Глава 6


Марисоль становилось все хуже. Она бредила, дрожала в лихорадке, ее рвало. Алехандро подставлял миску, а Аннита вытирала несчастной девушке лоб и молилась. Агония длилась уже минут двадцать, а Алехандро впадал все в большее отчаяние.

Неожиданно дверь в комнату распахнулась, и на пороге появилась темная фигура в маске. В руках Фоско держал чашку, от которой поднимался ароматный травяной пар.

– Она должна выпить это, – коротко сказал Фоско.

– Что это? – с надеждой спросил Алехандро, принимая из его рук чашку.

– Чай из трав и цветов.

– Я в отчаянии. Она умирает, – проговорил Алехандро, едва сдерживая слезы. – Вы можете привезти врача?

– Он приедет поздно, если вообще приедет. Пусть выпьет весь отвар.

Алехандро поднес чашку ко рту сестры и попытался напоить, но у него ничего не получилось. Видя его тщетные попытки, Фоско решительно шагнул к кровати и просунул под голову Марисоль руку. Другой рукой он нажал на челюсти, тем самым заставив ее открыть рот.

– Давай, вливай по ложке, – распорядился он.

Алехандро дрожащими руками поднес к губам сестры ложку с чаем. Марисоль, почувствовав во рту жидкость, инстинктивно сглотнула. Аннита горячо молилась.

– Следующую, – приказал Фоско.

Ложка за ложкой весь чай оказался выпитым. Марисоль стало еще хуже: с беспрерывной рвотой из нее, казалось, выходили все жизненные соки. Алехандро с ужасом в глазах смотрел на мучения сестры. Но через некоторое время рвота постепенно прекратилась, а вот лихорадка и бред продолжались.

Фоско поднялся. Потом на несколько мгновений замер, всматриваясь в бледное лицо Марисоль. Темные волосы прилипли ко лбу, щеки, покрытые неестественным румянцем, впали, губы потрескались. Вид девушки поистине пугал, но Фоско, казалось, был им удовлетворен. Ни слова не сказав, он направился к двери.

– Куда вы? – остановил его Алехандро, будто боялся, что с уходом хозяина, сестра умрет.

– Я больше ничего не могу сделать, – сказал Фоско бесцветным голосом.

– Она… умрет?!

– Откуда я знаю, – пожал Фоско плечами.

Аннита с Алехандро в страхе переглянулись, потом одновременно посмотрели на Марисоль. Она затихла и больше не металась по кровати, хотя лоб по-прежнему блестел от пота.

– Я принесу вам что-нибудь поесть, сеньор… – проговорила Аннита и тихо выскользнула из комнаты.

Алехандро ничего не ответил, только взял руку сестры в свою и поднес к губам. Ладонь ее пылала. Через некоторое время Аннита принесла тарелку с едой, но Алехандро так и не сумел проглотить ни кусочка. Марисоль лежала неподвижно, и только ее горячее шумное дыхание говорило о том, что она еще жива.

Давно наступила ночь, и прошло несколько часов, прежде чем Марисоль слегка пошевелилась. Вокруг стояла кромешная тьма, в голове страшно звенело, а по всему телу разлилась такая слабость, что Марисоль не была в состоянии приподняться. Она попыталась понять, где находится, и постепенно вспомнила, как испугалась появившегося на пороге мужчину, облаченного во все черное. А потом она почувствовала себя очень плохо, и на этом ее воспоминания оборвались.

Марисоль прикрыла веки. Перед взором стояло лицо, покрытое черной маской. Только глаза были видны. Глубокие и пронзительные. Марисоль вздрогнула и приподняла веки. Собравшись с силами, она все же повернула голову и заметила своего брата, склонившегося над ее рукой. Она высвободила руку, и Алехандро, встрепенувшись, выпрямился.

– Марисоль! Как ты?! – пылко зашептал он.

– Что со мной было? – слабо пролепетала она.

– Тебе было очень плохо! А сейчас?

– Не знаю, Але… Я чувствую себя легкой, словно перышко… Будто я сделана из пуха… – улыбнулась она.

