Глава 12

«Мэри Роуз» вздрогнула на вздымающихся волнах, когда якорь впился в песчаное дно у берега Бретани. Ночь была темная, лунный свет едва пробивался сквозь покрывало из облаков, звезд видно не было. Но дождь прекратился. На «Мэри Роуз» не было огней. Козимо разговаривал с Майком и боцманом, Фрэнк с Майлзом стояли на приличном расстоянии, но достаточно близко, чтобы слышать их разговор. Однажды Козимо взглянул в сторону Мег, потом снова вернулся к разговору.

– Кофе, мэм?

– Ах да, пожалуйста. – Она взяла кружку, предложенную Биггинзом, обхватила ее руками в перчатках. Хорошая мысль.

– Капитан велит капнуть туда вот этого, – сказал Биггинз, открывая фляжку с коньяком. – Говорит, вам это понадобится.

Мег была слишком потрясена, чтобы возразить, когда моряк плеснул щедрую порцию коньяка в дымящуюся темную жидкость. Она подула на кофе и сделала пробный глоток. Коньяк немедленно согрел ее горло и осел в желудке, создавая уютное чувство. Следующий глоток был гораздо больше. Кто она такая, чтобы спорить с капитаном?

Теперь матросы спустили на воду ялик, и первым в него ловко соскользнул по веревочной лестнице Майлз, за ним последовали боцман и молодой моряк, которого Мег знала как Томми. Козимо стоял у поручней, наблюдая за своими людьми и, похоже, ожидая своей очереди спускаться в ялик. Кажется, капер оставил ее с коньяком и без поцелуя.

– Ты идешь? – Он взглянул на нее. – Мы не можем терять зря время.

Челюсть у нее отвисла. Ублюдок. Он смеялся, довольный своей маленькой игрой. Она осушила кружку, наслаждаясь последними теплыми глотками, поставила ее на палубу и не спеша пошла к нему.

– Немного горячительного не помешало.

– Я подумал, что коньяк оживит тебя, – невинно произнес он. – Ты – первая.

– Я предпочитаю идти за тобой. Он покачал головой:

– Я – за тобой, Майлз – впереди. Теперь, если ты идешь, то давай.

Мег перебралась через поручни и встала на лестницу. В панталонах это было совершенно другое дело, и она быстро спустилась по раскачивающейся лестнице, стараясь не обращать внимания на вздымающуюся черноту внизу. Крепкие руки ухватили ее за колени.

– Просто ступайте вниз, мэм, – сказал Майлз, направляя ее ступню.

Она опустилась в ялик со вздохом облегчения и сразу села на корме, так как лодку сильно качало. Козимо занял место рядом с ней.

Майлз и Томми взялись за весла, боцман сидел на носу, и они быстро гребли на звук бьющихся о скалы волн.

– Ну, это было интересное предложение, – с сарказмом сказала Мег. – Очень неожиданное.

– Я думал, ты любопытная.

– Была... и есть. Но лучше бы меня предупредили заранее.

Боцман тихо отдавал приказания Майлзу и Томми, сидевшим на веслах. Узкая расселина показалась на миг в тусклом лунном свете, потом снова скрылась, когда облака закрыли луну, но боцману и гребцам этого было достаточно. Несколько минут в водяных брызгах – и тишина. Вода ласково шлепала по ялику, грохот волн остался позади, впереди – бледное мерцание песчаного берега, а вокруг них возвышаются серые рифы.

Гребцы провели маленькую лодку на песчаное мелководье и подняли весла. Козимо резко сказал:

– Ждите меня здесь. В случае опасности немедленно уходите и возвращайтесь за мной завтра в это же время.

Мег он сказал:

– Оставайся здесь, на своем месте. – В глазах его мелькнула улыбка. – Достаточно приключений для одной ночи. – Он быстро поцеловал девушку и перешагнул через борт ялика.

Достаточно приключений? Мег не была в этом так уверена. Она наблюдала за тем, как Козимо бежит по берегу к узкой тропе, вьющейся вверх по скале. Поддавшись порыву, девушка шагнула в мелкую воду, омывавшую ее сапоги.

– Мэм... мисс Барратт... куда вы? – услышала она испуганный шепот Майлза.

– Вернитесь, мэм, – приказал боцман более резко и властно.

