что ему хотелось скорее попасть в кабинет судмедэксперта, чтобы иметь возможность сказать, что убитый — не Сала. Он кивнул. «А этот мальчик — наш сын, Шон. Девочка — одна из будущих жён Шона. Нет, не спрашивай, как и твоё имя, это сложно». Савич крикнул: «Ну же, Флинн, отойди от моей жены, и пойдём».
Но Тай уже шёл за Флинном. Когда Савич подошёл к группе, он услышал, как Флинн спросил: «Значит, Савич поручил тебе детей, пока сам играет со мной и шефом?»
Она улыбнулась ему. «Благослови его бог, Диллон пропустит всё самое интересное». Она с интересом повернулась к Таю, и Флинн представил их друг другу. Дети присоединились к спектаклю, и прошло добрых две минуты, прежде чем Марти увидел фотографию любимого детского автора и потянул Шерлока за руку.
Савич тихо сказал Шерлоку: «Они прочесали озеро, нашли тело. Мы идём смотреть, не Сала ли это».
Она положила руку ему на плечо. «Если это так, извини, Диллон».
Шум толпы не имел значения, у Шона был вулканский слух. «Что за тело? Кто такая Сала? Что случилось, папа?»
«Кто-то умер? Утонул?» Марти приблизилась, не отрывая взгляда от лица Савича.
Савич присел на корточки и взял детей за руки. «Мы с агентом Флинном должны убедиться, что погибший не был агентом ФБР. Вы, ребята, идите развлекайтесь. Я вас позже догоню».
Шон сказал: «Я спрошу мистера МакГерка, не хочет ли он пообедать с нами. Хочу, чтобы он рассказал нам о следующем приключении Оркетта. Не волнуйся, папа, тако и чипсы стоят недорого. Мы с Марти заплатим за его обед. У нас есть шестнадцать долларов».
Шерлок сказал: «Я думал, мы идем на барбекю к Озборну, Шон».
Марти сказал: «Я хотел попробовать суши, но мама сказала, что это дорого, а от сырой рыбы можно умереть».
Мнение Шона о сырой рыбе было ясно выражено на его лице. «Никакой сырой рыбы, Марти. Ладно, мама, может, мы сможем позволить себе купить мистеру МакГерку небольшую корзинку рёбрышек барбекю».
Что касается Шерлока, ей не терпелось увидеть, как МакГерк отреагирует на приглашение детей на обед. Она готова была поспорить, что он давно научился легко подводить детей. Она тихо сказала Диллону: «Всё в порядке, не видела никого, кто хоть немного интересовался бы Шоном. Или мной, если уж на то пошло. Ну, кроме Флинна», — и одарила его широкой улыбкой.
«Он же бродяга, держись подальше, Шерлок». Савич всё ещё беспокоился. Он смотрел, как она уводит обоих детей, и снова подумал о мести: тот, кто вломился в среду, мог быть тем, кого он отправил в тюрьму, а теперь вышел на свободу.
Савич, шеф Кристи и агент Флинн Ройал направились в офис доктора Стонтона на Винтергрин-авеню, где Тай сообщил им, что до сих пор никто из арендованных пляжных коттеджей не видел ни одного незнакомца или лодку, либо слишком раннее утро, либо слишком сильный туман, чтобы что-либо разглядеть.
Тай сказал: «Чарли Корсика сказал, что у него для меня большой сюрприз. Как я уже говорил, если мне не понравится, я его изобью».
Десять минут спустя Савич смотрел на завернутое тело, лежащее на смотровом столе. Доктор Стонтон откинул простыню. Раздавленный череп, черты лица стерты. Крови не было, её всю смыло. Тёмные волосы лежали ровно вокруг раздробленного черепа, но что-то было не так — лицо было узким, с тонкими костями, и, несмотря на разрушенные черты… Савич сказал: «Это не Сала Порто. На самом деле…»
Доктор Стонтон сказала: «Верно, это не только не агент Сала Порто, это не мужчина». Она откинула простыню, и они осмотрели тело женщины.
Итак, вот он, главный сюрприз Чарли. Тай оглянулся на него, стоящего у двери экзаменационного зала с таким видом, будто он выиграл козырную карту и банк. Ну, ему было всего двадцать пять. Волосы у него были такие светлые, что на солнце казались почти белыми, а светло-голубые глаза делали его похожим на ангела, которым он не был. «Твой главный сюрприз?»
Он начал ухмыляться, но, увидев выражение лица Тая, опустил глаза и принялся изучать его ботинки. «Да, один из них».
Доктор Стонтон сказал: «Во внутреннем кармане ее джинсов находилось удостоверение личности».
пояс». Она протянула Таю водительские права. «У неё на талии было привязано два кирпича, чтобы она не упала».
Тай прочитал вслух: «Октавия Мил сом Райан. Тридцать шесть лет, проживает в Вашингтоне, округ Колумбия». Она посмотрела на фотографию. «По её лицу трудно сказать…». Когда я позвонила в здание Гувера, стажёр рассказал мне, что Сала Порто был со своей девушкой Октавией (фамилии не было) и они были в отпуске. Такое необычное имя не забывается». Она передала водительские права Флинну.
Флинн бесстрастно сказал: «Да, это Октавия. Я был свидетелем по одному из её дел, года три назад. Ты её знал, Савич?»
Савич покачал головой и нашёл её данные на своём телефоне. «Октавия Райан — адвокат по уголовным делам в Вашингтоне, известная как покровительница безнадёжных дел, согласно этой статье в Post ».
«Похоже, это всё-таки моё дело», — сказал Тай. «Теперь мне нужно найти специального агента Салу Порто. Он мой главный подозреваемый».
Савич продолжил читать и снова поднял голову. «Простите, шеф, Октавия Райан оставила частную практику в прошлом году. Вы не знали, Флинн? Она стала федеральным прокурором полгода назад».
5
Доктор Стонтон сказал: «Тай, возможно, то, что ты не ведёшь это дело, к лучшему, учитывая то, что я тебе сейчас покажу. Пойдёмте со мной, Чарли приготовил вам второй сюрприз».
Они последовали за доктором Стонтон в другую комнату, наблюдая, как она расстилает брезент на смотровом столе. Они смотрели на десятки сваленных в кучу человеческих костей.
Доктор Стонтон сказал: «Чарли и Хангер нашли эти кости, когда прочесывали озеро. Видно, что костей достаточно, чтобы определить, принадлежат ли они примерно дюжине человек, а может, и больше. Судебные антропологи ФБР должны подсчитать их».
Тай почувствовала, будто её ударили по лицу. Это было невероятно, немыслимо. Все эти кости на дне озера Мэсси? Она безучастно сказала: «Там ботинок, а внутри — ступня».
Доктор Стонтон кивнул. «К сожалению, мягких тканей не осталось. Туфля всё ещё сохраняет некоторую форму, так что я бы сказал, что она пролежала в озере не дольше, скажем, десяти лет. Что касается остальных костей, я понятия не имею, как долго они пролежали в озере Мэсси, может быть, лет пятьдесят. Рыбы быстро очищают кости, особенно большеротый окунь и морской окунь. Они оба — эффективные падальщики. Как видите, черепов недостаточно для такого количества костей. Значит, там их ещё больше».
Тай не могла отвести взгляд. Больше всего её душераздирающими были три скелетообразные руки с вытянутыми пальцами, кости белые, как снег. «Все эти кости — они принадлежали живым, дышащим людям…» Она сглотнула. «Хэнгеру нужно обтянуть озеро пошире».
Савич сказал: «Шеф, мне посмотреть, что может сделать ФБР, или вы справитесь с еще одной местной аферой?»
Она лишь покачала головой и повернулась к Чарли, стоявшему у двери смотровой. «Чарли, возьми Хэнгера, сходи с ним ещё раз. На этот раз сделай сетку шире. Будь очень внимателен».
Чарли достал свой мобильный телефон прежде, чем она закончила говорить, а затем исчез.
Флинн сказал: «Доктор Стонтон, я знаю, что вы только начали, но заметили ли вы какие-либо очевидные возможные причины смерти?»
«Я осмотрел тот череп, который принёс мне Тай. Никаких повреждений я не заметил. Что касается остальных, у меня не было времени их осмотреть. К тому же, вы же знаете, я не судебный антрополог — я легко могу упустить что-то важное. Как я уже сказал, эти кости должны исследовать судебные антропологи ФБР».
Савич посмотрел на Тая. «Шеф?»
«Да, доктор Стонтон прав. Спасибо».
Флинн кивнул. «Я организую сбор костей и отправку их доктору Ричарду Томасу в Квантико. Он один из ведущих судебных антропологов в стране».
Тай махнула рукой в сторону груды костей. «Это бессмыслица. За три года, что я здесь, я не получала сообщений о пропаже. Ну, был один, подросток, но мы его нашли». Она подняла руку скелета. «Кто вы? Кто они? Почему они на дне озера Мэсси?»
Савич легонько положил руку ей на плечо. «Они проведут ДНК-тесты. Потребуется время, но мы выясним, кем были эти люди, и дадим покой их семьям».