Алехандро приложил руку к ее лбу. Он был холодным. Тогда Алехандро посмотрел в сторону раскрытого окна. Там занимался бледный рассвет.

– У тебя несколько часов была лихорадка. Ты бредила… Тебя рвало… Ты меня до смерти напугала…

– Но почему? Что со мной приключилось?

– То снадобье, что мне дал доктор в деревне, не надо было принимать внутрь… Видимо, это моя вина… Я, видимо, неверно его понял. Он дал мне пузырек и сказал «внутрь». Я уточнил у него, правильно ли понял, что это снадобье нужно съесть? Мне показалось странным, что для лечения ноги необходимо что-то принимать внутрь, а не прикладывать к поврежденному месту. Но он ответил: да, внутрь, съесть.

– Как странно… – пробормотала Марисоль.

– В самом деле… – проговорил Алехандро, ложась рядом с сестрой.

– И как тебе удалось спасти меня?

– Это не я спас тебя. Это Фоско, – ответил Алехандро.

– Фоско? – переспросила Марисоль.

– Да, хозяин дома.

Марисоль почувствовала, как все ее тело пронзила сильная судорога.

– Фоско… По-итальянски означает «мрак1»… – пробормотала она. – Я думала, это он… так напугал меня, что мне стало плохо… Но он, напротив, меня спас… Почему?

– Ты умирала…

– И что? – не поняла Марисоль. – Для него это был бы удобный случай избавиться от нежеланных гостей в доме. Разве нет?

– Не знаю… Аннита говорила, что и ей он однажды спас жизнь, что у него огромное сердце. Может, это правда…

– Почему он носит маску? – задалась вопросом Марисоль. – Или… – на миг ее сердце замерло. – Или он был без маски?

– Он был в маске, – подтвердил Алехандро.

– Ты не спрашивал Анниту, почему он носит маску?

– Нет. Знаешь, я вообще не обращал на это внимание. Меня волновала только ты! – произнес он эмоционально.

– Он меня пугает… Очень… Даже не знаю, как объяснить… – тихо говорила Марисоль. Они лежали бок о бок, касаясь друг друга головами. – На миг я увидела его лицо. Оно было освещено четко посередине. Одна половина, освещенная светом, была отлично видна, а вторая, полностью скрытая в тени, будто растворялась в темноте… И что-то в его облике было странным… Я не могу понять, что именно… Он очень быстро надел маску, и я не успела разглядеть …

– Полагаю, ты просто сильно испугалась, что он так неожиданно вошел, потому тебе он кажется странным и загадочным, а игра света и тени только подыграла твоему воображению. Я думаю, он просто испугался, что его узнают, – предположил Алехандро.

– Почему же он не снял маску, когда понял, что перед ним совершенно незнакомые люди? – настаивала Марисоль.

– Если он видит нас впервые, это вовсе не значит, что мы его видим впервые. Например, лицо короля видели многие, зато он не видел лиц даже сотой части этих людей.

Марисоль молчала. Рассуждения брата выглядели вполне логичными и разумными.

– Полагаешь, он известная личность? – спросила она наконец.

– Может быть. Или был известным в прошлом. А потом сошел со сцены и больше не хочет быть узнанным.

– Но твой рассказ… Про призраков…

– Сестричка, ты ведь знаешь, что я в призраков не верю, – усмехнулся Алехандро.

– Да. Но может, он прежде жил здесь, а потом пустил по округе легенду, что исчез. И теперь этот сумасшедший, про которого тебе рассказали в деревне… это и есть он…

– Тот должен быть старым, – сказал Алехандро после некоторого размышления. – Судя по глазам и вообще по той части лица, что я видел, сеньору Фоско не больше сорока. И он совсем не прозрачный. Вполне себе человек из плоти и крови. Я прикасался к нему, если это тебя успокоит, когда он передавал мне чашку с отваром трав для тебя. Он обыкновенный человек, – с уверенностью заявил Алехандро.

Когда солнце осветило пейзаж за окном своими низкими косыми лучами, Алехандро поднялся с кровати и спустился вниз, оставив Марисоль отдыхать. Она все еще была очень слаба.