– Сейчас, – прошептала через плечо Мег. – Я только немного пройдусь по тропинке. – Она правильно рассчитала, что они не смогут оставить ялик и последовать за ней.

Козимо был уже далеко впереди, когда она только еще достигла начала тропы. Он быстро взбирался в гору, используя как укрытие кусты, растущие вдоль тропы.

Мег упрямо карабкалась вверх, не стремясь догнать капера, считая, что чем дальше она от него, тем меньше вероятность быть замеченной им. Она пригнулась за чахлым и довольно колючим кустарником, когда Козимо замедлил шаги, и даже затаила дыхание, когда он оглянулся на тропу позади себя.

И тут Козимо исчез из виду. Она смотрела вверх и видела лишь сероватую линию тропы, ведущей на вершину скалы, да купол темно-серого неба над ней. Мег взглянула вниз и увидела темную воду с белой пеной там, где волны набегали на берег. Сначала она не смогла рассмотреть ялик, и на мгновение ее охватила паника. Это была их единственная возможность покинуть берег, а потом ей показалось, будто она видит слабый силуэт у края рифа. Она поняла, что мужчины отошли от берега в тень, так чтобы их не было видно сверху.

Но где же ее преследуемый? Может, он уже добрался до вершины? Это казалось единственным разумным объяснением. Мег снова двинулась в путь, шагая все шире, по мере того как привыкала к крутой тропе. Однажды она остановилась, ей что-то послышалось, но ночь была тихая, слышался лишь стрекот цикад.

И тут кто-то схватил Мег сзади, железная рука обхватила ее тело так, что руки оказались прижаты к бокам. Что-то острое укололо сзади в шею, так что она вскрикнула от боли, и этот крик немедленно заглушила рука, зажавшая ее рот и нос так, что она едва могла дышать. Сердце колотилось о ребра, но она уже знала, кто ее держит, хотя капер не сказал ни слова, не издал ни звука.

Его рука все еще легко прикрывала ее рот, призывая к молчанию, и она сосредоточилась на том, чтобы дышать медленно, пока сердце не перестанет колотиться. Теперь Мег уже могла расслышать грубые голоса где-то впереди и заметить мерцание фонарей среди кустов дальше по тропе.

Козимо оттащил ее в заросли и, не церемонясь, бросил на влажную траву под кустом. Он смотрел на нее сверху вниз, все еще не издавая ни звука, но ей и не нужны были слова, чтобы понять, что именно он хотел бы ей сказать. Жестом он приказал ей оставаться на месте, и Мег кивнула, подтверждая, что поняла его. В этот момент она не смогла бы двинуться с места и без его приказа.

Козимо еще раз бросил на нее жесткий взгляд, потом отступил назад на тропу. Он почти мгновенно исчез у нее из виду. Теперь Мег трясло от пережитого шока и от страха. Что-то текло у нее по шее, и она осторожно коснулась этого кончиками пальцев. Что-то липкое. Она посмотрела на кровь на пальце, не веря своим глазам. Козимо ранил ее. Он не хотел этого, он не мог хотеть этого.

Но откуда она может знать? Мужчина, которого она только что видела, был способен на все.

Дрожь прекратилась. Ее страх не исчез, но теперь к нему примешивался гнев. Как он осмелился обращаться с ней таким образом? Где-то вдали прокричала сова, и какой-то маленький зверек прошуршал в кустах у нее за спиной. Мег поборола желание немедленно вскочить на ноги и вместо этого осторожно встала, стараясь не шуметь. Она уже не хотела следовать за ним, но была вынуждена это делать. Ей нужно точно узнать, кто этот человек и чем занимается.

Девушка бросилась на живот и поползла вверх по траве, пока не смогла заглянуть за вершину скалы. Она увидела заброшенный дом ярдах в ста ниже хребта скалы. Двое мужчин спокойно разговаривали в нескольких футах от строения, фонарь, стоящий между ними на земле, отбрасывал пятно света.

И тут она увидела Козимо. Он выходил из-за здания, держа в руке что-то блестящее. Она со страхом смотрела, как капер пробирался вдоль полуразрушенной стены, пока не оказался прямо за спинами мужчин. Потом он сделал движение. Все было кончено за секунду. Мужчины молча скользнули на землю, даже не вскрикнув. Козимо, не оглянувшись, вошел в коттедж.