Тай сглотнул. «Человек, которого я видел убившим Октавию Райан, может быть, он серийный убийца, может быть, она была его последней жертвой».
Флинн сказал: «Возможно. Если речь идёт о серийном убийце, шеф, он убил множество людей за, возможно, долгий период времени. Если за время вашей работы начальником полиции никто не пропадал на месте, то он мог бы использовать города вокруг Уилликотт и просто использовать озеро Мэсси в качестве свалки».
Место свалки . Это прозвучало непристойно. Тай сказал: «Это значит, что придётся ещё раз просмотреть досье пропавших без вести и связаться со всеми правоохранительными органами в радиусе пятидесяти миль от Уилликотт, объяснить им ситуацию и попросить их также просмотреть досье пропавших без вести».
Савич сказал: «Что осложняет ситуацию, так это то, что если мы говорим о серийном убийце, он может быть из Питтсбурга или Бостона, насколько нам известно, но это хорошее начало».
Тай сказала: «Верно, но мне придётся относиться к этому как к чему-то местному или полуместному, пока мы не узнаем, были ли эти люди убиты и кем именно они были». Она глубоко вздохнула. «Ты думаешь, что судебный антрополог обнаружит предсмертные травмы?»
Савичу было неприятно это говорить, но выбора у него не было. «Да».
Тай согласился. Серийный убийца, или Сериал, как агенты называли монстра, убивавшего людей и сбрасывавшего их тела в озеро Мэсси, отряхнул руки и ушёл, улыбаясь.
Она снова посмотрела на кости. «Интересно, скольких людей он бросил в озеро, и мы никогда не найдём? Они просто исчезли навсегда». Она посмотрела на агентов Савича и Ройала. «Я читала, что по Соединённым Штатам разгуливают сотни серийных убийц, убивают и уходят от ответственности, плавно возвращаясь к своей обычной жизни, и никто никогда не видит, кто они на самом деле. Полицейские в Сиэтле, откуда я родом, до сих пор говорят о Гэри Риджуэе, убийце с Грин-Ривер».
Они вышли из кабинета доктора Стонтона и чуть не столкнулись с задыхающимся Чарли. «Шеф! Конго позвонил мне. Они нашли пропавшую лодку Бика, « Зелёную». Гетр !»
Тай спросил: «Где?»
«Затонул прямо у причала в Гейтвуде. На самом деле, это был Баззард». Он добавил к Савичу и Флинну: «Баззард — это прозвище Дэви Корси. Это сопливый подросток, вечно создающий проблемы. Он слонялся с парой друзей в Гейтвуде, вероятно, подбивая друг друга зайти внутрь, обосноваться и поговорить с призраками. Баззард сказал, что видел что-то в воде, и, конечно же, это был « Зелёный гетр» , затонувший в шестнадцати футах прямо у причала».
«Хорошо», — сказал Тай. «Мы вытащим его из воды. Чарли, ты сказал Хэнгеру, что я одобрю дополнительные часы и его расходы на ещё одну протяжку по озеру?»
Чарли сказал: «Да, и он сказал, что если он хочет провести более масштабные поиски, ему понадобятся его сыновья, и им потребуется полтора часа».
Тай подумала о своём стесненном бюджете. Городской совет взял на себя все расходы на дополнительных депутатов для книжного фестиваля, но только идиот мог подумать, что это так же важно, как найти кости убитых людей в озере Мэсси.
«Нам придётся это сделать, Чарли. Если у него будут сыновья, ты ему не понадобишься. Можешь остаться со мной».
Флинн достал телефон и отвернулся. Через пару минут он вернулся и сказал: «Я уже позвонил. Команда экспертов ФБР прибудет сюда через пару часов. Они не хотят ничего трогать, включая лодку. Они хотят сами это сделать».
Тай сказал: «Без проблем. Убийца Октавии Райан, должно быть, знал, что к Гейтвуду ходят только дети, чтобы напугать себя до смерти, поэтому он не рассчитывал, что кто-то найдёт лодку, по крайней мере, какое-то время».
Савич спросил: «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что мальчики подбивали друг друга зайти в дом и поговорить с призраками?»
Тай закатила глаза. «Гейтвуд, говорят, населён призраками, и, конечно же, это место привлекает как детей, так и подростков. Они бродят по дому и, да, выполняют свои задания — проводят ночь внутри. Насколько я слышал, никто из них этого не делал».
Савич помнил как день ту давнюю зимнюю ночь в горах Поконо, когда он обыскивал дом Баннистеров, пустовавший почти тридцать лет, — только он не был пустым. «Почему в нём привидения? Что там произошло?»
Тай кивнул. «Это целая история. Поскольку у нас ещё много времени, пока криминалисты не доберутся до Гейтвуда, все, пойдёмте со мной в участок. Чарли расскажет, что произошло в Гейтвуде, а потом мы пойдём и осмотримся. Ты же был ребёнком, когда это случилось, верно?»
Чарли слегка вздрогнул. «Я никогда не забуду».
6
Дверь полицейского участка открывалась в длинную узкую комнату. Посередине стоял высокий стол, а вдоль стены выстроились скамьи. За столом сидела крупная седовласая женщина в ярко-красном платье с цветочным принтом, на носу у неё сидели очки со стразами. Ей было далеко за шестьдесят, и у неё была прекрасная улыбка.
Тай сказал: «Агент Роял, агент Савич, это Марла Эйбл, мой диспетчер, мой 911
Оператор и мой надсмотрщик. Любой житель этого славного города нарушает закон, и с ней нужно разобраться в первую очередь. Марла, наш убитый не был мужчиной. Он был женщиной, и её звали Октавия Райан, федеральный прокурор. Это больше не наше дело, но мы будем помогать ФБР. Она бросила на Савича взгляд, который дал понять, что она не отступит от этого. Он понял: убийство в её городе, убийство, свидетелем которого она стала. Её должно было ожесточить до глубины души, чтобы не возглавить расследование.
Марла поправила очки и внимательно осмотрела Савича и Флинна. «Мне неприятно слышать, что это была женщина, шеф. Но эти двое выглядят достаточно сильными, чтобы заарканить негодяев».
«Спасибо», — сказал Флинн и хрустнул костяшками пальцев.
«А ты?» — сказала она, глядя на Савича. Она склонила голову набок. «Ты тоже что-то задумал, да? Довольно умный, правда?»
Что-то ещё происходит? Он не собирался спрашивать. Савич лишь сказал: «Кто-то согласится, кто-то нет».
Она рассмеялась надрывным смехом курильщика. «Тай, теперь мне придётся констатировать очевидное.
Оба эти парня молоды и красивы, и это может стать проблемой, если «Клуб кугуаров» пронюхает о них.
Флинн смотрел сверху вниз на эту потрясающую женщину, её пухлые руки были увешаны кольцами, которые очень понравились бы его маме. «Клуб „Кугуар“, мэм?»
«Лучшие в нашем городе», — сказала Марла. «Я сама давно в нашем клубе. Тай — это то, что мы называем детёнышем пумы, слишком молодая, чтобы вырваться на свободу и бегать вместе с нами, но когда-нибудь она станет прекрасным дополнением. Наш девиз — «Пумы навсегда».
Тай сказал: «Я слышал, что девиз — «Накормите пум».
«Это поддевиз нашего хулиганства», — сказала Марла. «А как насчёт всех костей, которые нашёл Чарли? Какой-то ублюдок использует наше озеро как свалку?»
Тай сказал: «Я скоро тебя введу, Марла. Мы будем работать с агентом Ройалом над этой ситуацией. Через несколько минут мы все отправляемся в Гейтвуд». Она провела их в свой кабинет и на мгновение замолчала. «Марла, всё ли в порядке на книжном фестивале?»
«Пара громких споров с политическим автором в палатке C, но Уилл быстро пресек их, сказав, что посадит их всех в тюрьму, если они не замолчат. Они замолчали».
«Это хорошо», — сказал Тай. «У нас всего две камеры. Это единственная проблема, о которой сообщают? Все помощники делают то, что вы им говорите?»
«Лучше бы им подошли», — сказала Марла. Она хрустнула костяшками пальцев, наблюдая, как сверкают и переливаются бриллианты в трёх кольцах. «Не волнуйтесь, шеф, я всё улажу. Я принесу вам, спецагентам, кофе, хорошо? А вам чаю, шеф?»
«Да, спасибо, Марла».
«И мне тоже, пожалуйста», — сказал Савич.
«Крутой парень, который пьёт чай, разве это не кайф? Можешь взять себе диетическую колу, Чарли». Марла махнула рукой с тремя большими бриллиантовыми кольцами в сторону Савича и Флинна. «Позаботься об этих ребятах, Шеф».