– Как себя чувствует сеньорита? – озабоченно спросила Аннита.

– Кажется, лучше, – с облегчением ответил Алехандро. – Бред прекратился, жар – тоже. Осталась только слабость. Мы с ней даже поболтали немного.

– Спасибо небу! – сложила Аннита руки и принялась возносить горячую молитву. – Я приготовлю ей легкий, но питательный завтрак! – добавила она, полная энтузиазма.

– Сейчас она задремала… А вот я бы позавтракал…

– Конечно, сеньор Алехандро, проходите!

– А хозяин?

– Он еще не выходил из своей комнаты, – сообщила Аннита. – Закрылся изнутри и не выходит.

– Аннита, – понизил Алехандро голос. – Почему он ходит в маске?

Аннита упрямо и даже с некой строгостью посмотрела на Алехандро. Потом во взгляде мелькнула решительность.

– Спросите его сами, сеньор! – ответила она.

– Почему?

– Между нами существуют две договоренности. Одну я уже нарушила, впустив вас в дом. Но тогда взбунтовалось мое доброе сердце. Вторая договоренность – это что я никогда никому не скажу, почему сеньор Фоско ходит в маске. И хозяин мне уже напомнил о моем обещании. Я не могу вам этого сказать, – с необычной для нее жесткостью произнесла Аннита. – Можете даже пытать меня, если вам позволит совесть! – глаза ее запылали.

– Бог с тобой, Аннита! Что я, чудовище?! – засмеялся Алехандро. – Не волнуйся, – заверил он, погружаясь в размышления: – «Хм… Видимо, он известный человек, который не хочет быть узнанным. А мне нет никакого дела, кто он такой…»

Аннита поставила перед Алехандро тарелку с яичницей и поджаренными ломтиками хлеба, намазанными домашним паштетом, и Алехандро с жадностью набросился на еду. Аннита сегодня оставалась крайне молчаливой и даже немного рассерженной. Алехандро счел за благо не вызывать ее на разговоры, а продолжил размышлять.

Этот дом не выглядел таким уж жутким и пугающим, как обрисовал деревенский доктор. В существование каких-то сумасшедших, уж тем более призраков, Алехандро не верил. Но что-то в этой истории вызывало подозрения. Алехандро еще раз прокрутил в голове события вчерашнего дня. Язык Данте он знал хорошо, а местный диалект – еще лучше: ведь его отец был родом из этих краев. И Алехандро точно помнил, как доктор прописал принимать эти чертовы травы внутрь! Зачем доктору потребовалось бы подсовывать ему яд? Может быть, яд подлил кто-то другой? Во флакон или… в еду… Но кроме Анниты никто не мог этого сделать, ведь Марисоль стало плохо сразу, как явился Фоско. Она после его появления ничего в рот не брала… Аннита? Но зачем ей отравлять человека, которого она сначала спасла? Это совершенно не логично! К тому же тогда она бы отравила и его, Алехандро…

– Как она? – раздался сзади хриплый мужской голос, и Алехандро от испуга выронил вилку. Она со звоном ударилась о тарелку, а потом соскользнула на пол.

– Лучше, – выдохнул Алехандро, наклоняясь за вилкой. Затем, выпрямившись, с любопытством посмотрел на хозяина дома. Маска по-прежнему закрывала его лицо, оставляя только глаза. Они были темно-синими, бездонными и пронизывающими. Казалось, они проникали в самую душу и способны заморозить сердце.

– Едва она будет в состоянии двинуться в путь, уезжайте, – сказал Фоско недружелюбно. Затем круто развернулся и вышел из кухни. В тот же миг послышался звон разбившейся посуды. Это Аннита выронила из рук тарелку.

– Кажется, ты испугалась? – поддразнил ее Алехандро.

– Я никогда не видела его таким сердитым, если не сказать злым… – пролепетала она, глядя на дверь, за которой только что скрылся хозяин дома.

– Хочешь сказать, что в реальности он мягкий и добрый? – с иронией спросил Алехандро.

– Точно! Со мной, по крайней мере…

Загрузка...