Мег увидела достаточно. Она повернулась и стала спускаться вниз по тропе. Он их убил. Хладнокровно. Они не сражались, они не провоцировали его, он просто подкрался сзади и убил их. И что, ради всего святого, ей теперь делать? Обезумев от страха, она искала то место, где капер приказал ей оставаться, не желая больше рисковать и вызывать его гаев. Она слышала, как Козимо спускается по тропе, шаги его не были уже такими крадущимися. Теперь уже не нужно было соблюдать тишину, полагала она, теперь, когда оба наблюдателя на скале мертвы. Он остановился на дороге и отрывисто сказал:

– Пошли.

Он протянул ей руку, чтобы помочь встать на ноги, и девушка на долю секунды заколебалась, внезапно у нее вызвала отвращение перспектива коснуться его. Но он не должен знать, что она все видела.

Мег взяла протянутую руку и с трудом поднялась на ноги.

– Почему теперь можно шуметь, не опасаясь?

– Потому, – коротко ответил он, подталкивая ее впереди себя по тропе.

Мег остановилась, спросив через плечо:

– Ты обнаружил то, что искал?

– Нет, – ответил Козимо. – Поспеши, Мег, мы на вражеской территории, нам грозит опасность.

Они достигли берега и нашли ялик на мелководье. Майлз встревоженно сказал:

– Извините, сэр. Мисс Барратт настаивала... Козимо жестом остановил его.

– Да, я так и понял.

Он поднял Мег и бесцеремонно загрузил ее в ялик, потом оттолкнул лодку с мели и вскочил на корму.

Мег потрогала шею, где кожа была натянута и болела. Это место все еще было липким, но кровь уже подсохла. Ее внезапно охватила дрожь. Козимо бросил на нее острый взгляд, лицо его все еще было мрачным, но он ничего не сказал.

Когда ялик мягко ткнулся в борт корабля, он жестом показал, что Мег должна подниматься первой. Он шел сразу за ней, и как только они ступили на палубу, сказал:

– Иди вниз. Я спущусь через несколько минут.

Мег не возражала. Она замерзла и была удручена, испугана и сердита в одно и то же время, и все, чего ей хотелось, – выплакаться, закутавшись в покрывало, и забыться глубоким сном. Лампа слабо освещала каюту, а Гус уже спрятался за своей красной завесой. Девушка села на стул и устало стянула сапоги.

Козимо вошел, когда она разглядывала свои холодные белые ноги, будто никогда до этого их не видела. Он принес бутылку и два бокала и вручил один ей, прежде чем пройти в туалет, откуда вернулся с тряпкой, смоченной в теплой воде. – Нагни голову.

Мег отхлебнула огненной жидкости, а потом сделала, как он велел. Он приложил тряпку к ранке.

– Ты хотел порезать меня? – спросила она.

– Нет, конечно, нет. Я слышал, как кто-то шел за мной, но о тебе я и не подумал. Мне на ум не пришло, что ты можешь совершить такую глупость, – мрачно ответил он. – Запомни на будущее: в случае опасности я действую быстро.

В этом есть определенный смысл, подумала Мег, и она согласилась бы с этим без вопросов, если бы не то, что она увидела потом.

– Это всего лишь царапина, – сказал Козимо, беря бутылку с коньяком и наливая немного на тряпку. Он прижал тряпку к ранке, и Мег резко вздохнула – так жгло.

– Это хорошо дезинфицирует, – заявил капер, швыряя тряпку в туалетный закуток. – Ну а теперь я хотел бы услышать ваше объяснение, мисс Барратт.

Он примостился на краю стола в своей обычной манере, непринужденно покачивая одной ногой.

– Почему ты последовала за мной?

Мег ответила не сразу. Ее взгляд был прикован к узким ножнам у него на поясе и к серебряной рукоятке ножа, торчащей из них. Стилет, узнала она.

– Ну? – поторопил он.

Девушка пожала плечами и заставила себя отвести взгляд.

– Мне было любопытно. У меня не было намерения мешать тебе.