Тай закрыла дверь своего просторного кабинета, прямоугольного с двумя маленькими окнами, выходившими на гражданскую парковку сзади. Посередине стоял потрепанный в боях деревянный стол древнего происхождения, перед ним — три казенных деревянных стула с подушками. Подушки выглядели новыми. На столешнице стояли телефон, принтер и компьютер примерно пятилетней давности, что делало его древним. За столом стоял буфет IKEA с кофейником наверху и фотографией в рамке, на которой была изображена юная Тай, обнимающая подростка, мужчину и женщину — предположительно, ее родителей и брата. Рядом лежали iPad с помятым красным чехлом и новенький MacBook Air, похожий на гладкую борзую рядом с дедушкой-бульдогом. На подоконнике стоял красивый рождественский кактус, буйно цветущий в июле.
Когда все расселись, Тай сказал: «Хорошо, Чарли, пока мы ждем чай и кофе, расскажи агентам Сэвичу и Ройалу о Гейтвуде».
Чарли подался вперёд и зажал руки между коленями, готовясь рассказать историю, которую рассказывал много раз. «Мама рассказала мне всё это. Поскольку она самый умный человек из всех, кого я знаю, я ей верю. Она рассказала мне, что всё началось ещё в 1965 году».
Когда нефтяной магнат, майор Сэмсон Гейтвуд, построил этот огромный дом и назвал его своим именем. Ходили слухи, что он хотел, чтобы он был похож на дома XIX века в Ньюпорте, построенные нью-йоркскими магнатами.
Гейтвуд внезапно умер в конце восьмидесятых, и местные жители подозревали, что жена его убила. Но это ни к чему не привело. Жена жила одна в Гейтвуде, пока не умерла в начале этого века. Их единственный сын не захотел это место и продал его методистскому священнику из Бостона, преподобному МакКлюэну, с женой и тремя детьми. Моя мама сказала, что преподобный МакКлюэн всем рассказывал, что Генеральная конференция — это руководящий орган методистской церкви — платит за ремонт дома, но она ему не поверила, потому что подрядчик проговорился за пивом в баре «Тимберлайн», что цена восстановления дома составляет несколько сотен тысяч долларов, и какая церковь могла бы дать такие деньги одному священнику на ремонт его дома? Поэтому было много сплетен о том, откуда взялись деньги, слухи, что он, должно быть, воровал из церкви, или даже о тарелках для пожертвований.
Так или иначе, однажды дьякон Питтер отправился туда, обнаружил вход в дом залитым кровью и позвонил шефу Дикерсону. Они обнаружили всю семью убитой, сброшенной в озеро Мэсси, прямо у причала Гейтвуд, все были зарезаны. Выяснилось, что в то время поблизости находились два буйных беглеца из Спрингвилла — это тюрьма для душевнобольных преступников, примерно в пятидесяти милях отсюда, — и все считали, что они убили МакКлюэнов. Они нашли беглых заключённых и снова заперли их.
Мама не знала, действительно ли заключенные убили семью МакКлюэн, но, возможно, они были слишком безумны, чтобы даже помнить, сделали ли они это.
Чарли сделал эффектную паузу, и Савич подтолкнул его. «Что произошло в Гейтвуде после того, как убили МакКлюэнов?»
7
Прежде чем Чарли успел продолжить, Марла постучала и вошла в кабинет Тая, неся поднос с чаем, кофе и четырьмя большими чудесными печеньями с шоколадной крошкой.
Когда все выпили и съели по одному печенью, Чарли сказал: «Ну, младший брат преподобного МакКлюэна унаследовал Гейтвуд и продал его на следующий год, несмотря на страшные истории о призраках семьи МакКлюэн. Это была семья Пирсонов, и они были богаты. Мистер Пирсон был кем-то вроде венчурного капиталиста, сказала моя мама. У них было двое детей-подростков, старший — мальчик, популярный спортсмен, прилежный ученик, и младшая девочка, тоже очень умная, красивая, с хорошими оценками, ничуть не менее популярная, чем ее брат. Миссис Пирсон принимала активное участие в местной политике в то короткое время, когда они жили здесь, — пока их тоже не убили».
«Пирсоны были убиты в Гейтвуде?» — спросил Савич.
Да, может, месяцев через шесть после переезда. Мама сказала, что Пирсонам вся эта история с привидениями и призраками показалась забавной. Сын, его звали Роберт, любил подшучивать над людьми, говоря, что слышит крики, когда остаётся один в доме. Но на этом всё. Всё казалось прекрасным, семья вписывалась в жизнь здесь, в Уилликотте. Всё было как обычно.
Затем сотрудник UPS доставил посылку и обнаружил, что входная дверь открыта. В прихожей и гостиной была кровь.
Шеф полиции Дикерсон обнаружил их тела, сброшенные с причала, как и МакКлюэны, и заколотые, как и МакКлюэны, все, кроме дочери, Элби Пирсон. Её тело найти не удалось. Они обыскали озеро, но её нигде не было видно. Потом пошли слухи, как это обычно бывает со сплетнями, что отец и брат её сексуально насиловали, а мать лишь заламывала руки и ничего не делала.
Идея заключалась в том, что Альби, должно быть, схватил их и убил, оттащил их тела к причалу, сбросил в озеро и убежал.
«Никто не хотел в это верить, ведь все любили Пирсонов, считали их хорошими людьми. Но других зацепок не было, и ни слова об Элби Пирсон, поэтому шеф Дикерсон объявил её в розыск, разослал её фотографию.
Её повсюду искали, запрашивая информацию о ней как о фигуранте дела об убийстве Пирсона. Но больше её никто не видел. Ей было всего пятнадцать лет, когда всё это произошло. Дело всё ещё не закрыто.
Тай сказал: «Чарли, твоя мама в это верит?»
Мама сказала, что не верит в сексуальное насилие. Она сказала, что семья была хорошая, мистер Пирсон был немного сдержанным, но умным, работал в основном из дома. Она сказала мне, что Альби и мухи не обидит. Ей было очевидно, что Альби боится, что убийца вернётся за ней, поэтому она вытащила деньги из отцовского сейфа и сбежала. Ходили слухи, что убийца забрал её…
кто знает?"
Чарли покачал головой. «Представь, все её искали, а ей всего пятнадцать лет». В его голосе слышалось восхищение. «Она, конечно, должна быть умной, как её отец, чтобы вот так незаметно спрятаться».
Тай сказал: «Гейтвуд опустел после убийства Пирсонов пятнадцать лет назад».
Чарли сглотнул, показав выступающий кадык. «Всё верно. Мистер...»
У Пирсона была сестра. Они с мужем пытались избавиться от Гейтвуда, но не смогли.
Слава о нём разнеслась далеко и широко. Они даже пытались передать его в дар Уилликоту, но городской совет им отказал. За эти годы сюда приезжали охотники за привидениями из других городов, и они сообщали о том, о чём и следовало ожидать: о холодных местах, странных звуках, о самопроизвольно открывающихся и закрывающихся дверях и тому подобном. Так что дом пустовал уже пятнадцать лет.
Савич поднялся. «Теперь мы знаем, что там. Готовы ли мы взглянуть на лодку и дом?»
Все они загрузились в служебную полицейскую машину Тай, пятилетнюю «Краун Викторию» грязно-коричневого цвета. Савич позвонил Шерлок и сказал ей, куда едет. «Надеюсь, мы найдём что-нибудь, что приведёт нас в Салу. Берегите себя и детей». Он помолчал, а затем с улыбкой добавил: «Сегодня вечером я дам вам всё, что душа пожелает».
Флинн услышал смех Шерлока. Он сказал: «Да, я раньше давал Бет такие обещания».
Тай посмотрел на него в зеркало заднего вида. «Твоя жена?»
«Да», — сказал Флинн, — «когда-то». Он больше ничего не сказал.
Тай знала, что у всех есть багаж, включая её саму. Она позволила ему выпасть из рук.
Гейтвуд стоял на мысе Галивер, невысоком мысе, выдававшемся в озеро Мэсси, словно толстый большой палец. Это был идеальный постер к классическому фильму с привидениями.
Дом, построенный из необработанного бледно-серого камня, добытого в карьере Скарлетвиля, в шестидесяти милях к востоку. Сбоку располагался широкий навес, а рядом — отдельный гараж.
Подъездная дорожка петляла среди деревьев, превращаясь в узкую двухполосную дорогу. Перед домом был длинный, узкий пляж из крупнозернистого коричневого песка, усеянный кучами плавника и валунов. Длинный причал, готовый вот-вот обрушиться, тянулся над водой на пятнадцать футов.
Полдюжины дубов, словно стойкие стражи, стояли у озера, деформированные и согнутые за годы зимних штормов. Широкая серая каменная дорожка вела от причала к шести глубоким каменным ступеням. Крыльцо было узким, и Савич с расстояния в двадцать футов видел, что вандалы срывали многие из его тёмных деревянных досок.
Савич остановился, отступил назад, осмотрел дом и открыл свой разум. Он чувствовал только тепло солнца на лице и прохладный ветерок с озера. Он мог поспорить, что серый камень не выглядел таким мрачным, когда здесь ещё жили люди. Он представил себе яркие цветы на клумбах и в ящиках, свисающих с потолка крыльца, сочную зелёную лужайку, большую лодку, пришвартованную у причала. Он медленно повернулся и посмотрел на озеро. Он представил себе убийцу в бейсболке и тёмной куртке, гребущего на « Зелёном гетре» сквозь утренний туман от причала. Заставил ли он Райан замереть, пока привязывал к ней грузы, чтобы удержать её под водой после того, как убил её? Почему она не сопротивлялась? Припарковал ли он машину у крыльца? Или спрятал в гараже? Куда он девал весло, которым ударил её? На его куртке наверняка была кровь. Что он с ней сделал?
Тай указал. «Это мой дом, прямо напротив. Видишь ярко-красную полоску?
Это рододендрон в одном из моих цветочных ящиков.
Савич пока отложил вопросы. «У вас довольно интересное место».
«Мне повезло. Женщина, которая жила в коттедже «Блюбель» — нет, здесь нет никаких блюбелей — решила переехать во Флориду. Она сделала мне отличную сделку. Давайте посмотрим на « Зелёный гетр ».
Они шли по каменной дорожке, спускавшейся по пологому склону, покрытой высокими синими лобелиями, бледно-лилово-розовой травой Джо-Пай, кустиками черноглазой сьюзен и другими растениями, которые Тай не смог распознать. Чарли дошёл до конца причала и указал вниз. Они увидели смутные очертания « Зелёной гетры» , стоявшей вертикально на каменистом дне примерно в пятнадцати футах от берега. Простая гребная лодка, единственная её отличительная черта — кислотно-зелёная краска. Чарли сказал: «Я не вижу никаких вёсел. Наверное, они уплыли».
Тай сказал: «Даже если бы мы нашли весло, которым он ее убил, это не помогло бы, вода в озере смыла бы его начисто».
Савич спросил: «Я так понимаю, вы не были в доме?»
Чарли покачал головой. «Не было причин для этого, ведь подростки нашли лодку в воде».
Савич видел по лицу Чарли, что тот не горит желанием идти в дом. Шеф холодно сказал: «Хорошо, конечно, давайте посмотрим. Я только что был внизу».
Вы увидите, что его выбросили».
Она остановилась на первой ступеньке и повернулась к Чарли. «Чарли, останешься здесь, присмотришь за командой криминалистов ФБР?» Чарли, воспитанный на кровавой истории Гейтвуда, подумала она, меньше всего хотел идти туда. Чарли, казалось, испытал облегчение, но старался сохранять спокойствие. «Конечно, без проблем, шеф, я присмотрю за Зелёной Гетрой ».
Савич последовал за вождём и Флинном по ступеням широкого дубового крыльца и вошёл в дом через двустворчатую входную дверь, некогда красивую резную, а теперь настолько обветшалую, что, казалось, вот-вот слетит с петель. Она скрипнула, когда Флинн её распахнул.
8
Тай рассмеялась, недовольная тем, что её голос звучал слишком высоко и нервно. Она сказала: «Надеюсь, в сценарии нам не придётся спускаться по лестнице в подвал».
Флинн сказал: «Эй, нас трое, и мы вооружены. Ни один уважающий себя призрак не захочет с нами связываться».
Войдя в прихожую, Савич замер на месте. Он почувствовал пробирающий до костей холод.
Тай посмотрела на него, склонив голову. «Что-то не так?»
Он понял, что больше никто этого не чувствует. Только он.
Она снова спросила: «Дил Он, ты в порядке?»
Он глубоко вздохнул. «Да, конечно, Тай. Ты был прав насчёт осквернения».
Она кивнула. «Какие-то идиоты даже разбили красивые гравированные окна на фасаде, по крайней мере, я думаю, что когда-то они были гравированными. Я всегда удивлялась, почему люди, особенно дети, так любят всё портить». Она указала на пол. «Посмотрите на эту итальянскую плитку. Знаете, когда-то она была красивой, а теперь грязная, поцарапанная и облупленная. И белые стены, покрытые граффити, которым, наверное, много лет. Смотрите, вот одно из них, датированное 2003 годом, с подписью «Motown ». Вот так.
Флинн сказал: «Дети — это гормоны и бравада, и дом не может дать отпор». Он ухмыльнулся, поиграв бровями. «А может, и может». Он взглянул на свои iWatch. «Криминалисты, возможно, уже в Уилликотт, чтобы забрать кости и тело Октавии Райан в Квантико. Скоро их привезут. Когда же этот Хэнгер снова начнёт тащить озеро?»
Тай сказал: «Не думаю, что долго. С ним всё в порядке, не волнуйся. Если кости ещё останутся, он их найдёт». Она сглотнула и откашлялась. «Мне говорили, что кости очень долго разлагаются. Я не могу не думать обо всех тех людях, которых там выбросили». Она встряхнулась. «Ладно, там гостиная — большая, когда-то красивая, видны следы — высокие потолки и замысловатая лепнина. Увидишь, как какие-то негодяи вырывают бытовую технику из…
На кухне оторвал дверцы шкафов. Очень грустно. Так что, пожалуй, расстанемся.
Обратите внимание на любые признаки того, что здесь недавно кто-то был.
«Да, всё в порядке. Я проверю наверху», — Савич направился к широкой, некогда богато украшенной лестнице.
«Не дай призраку схватить тебя за горло», — крикнул ему вслед Флинн.
Савич махнул рукой и медленно поднялся по лестнице, осторожно ступая, потому что дубовые доски были потёрты и изборождены царапинами, некоторые из них были поцарапаны ножами, некоторые были полностью вырваны. Многие перила были сломаны и сброшены на пол. Стена рядом с ним была покрыта научно-фантастическим пейзажем, нарисованным одной рукой. Пришельцы были очень изобретательны: их щупальца извивались и переплетались, словно совершая бурное совокупление.
Поднявшись по лестнице, Савич оказался на широкой площадке. Справа от него тянулся длинный узкий коридор, освещённый тусклым светом, потому что все двери были закрыты.
Слева от него был более короткий коридор, тоже затененный. Он повернул направо и подошел к двери в самом конце коридора. Это была главная спальня. Он вошел в большую, идеально квадратную комнату, пустую от мебели. Он остановился в дверях, не веря своим глазам. На стенах не было граффити. Они были выкрашены в мягкий кремовый цвет, который хорошо держался, выглядели почти свежевыкрашенными. Он прошел в центр комнаты и молча остановился, оглядываясь по сторонам, ничего не понимая. Не было ни разбитых окон, ни выбоин на дубовом полу, ни пыли. Комната выглядела застывшей во времени, словно ожидая, когда ее обитатель войдет. Он заглянул в огромную прилегающую ванную комнату. Раковина, унитаз, душ, ванна и столешница были устаревшими, но кристально белыми и чистыми, опять же, без намека на пыль. Как и в спальне, ничего не выглядело тронутым, снова, как будто ждало, когда кто-то войдет и почистит зубы. Он вернулся в спальню, пытаясь осмыслить происходящее. Почему эта комната не разгромлена? Потому что кто-то должен был там недавно побывать. Он подошёл к французским дверям, ведущим на глубокую крытую террасу с видом на озеро, сверкающее под полуденным солнцем, и протянул руку, чтобы повернуть сияющую золотую ручку.
Внезапно, словно кто-то переключил канал на пульте, сцена перед ним совершенно изменилась. Он увидел, как серый и густой туман накатывает почти к самому берегу, и из тумана к нему плывёт фигура в кислотно-зелёной лодке, ритмично опуская весла. Он не мог разобрать, мужчина это или женщина. На нём была низко надвинутая бейсболка, тёмная куртка и джинсы.
Лодка коснулась конца причала, и мужчина – теперь Савич был уверен, что это мужчина – ступил на причал и положил весла рядом с собой. Савич не мог разглядеть его лица, на нем были темные солнцезащитные очки, а его бейсболка была надвинута еще ниже. Он смотрел, как мужчина сходит с причала на берег. Савич смотрел, как тот поднял большой камень, отнес его обратно и положил в лодку. Он работал быстро, сделал еще три захода. Удовлетворенный, он наклонил борт лодки, пока вода не начала поступать внутрь. Он смотрел, как « Зеленый Гетр» медленно тонет. Он поднял весла и бросил их в озеро. Он обернулся, остановился и посмотрел прямо на Савича. Он крикнул что-то, чего Савич не мог расслышать, широко улыбнулся, поднял кулак в воздух и пошел обратно к дому.
Савич мог бы поклясться, что слышал свист.
Он услышал, как открылась и закрылась входная дверь.
Сердце его ёкнуло. Савич не хотел верить в увиденное, но выбора не было. Он до мозга костей знал, что видел, как убийца вернулся после убийства Октавии. Он замер, сделал глубокий вдох и позволил всему этому осмыслиться.
Подобное фантомное воссоздание жестокого акта случалось с ним и раньше, но на этот раз он не видел самого акта насилия, а видел только последствия. Почудилось ли ему, что он тоже слышит дверь, или он действительно слышал, как убийца вошёл в дом? Нет, это должен был быть шеф полиции или Флинн. Он снова повернулся, чтобы посмотреть на озеро. Он увидел Чарли, стоящего на краю причала и смотрящего на затонувшую лодку, шефа полиции и Флинна рядом с ним. Никто из них не закрыл входную дверь. Кто это сделал?