Козимо отпивал коньяк мелкими глотками, задумчиво разглядывая ее поверх края бокала. Инициативность и любознательность – качества хорошие, но они должны умеряться здравым смыслом, и ее отказ следовать инструкциям не сулил ничего хорошего. В их партнерстве от нее требовалось абсолютное послушание. И не было преувеличением сказать, что их жизни будут зависеть от точного выполнения того, о чем они договорились между собой. Одно непредсказуемое движение любой из сторон могло бы стать фатальным. Но, конечно, Мег не знала, какую важную цель он ставил перед ней, поэтому не понимала, насколько жизненно важным было точное следование плану. Ну, придется проучить ее.

– Тебе не пришло на ум, что у меня могли быть свои причины желать, чтобы ты оставалась в ялике?

Конечно, ему не нужна была свидетельница убийства, подумала Мег с горечью. Но собирался ли он убивать этих мужчин?

– Давай оставим это, – сказала она. – Не беспокойся, я никогда больше не поступлю так. – Мег непроизвольно потрогала шею. – Ты застиг меня врасплох.

– Извиняюсь, – сказал он. Голос его был спокоен, хотя глаза все еще сохраняли этот ледяной голубой блеск. – Намеренно я никогда не ранил бы тебя.

Мег глубоко вздохнула:

– Что ты обнаружил, когда оставил меня? Узнал что-нибудь об Эйне?

– Не совсем, – резко ответил он. – Ложись спать. Ты устала.

Козимо взял бутылку с коньяком и вышел из каюты.

Мег разделась, натянула ночную рубашку и погасила лампу, прежде чем забраться в койку. Она лежала в уютной тьме, закутавшись в одеяло, прислушиваясь, как поворачивают лебедку, поднимая якорь. Она слышала, как Козимо крикнул: «Поднять паруса!» – потом хлопанье ветра в гроте. «Мэри Роуз» накренилась на правый борт и начала упорно продвигаться вперед.

Мег думала, что не смогла бы перенести, если бы он явился к ней в постель сегодня ночью. Ее кожу саднило от мысли о его руках на ней, от чувства близости его тела. Ей придется найти какие-то способы держаться от него на расстоянии, пока она не сможет оставить корабль в Бордо и вернуться в Англию.

На палубе Козимо пил коньяк из фляги и смотрел, как темное море исчезает под носом корабля. Голуби в Квибероне были уничтожены. Он нашел их мертвые тела на полу голубятни, их хозяева, его люди, его друзья, были убиты во сне. Французы полностью уничтожили аванпост, а это означало, что или Эйна выдала им достаточно много подробной информации о его операции, или кто-то предал их. В любом случае он вынужден действовать теперь вслепую. Он понятия не имел о том, что же известно врагу. Неужели они разрушили и пост в Ла-Рошели?

Это он сможет узнать, только увидев все своими глазами. Туда они прибудут через два дня, и нет смысла гадать заранее. Сейчас главная задача – решить, что же делать с Мег. Считать ли ее ненадежным партнером, который может быть опасен?

Дэвид Портер подошел и встал рядом с ним у поручней.

– Как прошла сегодня ваша миссия, успешно? Лицо Козимо потемнело, когда он ответил.

– Нет, не успешно. – Капер поднес флягу к губам и сделал большой глоток, прежде чем передать ее доктору.

– Французы попали туда первыми. Уничтожили голубей и убили моих людей. Если там и было сообщение или какие-нибудь новости об Эйне, то все это теперь в руках французов.

– Мне очень жаль.

Дэвид оперся локтями о поручни и уставился на темную воду. Козимо редко выказывал смятение в случае провала операции – он предпочитал немедленно сменить курс и, двигаясь в совершенно другом направлении, достичь той же цели, – но Дэвид догадывался, что отсутствие известий о судьбе Эйны и невозможность помочь ей повлияли на его друга сильнее, чем простой провал операции. Козимо мог даже и не сознавать этого, но он не всегда был черствым прагматиком, каким хотел казаться.

– Почему же ты не повернешь назад, чтобы получить сведения в Англии? – спросил Дэвид через некоторое время.

Козимо взглянул на него и безрадостно засмеялся:

– Придется тебе поверить мне, если я скажу, что это невозможно, Дэвид. Я должен кое-что сделать в ближайшие шесть недель. Иначе будет слишком поздно.

Судовой лекарь понял его.