9
КНИЖНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ УИЛЛИКОТТА
Ремус МакГерк позвал почти восемьдесят детей сесть полукругом на полу перед ним, скрестив ноги. Палатка была достаточно большой, чтобы вместить всех их и их родителей. МакГерк устроился в большом кресле. Шерлок вскоре понял, что он мастер шоу, завораживая детей новенькими приключениями капитана Карра Корбина и Оркетта глубоким, гулким голосом. Все молодые глаза были устремлены на него, завороженные. Ремус МакГерк был по крайней мере на двадцать лет старше своей авторской фотографии на обложках книг и, честно говоря, выглядел очень похожим на Санту, с его густыми белыми волосами и удобным брюшком. В отличие от Санты, он был одет в желтый плащ законника девятнадцатого века поверх джинсов, красную рубашку командира из «Звездного пути» , которая натягивалась на живот, и блестящие черные ботинки.
Как и Шерлок, родители, стоявшие и сидевшие на траве, похоже, наслаждались представлением.
Шерлок не разговаривала ни с кем из родителей, слишком внимательно следя за Марти и Шоном. Она заметила молодого человека с тёмными волосами и вытянутым лицом, в брюках чинос и клетчатой рубашке навыпуск, который совсем не походил на родителя.
Она искала у него под рубашкой пистолет, проверяла, проявляет ли он хоть какой-то интерес к Шону или просто наблюдает за заворожёнными детьми, слушая их вздохи и смех, забавляясь их абсолютной сосредоточенностью на Макгурке. Паранойя ли у неё? Возможно, но ей достаточно было подумать о человеке, стоящем над Шоном с пистолетом и ножом, и ей было всё равно. Молодой человек вытащил что-то из кармана рубашки. Она была готова его прикончить – нет, это был маленький блокнот. Она смотрела, как он пишет, пока он смотрел и слушал. Репортёр? Она глубоко вздохнула, услышала смех Шона, когда Макгурк прочитал, как капитан Корбин подбросил плитку шоколада в воздух, а Оркетт поймал её ртом и издал громкие чавкающие звуки. Она поймала себя на мысли, что Ремус Макгурк – это псевдоним, и решила, что это так. Она вполуха прислушивалась к пугающему…
Капитан Корбин оказался в такой ситуации. Не волнуйтесь, Оркетт пришёл на помощь. Он перегрыз свои верёвки, освободив капитана Корбина, чтобы тот смог отогнать злого пришельца, пытавшегося украсть всю воду на планете Арк. МакГерк поклонился, и дети сошли с ума, хлопая в ладоши и крича.
Она услышала, как отец шепчет соседу: «Угадай, что дети потребуют на обед?» Они рассмеялись. «Да, придётся мне не давать сыну кормить собаку шоколадом».
Шерлок хотела сказать ему, чтобы он сделал акцент на шоколаде, когда увидела, как в палатку А вошёл мужчина и тихо остановился, глядя на толпу детей. На нём были тёмные солнцезащитные очки и бейсболка, но Шерлок видела, как он ищет взглядом среди возбуждённых детей, которые болтали и толкались, выстроившись в длинную очередь к родителям, чтобы МакГёрк подписал их книги. Неужели он искал своего ребёнка? Он не был похож на родителя. Шерлок держал руку на плече каждого ребёнка, пока очередь медленно продвигалась, почти дойдя до МакГёрка. Она снова посмотрела на мужчину в солнцезащитных очках и кепке и нутром знала, что он смотрит на Шона. Она повернулась к женщине позади неё, крупной, подтянутой, с серьёзным материнским взглядом, ведущей троих маленьких детей. Шерлок вытащила из кармана свои кредитки и понизила голос. «Я из ФБР. Пожалуйста, присмотри за этим мальчиком и девочкой. Вы все можете поговорить с мистером МакГёрком вместе». Она понизила голос. «Мне нужно пойти и проверить кое-кого».
Женщина пристально посмотрела на Шерлока. «Иди. Они у меня».
Шерлок пробралась сквозь толпу, обойдя мужчину сзади.
Он медленно шёл к детям, к Шону. Там всё ещё было многолюдно, дети с подписанными книгами, прижимая их к груди, толпились вокруг, не желая уходить.
Сердце Шерлока колотилось, несмотря на то, что мозг твердил ей, что он определенно не может надеяться взять Шона сюда, в эту палатку, в окружении других детей и десятков родителей.
Это было бы безумием.
Ей удалось встать позади него, между ними было не больше трёх человек. Она не могла разглядеть его черты из-за солнцезащитных очков и бейсболки, но он двигался молодо, как тот мужчина, что стоял над Шоном. Он был ещё худощавый – как тот мужчина, что стоял над Шоном. Погоди, разве он не был выше? Она не могла быть уверена. Он остановился, вытащил что-то из куртки, и Шерлок потянулся за её «глоком». Он поднял большую плитку шоколада, помахал ею и крикнул: «Все вы знаете, как Оркетт любит шоколад. Тот, кто скажет мне, сколько Оркетту лет, выиграет эту невероятную пятифунтовую плитку шоколада с ореховой начинкой!»
Дети ринулись к нему, словно цунами, выкрикивая цифры. Маленький мальчик закричал: «Двадцать один! Он вырос!»
Маленькая девочка, не желая отставать, крикнула: «Нет, Оркетт всего лишь щенок! Он мочит пол!»
Родители снисходительно плелись за детьми, выкрикивая цифры, очевидно, думая, что это часть шоу МакГерка. Так ли это было? Шерлок увидел женщину, которую она попросила присмотреть за Шоном и Марти, державшую их под строгим контролем, как и своих троих. Она не смеялась вместе с другими родителями, она была бдительна.
Внезапно мужчина обернулся, увидел, что Шерлок близко, и, не раздумывая, бросил ей шоколадку. Она машинально поймала её. Он крикнул: «У неё шоколад Оркетта! Она выберет победителя!» Десятки возбуждённых, кричащих детей, а за ними и их родители, в мгновение ока изменили направление и бросились к ней.
Шерлок быстро потерял его из виду. Она бросила шоколадку как можно дальше в сторону мистера Макгурка, который смотрел на это зрелище с растерянным и немного злым видом от потери своей обожаемой публики. Шерлок проскользнул сквозь толпу и вышел из шатра. Она услышала крик маленькой девочки: «Я поймала!»
Шоколадный батончик Orkett!»
Возле палатки она остановилась, тяжело дыша, огляделась, но не увидела его.
Слишком много людей загораживали ей обзор. Она подумала, не заметила ли она, как он ныряет за киоск с лимонадом и печеньем. Она услышала, как Шон кричит позади неё: «Мама! Эта женщина нас не пускает! Помогите!»
Шерлок медленно обернулся. Она сомневалась, что успела бы его заметить в этой безумной толпе. Если бы не бейсболка и солнцезащитные очки, она бы не узнала его в Оркетте. Она успокоилась, обернувшись, и увидела женщину, державшую Шона за руку, а Марти – за другую. Её трое детей смотрели на неё, широко раскрыв глаза. Шерлок подбежал к ним. «Я здесь, Шон. Она присматривала за вами двумя для меня. Пожалуйста, поблагодарите её, дети».
Шон и Марти недоумённо посмотрели на Шерлока, но поблагодарили её. Женщина тихо спросила: «Ты думаешь, этот мужчина с шоколадкой что-то задумал? Может, педофил?»
Шерлок сглотнул. «Не знаю, возможно. Большое спасибо. Я агент Шерлок». Она протянула руку.
«Меня зовут Морин Джерниган».
Шерлок пожал ей сильную, крепкую руку и дал визитку. «Миссис Джерниган, если вам что-нибудь понадобится, позвоните мне».
Морин внимательно посмотрела на карточку, но лишь на мгновение, потому что её малышка тянула её за ногу, требуя шоколадку с орехами, словно тот мужчина размахивал ей рукой. Вскоре Морин убежала с детьми. Она повернула голову, улыбнулась Шерлоку и скрылась в толпе.
Шерлок взял Шона и Марти за руки. «Пора обедать. Мистер МакГерк присоединится к нам на барбекю?»
Марти покачала головой. «Я спросила его, когда он подписал мою книгу. Он сказал, что встречается с капитаном Корбином за обедом и не может его подвести. Я сказала ему, что капитан Корбин не настоящий, что его выдумал мистер Макгурк, и он посмотрел на меня так, как обычно смотрит дедушка. Но потом он улыбнулся, погладил меня по голове и назвал меня развитой не по годам.
Что это значит?"
«Это значит, что ты слишком умён для своих почти пяти лет», — сказал Шерлок. «Ладно, дети, мы теперь одни. Что вы хотите на обед? Барбекю или тако?»
Скажите «тако», пожалуйста, скажите «тако».
«Папа поедет с нами?»
«Не думаю, Шон. Он всё ещё встречается с друзьями».
Шон посмотрел на неё большими тёмными глазами, глазами своего отца. «Мама, кто был тот мужчина с большим шоколадным батончиком? Я видел, как ты побежала за ним».
Её зоркий сын. Шерлок посмотрел на него прямо и соврал. «Оказывается, он был частью шоу, не проблема. Давайте, ребята, поедим. Я умираю с голоду».
Что это будет?»
«Барбекю!» — закричали они вместе.
Ну что ж . Барбекю было неплохо, но, по правде говоря, она никогда не встречала тако, которое ей не нравилось. Шерлок хотел позвонить Дилу, рассказать ему, что случилось, но как она могла, когда Марти и Шон были рядом, все уши? Она не была уверена, что это был тот самый мужчина, который вломился в их дом три ночи назад. Она даже не была уверена, что он хотел причинить ей вред. Она попыталась представить себе мужчину, склонившегося над кроватью Шона. Она хмыкнула и мямлила, пока ей не захотелось ударить себя в бок. Конечно, это должен был быть тот самый мужчина. Наконец, приняв это, она успокоилась. Она не могла быть уверена, но не думала, что видела его хромым. Нет, не стоит сомневаться — это означало лишь, что его лодыжка, возможно, зажила за три дня.
Шон и Марти летали высоко, как воздушные змеи в ветреный день, каждый уплетал свиные ребрышки, размазав соус барбекю по всему лицу и футболкам, и сравнивая свои
Она читала книги, но не прикасалась к ним, по приказу Шерлока, и изучала каждого мужчину, подходившего к стойке. Когда же Диллон вернётся?
10
ОСОБНЯК ГЕЙТВУД
Савич остановился на площадке второго этажа, прислушался. Он посмотрел вниз, в просторный вестибюль. Он был один. В доме было тихо.
Он знал, почему убийца посмотрел прямо на него и потряс кулаком. Потому что Кто-то ещё стоял у окна, ожидая его возвращения. Он посмотрел поднял, поднял кулак, чтобы показать этому человеку свое удовольствие, чтобы обозначить свой успех.
Отомстил ли он за кого-то, кого Октавия Райан преследовала, будучи федеральным прокурором? Или убил её в отместку за то, что ей не удалось добиться оправдания, когда она была адвокатом? Савич помнил, как мужчина насвистывал, счастливый как моллюск, бросая весла в озеро, одно из которых стало орудием убийства, без раскаяния, без сожаления, довольный содеянным.
Одно Савич уже знал наверняка: убийцей был не Сала, ни в коем случае.
А Сала был крупным мужчиной, сильным, жёстким и выше Савича. Этот мужчина был худым, не выше пяти футов восьми дюймов. Так где же Сала? Савич не хотел об этом думать, но ему пришлось. Скорее всего, Сала уже мёртв. Но тот кулак был за убийство Октавии Райан, а не Салы. Вернулся ли он, чтобы убить Салу? Считал ли он необходимым убить его? Или он был сопутствующим ущербом? Было ли его тело в воде у причала Гейтвуда, как тело Пирсонов пятнадцать лет назад?
Савич поднялся по узкой лестнице на третий этаж. Там, наверху, было холоднее, настоящий холод, воздух неподвижен и тих, свет приглушен. Пахло старостью, плесенью, заброшенностью. Это было хорошее место, чтобы спрятаться. Он покачал головой. И МакКлюэнов, и Пирсонов убили у входной двери, вот, подумал он, и причина такого холода. Знал ли убийца или убийцы Пирсонов, что есть ещё один ребёнок Пирсонов, и искали её здесь? Жива ли ещё Элби Пирсон? Или она умерла на улицах какого-то города?
Он методично открывал каждую дверь вдоль узкого коридора — три маленькие спальни, для прислуги, как он предполагал, и две старомодные ванные комнаты, все
Комнаты были пусты. Как и в комнатах на втором этаже, граффити не было, только выцветшие кремовые стены и тонкий слой пыли. Последняя дверь справа, выходящая на озеро, была заперта. Интересно. Зачем запирать именно эту комнату? Он толкнул, но дверь выдержала. Он постучал, чувствуя себя глупо, даже крикнув: «Есть кто-нибудь внутри?» Он постучал ещё раз, громче, и потряс дверную ручку.
Он услышал что-то – приглушённый, искажённый звук и серию ударов, словно ботинки стучали по дереву. Он снова постучал и крикнул громче: «Есть кто-нибудь внутри?»
На этот раз приглушённые звуки были громче. Снова дикие удары и искажённые звуки. Он отступил назад и пнул прямо под дверной ручкой. Дверь содрогнулась, но выдержала. Он пнул ещё сильнее, и дверь отлетела внутрь, ударившись о стену.
Он шагнул в маленькую комнату, на мгновение ослеплённый ярким солнечным светом, льющимся через большое переднее окно. Как и другие комнаты, эта была пуста. Он услышал ещё более сильный стук по дереву. Савич увидел, как задрожала дверца шкафа. Он повернул ручку, но дверь была заперта. «Назад, я сейчас вышибу дверь».
Дверь шкафа поддалась от первого удара, но не захлопнулась полностью внутрь.
Кто-то мешал. Он приоткрыл дверь настолько, чтобы заглянуть внутрь шкафа.
Савич встретился взглядом с Салой Порто.
11
Агент Сала Порто выпил всю газировку, которую ему дала Чарли, и съел полдюжины печений «Орео», которые Тай припрятала в своём грузовике. В конце концов, он вытер рот рукой и запил всё бутылкой родниковой воды. Кровь слипла его волосы над левым виском, а лицо было в синяках. Но Савич не нашёл никаких переломов. Он сидел на краю крыльца дома, а все четверо собрались вокруг него. Никто не предлагал им остаться дома.
Тай протянул ему полную бутылку: «Выпей ещё». «Ты всё ещё обезвожен.
Не пей слишком много, просто побольше. Да, это хорошо. А теперь посмотрю, насколько всё плохо. Тай опустилась рядом с ним на колени и осмотрела рану на голове.
Кровотечение остановилось, но нужно наложить швы. А пока позвольте мне промыть рану и наложить пару пластырей-бабочек, чтобы закрепить рану.
У вас ссадины на запястьях. У меня есть крем с антибиотиком и марля. Потом мы отвезём вас к доктору Стонтон. Она о вас позаботится. Вы готовы рассказать нам, что случилось?
Сала Порто поднял руку и посмотрел на Савича, который нес его на плече, словно пожарный, вниз по лестнице, на два пролёта, поскольку ноги Салы онемели. Сала потёр ноги, чувствуя покалывание и судороги. Он просто сказал: «Я обязан тебе жизнью. Спасибо, что разыскал меня. Как ты узнал, что я там? Ты видел меня в одном из своих видений?»
Чарли вытянулся по стойке смирно. «Видения? Что вы имеете в виду, агент Порто?»
Савич непринужденно ответил: «Агент Порто шутит. Я проверял наверху, поднялся на третий этаж и обнаружил запертую дверь. Я что-то услышал, взломал дверь и обнаружил агента Порто связанным и засунутым в шкаф». Он вспомнил череду маловероятных событий, которые привели его к Сале. Слишком близко. Он мысленно помолился и сжал плечо Салы. «Ты держался, вот что было важно».
Сала был так благодарен за то, что жив, так рад, что Савич его нашёл, что на мгновение потерял дар речи. Затем он хриплым голосом сказал: «Правда в том, что я…
Не думал, что выживу. Когда я проснулся в шкафу и снова пришёл в себя, я подумал, что он вернётся и убьёт меня после того, как убьёт Октавию, но он этого не сделал. Не знаю почему». Сала не рассказал им, как близко он был к тому, чтобы сдаться, смириться с тем, что умрёт от жажды в этом шкафу. Он пытался примириться с собой, молился, чтобы с родителями, братьями и сёстрами всё было в порядке без него. Он не сказал им, что предпочёл бы получить пулю в рот, покончить с этим мгновенно, чем встретить собственную смерть вот так, зная, что это займёт много дней осознания, ожидания, попыток смириться с этим. Он сказал:
«Шеф, он ненавидел Октавию. Он убил её, да? Как?»
12
Это было трудно, но Тай продолжала говорить деловито. «Он вывез её на лодке, ударил веслом по голове и бросил тело в озеро. Мы нашли её сегодня утром и опознали».
Сала посмотрел на свои запястья, кровоточащие и ссадины, потому что он час за часом пытался ослабить верёвки. Но ничего не вышло. По крайней мере, теперь он снова чувствовал ступни и ноги. Он понял, что странно быть живым и знать, что с ним всё будет в порядке. Но с Октавией не будет в порядке, этот ублюдок убил её. Он сглотнул. «Он охотился за Октавией. Я был всего лишь статистом на съёмочной площадке. Он сказал мне, что я оказался не в том месте, не в то время, и он засмеялся и сказал: «Извините, агент, но c'est la « … » Он посмотрел на Тая. «Откуда ты знаешь, что именно он сделал с Октавией? Было так рано, едва рассвело, когда он её забрал».