– А как с нашей пассажиркой? – поинтересовался он. – Как я понял, ты брал ее с собой сегодня вечером.

– И это было ошибкой, – мрачно сказал Козимо. Дэвид с интересом взглянул на друга.

– Ты хочешь сказать, что этот инструмент не подходит для работы?

Козимо побарабанил пальцами по перилам.

– Я пока еще не решил. Подозреваю, что сталь нужно еще продолжать закалять.

– Иногда ты меня разочаровываешь, Козимо, – заявил Дэвид, – Ты спишь с Мег, и это часть твоего плана по закаливанию, как ты это называешь?

Капер забарабанил быстрее. Всего несколько дней назад он не стал бы отрицать такое обвинение. Он всегда выбирал себе женщин, которые наслаждались чувственными приключениями, не требуя эмоциональной взаимной зависимости. Он считал, что Мег идеально отвечает этим требованиям: она принимала страсть легко и экспансивно, и это обещало такое же полезное и приятное партнерство, как было у него с Эйной. Конечно, он намеревался использовать их связь, чтобы включить девушку в выполнение задания. Так что была и прагматическая цель помимо их взаимного желания, но по какой-то причине такой ответ показался ему отвратительным.

– У меня нет причины полагать, будто она не получает от этого такого же удовольствия, как и я, – сказал Козимо и сам услышал в своих словах неестественную нотку, как будто он оправдывается. – Извини меня, Дэвид, мне нужно выставить вахту.

Он ушел, оставив врача, задумчиво уставившегося в ночную тьму. Обычно Козимо сам не выставлял вахту, это было делом Майлза или Фрэнка. Капитан «Мэри Роуз» также обычно был уверен в себе. Неужели Мег Барратт задела его за живое? Дэвид наклонил фляжку и допил последние капли.

Легкая улыбка тронула уголки его губ. Этому человеку не вредно однажды утратить свое душевное равновесие.

Козимо, на свое счастье не ведавший о заключениях судового врача, обсудил вахту с Фрэнком, курс – с Майком, а потом беспокойно зашагал взад и вперед по палубе, не замечая вопросительных взглядов, которые рулевой бросал в его сторону. Майк ходил на «Мэри Роуз» с капером с тех пор, как на судне впервые подняли паруса, и он очень редко видел явные признаки волнения у своего капитана. Но сегодня вечером что-то его сильно расстроило, это точно.

Козимо снова подошел к рулю:

– Я иду вниз, Майк. Пошли за мной, если понадоблюсь.

– Есть, сэр. – Рулевой коротко кивнул. – Все в порядке, сэр?

– Конечно, почему бы и нет?

Козимо тихо открыл дверь в каюту. В помещении было темно, лишь слабый серый свет проникал в окно. Он не мог винить Мег за то, что она погасила лампу, но с ее стороны было бы по-товарищески оставить маленький фитиль. Он подошел к койке и поглядел на бесформенный силуэт под одеялом. Девушка дышала глубоко и ровно, казалось, она занимала гораздо больше места в узком пространстве, чем обычно или чем нужно было для ее маленькой фигурки. Это намеренно?

Козимо открыл шкаф рядом с кроватью и достал свой гамак и простыню. Он подвесил гамак на крюках в потолке и сел, чтобы снять мокрые сапоги. Он стянул влажные носки и панталоны и привычным движением улегся в гамак, накрывшись простыней. Полотняная кровать мягко покачивалась вместе с движением корабля, но на этот раз ей не удалось сразу убаюкать его.

Козимо перебирал в памяти события этого дня, снова ощущая скорбь, которую почувствовал при виде своих убитых людей и зарезанных птиц. Бессмысленная жестокость. Они могли бы разрушить пост и без убийства.

Козимо был человеком, который убивал по приказу. Он убивал по необходимости. И он питал отвращение к бессмысленному убийству.

Мег продолжала дышать глубоко и ровно, чувствуя, что Козимо еще не спит. Облегчение, которое она испытала от того, что капер не попытался разделить с ней ложе, прошло. Он все еще был так близко от нее, что малейшее изменение дыхания, малейшее движение тела покажет ему, что она не спит. У нее не было сил говорить с ним сегодня ночью, и, кроме того, она не могла себе представить, как ответила бы на его прикосновение.

Загрузка...