Тай сказал: «Вопреки всему, именно я видел, как он её убил. Я живу прямо напротив озера и стоял у перил своей террасы, любуясь прекрасным рассветом над озером, как делаю почти каждое утро, и видел, как он ударил её веслом. Если бы я случайно не оказался на террасе в тот момент, вас обоих давно бы не нашли. Агент Порто, если вы готовы, расскажите нам, что произошло. Можете ли вы опознать этого человека, или хотя бы дать нам его подробное описание?»
«Я никогда не видел его лица. Но голос я бы узнал где угодно, с каким-то южным оттенком. Он кричал на Октавию, что она солгала о нём, что ей пора платить. Он кричал это снова и снова, проклиная её». Сала почувствовал резкую боль в голове, подумал, что, наверное, сотрясение мозга, и на мгновение закрыл глаза. Никто не произнес ни слова. Открыв глаза, он выдавил из себя кривую улыбку. «Я агент ФБР. Позвольте мне попытаться быть последовательным и рассказать вам, что произошло с самого начала». Он знал, что это легче сказать, чем сделать. Он позволил своей ярости прийти ему на помощь, позволил ей сосредоточиться на настоящем. Боль, вина, горе по Октавии могут прийти позже. «Мне нужно поговорить с родителями Октавии».
Флинн сказал: «Я с этим разберусь. Сейчас главное — разобраться с тем человеком, который её убил. Начнём с самого начала».
Сала кивнул, отпил воды из бутылки, которую ему протянул Тай. «Да, хорошо. Октавия всё организовала для нашего недельного пребывания здесь, в домике своей тёти у озера Мэсси. Она попросила меня присоединиться к ней, чтобы мы оба могли снять стресс, сказала она. Я только что закончил сложное дело, а она была глубоко вовлечена в предстоящее федеральное дело об отмывании денег. Она хотела, чтобы мы были одни, даже чтобы мы сами готовили себе еду, плавали в озере, валялись и пили маргариту. Так мы и делали, за исключением лодки, пожалуй. Я арендовал её у парня по имени Бик, сказал ему, что верну его лодку рано утром вчера, не позднее шести. Октавии нужно было вернуться в Вашингтон для дачи показаний. Когда я был в шкафу, я надеялся, что Бик придёт за ней, поймёт, что что-то не так, но этого не произошло.
«Убийца проник в каюту, когда было ещё темно, может быть, за полчаса до рассвета. Я вздрогнул, услышав скрип половицы, и рука моя автоматически потянулась к «Глоку» на тумбочке.
«Тихий мужской голос сказал: «Не надо, агент Порто. Прикоснитесь к этому пистолету, и вы умрёте раньше времени», — и он рассмеялся.
Я всё же попыталась схватить свой «Глок». Он заорал: «Опусти пистолет, иначе эта сука умрёт!», и я увидела, что он занес остриё ножа чуть ли не в дюйме от шеи Октавии. В салоне было едва достаточно светло, чтобы я могла разглядеть, что на нём маска-чулок. Октавия застонала и проснулась, попыталась вырваться. Он схватил её, и я вскочила с кровати, держа «Глок» в руке, когда он снова закричал: «Ты что, не слышишь, придурок? Бросай «Глок», мистер агент, иначе эта сука умрёт!»
«Он прижал нож к её шее, прижав её к кровати. Я видел, как по её шее течёт кровь. Я выронил свой «Глок».
«Ложись обратно в постель. Это хорошо. Не двигайся».
Октавия тихонько захныкала, и он посмотрел на неё сверху вниз. «Ты наконец-то проснулась? Пора тусоваться, лживая сука. Положите руки поверх одеяла, агент, или я сделаю её прямо здесь и сейчас!»
Я положила руки на внешнюю сторону одеяла, ждала, оценивала. Октавия спросила его, что, по его мнению, она с ним сделала. Она умоляла его рассказать ей, кто он, но он снова лишь рассмеялся. Она продолжала пытаться поговорить с ним, уверяя, что может всё исправить.
«Все, что он когда-либо говорил, было: «Нет, сука. Я расскажу тебе все, но не сейчас».
Он снова рассмеялся и вонзил нож глубже, велел ей замолчать, пока Октавия не замолчит. Он схватил мой «Глок» и велел нам одеться.
«Я знал, что настал решающий момент. Я прыгнул на него, но мне не хватило скорости. Он ударил меня по голове рукояткой моего же пистолета, и я исчез.
«Когда я проснулся, я был один, руки мои были крепко связаны за спиной верёвкой, лодыжки склеены скотчем, во рту кляп. Я понял, что нахожусь в тесном шкафу и не могу пошевелиться». Его голос дрогнул, затем смягчился. «Я уже почти сдался, когда услышал твой голос, Савич.
«Я прокручивал это в голове снова и снова», — он посмотрел на каждого из них. «Я хочу разорвать его на части. Я хочу убить этого парня».
Тай открыла рот, чтобы сказать что-то о судах, вершивших правосудие, но поняла, что это прозвучит нелепо, даже смешно. На его месте она бы тоже хотела убить этого человека.
Сала сказал: «Как я тебе уже говорил, я в конце концов решил, что он оставит меня гнить в этом шкафу». Он сделал ещё один глоток воды. «Понятия не имею, почему он не убил меня в хижине. Может быть, он вернулся, чтобы оттащить меня в шлюпку, как Октавию».
Савич сказал: «Он потопил лодку после того, как вернулся с убийства Октавии, так что очевидно, что он не планировал брать тебя в ней».
«Откуда ты это знаешь?» — спросил его Флинн.
Потому что я видел, как он это делал . «В этом есть смысл, не правда ли?»
Сала сказал: «Сидя там в темноте, связанный, как Гудини, у меня было много времени, чтобы подумать. Много времени, чтобы послушать. Клянусь, я слышал смех, не где-то рядом, но он был ясным и отчётливым. И я знаю, что слышал голоса. Один из них был тем парнем, который убил Октавию».
«А другой голос? Вы его узнали?»
Сала покачал головой. «Нет. Но одно я знаю точно. Я слышал, как смеялась девушка. Не женщина, а девушка, сумасшедший смех, и он длился вечно».
13
Тай встала, когда группа криминалистов ФБР подъехала на большом белом фургоне. Она сказала:
«Флинн, если ты меня познакомишь, мы сможем начать. Дил, я уверен, тебе есть о чём поговорить с агентом Порто».
Савич и Сала смотрели, как она идёт к фургону с Флинном. Савич знал, что будет пристально следить за операцией, не вызывая раздражения у шефа. Он хорошо работал с местными жителями и поддерживал порядок, и, как предполагал Савич, именно поэтому Мейтленд его и послал. Савич положил руку Сале на плечо.
«Я очень рад, что ты жив, Сала. Поверь мне, мы его найдём».
Сала потирал руки, чувствуя, как онемение почти проходит.
«Савич, я был близок к тому, чтобы меня выдернули из розетки, как никогда раньше. Но Октавию я не смог защитить. Я знаю, что он сказал ей, кто он, перед тем как убить её, вероятно, сорвал с себя маску-чулок и посмеялся над ней. Я забыл спросить шефа, видела ли она, как он снимал её на озере».
Савич мог сказать ему, что мужчина не был в маске, когда греб обратно к причалу, но тот её не носил. Он посмотрел на группу, которая теперь стояла на причале, глядя вниз, в озеро. Он слышал голос вождя, объясняющего, что им нужно. Сала посмотрел на озеро Мэсси и тихо сказал:
«В четверг вечером мы с Октавией выпили слишком много вина, её любимого, шардоне Leaping Frog». Он остановился и покачал головой. «Помню, как она смеялась до упаду над чем-то, что сказал какой-то ребёнок на заправке возле Уилликотт в четверг днём. Это был её последний рабочий день.
Конечно, она пригласила меня сюда, чтобы мы обе могли отдохнуть и забыть о работе, но у неё была и другая причина. Её бывший муж, Бил Калвер, оказывал на неё всемерное давление, чтобы она вернулась к нему. Мы обсудили их отношения, но она ещё не решила, что будет делать. Она всё ещё колебалась.
Она сказала, что не верила, что люди вообще меняются, но теперь, похоже, он изменился, или, по крайней мере, пытался. Он говорил ей, что любит её, но она не была уверена, любит ли её до сих пор.
любила его». Сала сглотнул и повернулся к Савичу, в его глазах стояли слёзы. «А теперь её нет». Он щёлкнул пальцами. «Просто… нет».
Сала посмотрела на бинты из аптечки Тая, обмотанные вокруг его ссадин. «Если бы не вы с шефом, мы бы оба просто исчезли. Никто бы никогда не узнал, что с нами случилось. Конечно, ФБР выследило бы нас здесь, нашло бы хижину, но после этого никто бы не знал, где искать».
«Интересно, зачем ему вообще понадобилась эта маска из чулков, если он собирался убить нас обоих».
«Несмотря на его браваду, он не был уверен, что будет с тобой, Сала, агентом ФБР. Он надел маску на случай, если придётся бежать».
Сала уставился на Савича, а затем ухмыльнулся. «Это просто чушь! Может, это даже правда. Извини, Савич, я сейчас не очень горжусь ни тем, кто я есть, ни тем, что я сделал».
«Тогда помогите нам найти его. Мы можем начать с преступников, которых Октавии было поручено преследовать, и с преступников, которых она защищала до этого. Это должен быть кто-то из них.
Это была расплата».
«Большинство мерзавцев, которых она защищала, должны были предлагать ей покупать рождественские подарки до конца ее жизни, а не пытаться убить ее».
Савич кивнул. Он подумал о девушке, смех которой слышала Сала. «Он был с кем-то, Сала, с той девушкой, смех которой ты слышал. Может быть, она помогла ему доставить тебя сюда, поднять по лестнице. Ты ничего не помнишь, пока не проснулась в шкафу?»
«Нет. Полагаю, я мог бы входить и выходить какое-то время, но я не помню».
«Вы должны рассказать нам, где вы с Октавией останавливались. Мы сейчас отправим туда криминалистов».
«Это небольшая обшитая вагонкой хижина, принадлежащая тёте Октавии, за сдаваемыми в аренду коттеджами, прямо на Шорлайн-Уэй. Номер 357, кажется».
«Какую машину вы использовали?»
«Мы приехали вместе на «Вольво» Октавии. В последний раз, когда я его видел, он стоял у дома».
Они с Салой немного помолчали, глядя на спокойное озеро, и тёплый летний ветерок обдувал их лица. Савич увидел понтонную лодку Хангера в воде, её большие сети тянули за новыми костями.
Сала оглянулся на Савича, его глаза были мрачными и полными боли. «Ты помнишь мою жену, Джой? Она тоже погибла так без всякой причины в той катастрофе вертолёта».
«Да, я помню», — сказал Савич.
«А теперь Октавия мертва. Я не смог спасти ни одну из них», — Сала ехидно рассмеялся. «Полагаю, я не вхожу в число перспективных партнёров. Женщина должна быть в отчаянном положении, чтобы со мной переспать».
Савич хотел сказать ему, что его слова нелепы, но в чистых эмоциях никогда не было смысла, они выплескивались наружу без причины и логики. Сала не смог спасти ни жену, ни Октавию, и он винил себя. Савич сказал:
«Такие размышления — пустая трата времени, Сала. Пора тебе сосредоточиться, найти виноватых и использовать свой острый ум, чтобы помочь мне найти её убийцу».
Они молча сидели бок о бок на верхней ступеньке, наблюдая за главным экспертом-криминалистом Томми Рейдером — высоким, худым, как паркомат, с облаком черных кудрей на голове.
— приказал своей команде вытащить « Зелёный гетр» из воды и установить его на деревянный причал. Они не спеша осматривали лодку. Наконец группа вернулась к Савичу и Сале.
«Ничего, что могло бы нам помочь», — сказал Томми, махнув в ответ на « Зелёный гетр», теперь лежавший на боку на причале. «Не то чтобы мы ожидали что-то найти, учитывая, что лодка так долго пролежала в воде. Что это за зелёный цвет?» — крикнул он своей команде. «Пит, Рэнд, Гвен, мы поднимемся наверх, в ту спальню, где Савич нашёл тебя, Сала, посмотрим, что найдём. Когда мы закончим обыскивать это огромное место, Савич, ты можешь отвести нас в каюту, где остановилась Сала».
Томми поприветствовал Савича и Салу и сказал: «Сначала наверх, на третий этаж, бамбино, бамбина!»
Проходя мимо Салы, Томми наклонился к нему и легонько коснулся его плеча. «Если там есть что-то полезное, мы это найдём». Он внимательно посмотрел на неподвижное лицо Салы, сжал его плечо и повернулся. «Савич, не хочешь показать нам, какой шкаф в спальне?»
Савич начал подниматься, но Сала схватил его за руку.
«Нет, я в порядке. Давай я ему покажу. Я слышал, как ты разговаривал с Шерлоком по телефону. Похоже, тебе нужно к ней вернуться. О, и, Савич, кто бы это ни был, ты же знаешь, он, должно быть, совсем чокнутый». Сала медленно поднялся, проверяя ноги и ступни. Больше никаких покалывания, никаких судорог. Он нахмурился. «Знаю, я никогда не забуду смех этой девчонки. Держу пари, она такая же сумасшедшая, как и он».
Савич вспомнил мужчину, который махал ему рукой у окна наверху. Стояла ли та девушка у того окна?
Томми бросил через плечо: «Не беспокойся о Сале. У Гвен есть медицинская подготовка. Она присмотрит за ним. Сала, когда мы закончим, Чарли, заместитель начальника, сказал, что отведёт тебя к местному врачу, чтобы тебя осмотрели и зашили череп».
Тай пошла отвечать на звонок. Она вернулась, отключив телефон.
«Это был Хангер, звонил с озера. Он и его сыновья уже нашли останки как минимум шести человек, по его оценкам. Он собирается отвезти все кости доктору.
Стонтону передать ФБР». Она помолчала, глубоко вздохнула, перевела взгляд с Флинна на Савича. «Другого объяснения я не вижу. Это должен быть серийный убийца, использующий озеро Мэсси, чтобы скрывать своих жертв».
Савич увидел панику в её глазах, но она её подавила. Он спокойно сказал: «Это кажется наиболее вероятным сценарием, но, шеф, действуйте шаг за шагом».
Тай снова посмотрел на озеро. «Серийный убийца. Трудно представить, что где-то рядом с этим прекрасным озером может быть один из этих монстров».
Флинн сказал: «Савич, я знаю, что вы с Шерлоком по мочки ушей в аллигаторах, так что мы вас высадим».
Тай вытянулся по стойке смирно. «Какие аллигаторы?»
Савич сказал: «Три ночи назад к нам в дом вломились, и мы до сих пор не поймали парня». Шерлок не был в этом уверен, поэтому не сказал им, что мужчина может быть в Уилликотт.
14
Коттедж Тай
УИЛЛИКОТТ, МЭРИЛЕНД
СУББОТА ВЕЧЕР
Тай чокнулась своим пивом о пиво Салы. «За этот чёртов стержень для туалетной бумаги!»
«Пусть миром правит Чармин», — сказал Сала, и они выпили. «Знаете, что удивительно?»
«На самом деле, думаю, да. Всё было безупречно чисто, но он пропустил какой-то чёртов пустой рулон туалетной бумаги, на котором наверняка остались его отпечатки пальцев, и вот так», — Тай щёлкнула пальцами, — «он попался».
«Ты справился с этим».
«Хорошим парням очень повезло». Она снова произнесла тост, и они выпили.
Сала сказал: «Если убийца был одним из клиентов Октавии, он был бы в списке CODIS. Его бы арестовали, сняли отпечатки пальцев и, вероятно, посадили бы».
Они сидели вместе на веранде дома Тай с видом на озеро Мэсси, держа в руках пиво Coors, и смотрели на озеро, сверкающее под полумесяцем, и на ослепительное сияние звёзд, отбрасывающих бриллианты на тёмную, спокойную воду. Огни домов на другом берегу озера начали мерцать, когда туристы и поклонники книжного фестиваля решили повесить его на ночь. Каждый раз, когда гас свет, звёздное небо над озером становилось всё ярче.
Сала посмотрела на шефа. «Представьте, что вы ночуете в заброшенном доме. Пора отправляться в путь, поэтому вы тщательно убираете за собой. Вы не хотите ничего оставить, чтобы кто-нибудь мог найти, хотя сомневаетесь, что кто-то будет рыться в доме годами. Вы с вашей девушкой – да, думаю, этот безумный смех, должно быть, принадлежал девушке убийцы – вы оба подбираете каждый волосок, протираете все поверхности, чистите ванную. Вы тщательно следите за порядком. Когда уезжаете, вы довольны собой – хорошо проделанная работа, ваш план идеально выполнен. Никто никогда не найдёт Октавию Райан. Её тело съедят рыбы, а кости навсегда останутся лежать на дне озера. Что касается Порто…»
Он сглотнул, не в силах сдержаться. «Он умрёт от жажды, связанный в чулане». Он почувствовал, как её рука легко коснулась его руки, утешая, уверяя, что он жив и здесь, с ней, что всё кончено. Он глубоко вздохнул, откинулся на спинку деревянного шезлонга и закрыл глаза. Он выжил благодаря Савичу.
Они погрузились в уютную тишину. Тай услышала привычные ей ночные звуки…
Стрекотание сверчков, шуршание мелких животных в подлеске, тихий плеск воды о причал, шелест листьев деревьев на ночном ветру — все эти звуки успокаивали и умиротворяли.
Сала сделал ещё один глоток пива. Горло всё ещё было ужасно сухим. Нет, не надо. Подумайте о часах, проведенных в шкафу. Оставьте это позади. Сосредоточьтесь, как сказал Савич. Головная боль — это нормально. Она означает, что ты жив.