6

Эффи не знала, как ей избежать присутствия Паркера, когда он придет помогать. Неожиданное решение пришло ей в голову утром во время разборки аптечки, которой она занималась вместе с Берн.

— Не знаешь, когда придет Паркер? — спросила она.

— Вероятно, после полудня, — ответила Берн. Она открыла голубую коробочку и усмехнулась. — Интересно, не захочет ли кто-нибудь купить зубные протезы? — Она показала содержимое коробочки сестре. — Мы можем выставить их на продажу, ведь бабушка и дедушка никогда ими не пользовались.

— Я думала, что бабушка их выбросила.

— Бабушка? — Берн выбросила протезы в мусорную корзину. Туда же были отправлены многочисленные пузырьки и коробочки с лекарствами, срок хранения которых истек. — Теперь я начинаю понимать, откуда в дедушке была страсть собирать старинные вещи. Собирать и хранить старое барахло у Сандерсов в крови.

— Не у всех Сандерсов, — сказала Эффи. — Я, например, как только вернусь домой, выброшу из квартиры все, чем не пользовалась последние полгода.

Коробка марлевых тампонов, даже не вскрытая, нашла свое место между вещами, предназначенными для распродажи. Использованные бритвы выкинули в мусор. Вся мелочь в ванной комнате была разобрана и рассортирована. Мысли Эффи, однако, были заняты не тем, что выбросить, что оставить, что отложить для продажи, а Паркером.

Забыть о том, что он целовал Бернадетту, не придавать этому значения оказалось тяжелее, чем она предполагала. Одно дело убеждать себя, что Берн прекрасно подходит Паркеру, другое — забыть ощущение от прикосновения его губ. Став клоуном, она научилась притворяться, смеяться и шутить даже тогда, когда ей было не до веселья. Теперь же ей казалось, что в присутствии Паркера она не способна даже улыбаться.

— Ты не возражаешь, если я ненадолго исчезну, когда придет Паркер? — спросила она, надеясь, что вопрос прозвучал непринужденно. — Хочу попробовать разыскать кого-нибудь из нашей старой компании.

Берн пожала плечами.

— Мне все равно. Я сама хочу выбраться и повидаться с Синди. — Она провела пальцем по верхней полке. — Какая грязь. Есть у нас жидкость для мытья?

— На кухне есть. Сейчас принесу. — Выбросив в корзину с мусором флакон с остатками лосьона, она вышла из комнаты. Проходя через гостиную, она увидела, что Мопси с лаем бежит к входной двери. Эффи окликнула ее и увидела идущего к их коттеджу Паркера.

Он был одет, как и накануне, в рубашку с короткими рукавами, голубые шорты и сандалии. Походка у него была легкой и свободной. Он выглядел счастливым, и она тотчас догадалась почему. Из-за Бернадетты.

Взяв Мопси на руки и успокоив ее, она ждала, когда Паркер подойдет к двери. Ее бесило, что он улыбался, что пришел до того, как она успела сбежать из дома.

— Ты пришел раньше, чем Берн ожидала… Если, конечно, пришел помогать.

— Именно поэтому я здесь. — Он вошел в коттедж. — Не мог дождаться.

Отпустив Мопси, она кивнула головой в дальний конец коридора.

— Берн в ванной комнате.

Она уже сделала шаг по направлению к кухне, когда Паркер остановил ее, взяв за руку.

— Утром ты не занималась тай чи.

— Поздно встала. — Отговорка была неудачной, но иначе она не могла объяснить свое нежелание встретиться с ним на берегу.

— Когда же будет следующий урок?

Его рука крепко сжимала ее руку, улыбка опьяняла, а глаза лукаво блестели. Паркер всегда поддразнивал ее, но сейчас она была не в том настроении, чтобы ответить ему шуткой. Если он хочет получить урок, то он его получит. Она решительно шагнула к нему.

— Это называется «отразить удар».

Рванув на себя руку, которую он держал, а другой надавив на его локоть, она освободила свою руку. Все произошло мгновенно и застало его врасплох. Еще секунда, и она отступила.

— Очень впечатляет, — сказала он, одобрительно кивнув головой.

— Иногда этот прием бывает очень кстати. — Она бросила взгляд в сторону ванной комнаты. — Извини, Берн просила принести ей моющую жидкость.

Эффи пошла на кухню в надежде, что Паркер присоединится к Берн, но услышала за собой его шаги.

— Представляю, сколько раз тебе приходилось отбиваться от мужчин.

— О, я только этим и занималась, — солгала она, желая отвязаться от него, чтобы после его ухода успокоить бешено бьющееся сердце. Из тех мужчин, которых она знала в своей жизни, ни один не приводил ее в такое волнение, как Паркер. Оказавшись на кухне, она даже не сразу вспомнила, зачем пришла.

Бабушка хранила все моющие средства под раковиной. Открыв дверцу мойки, она присела и стала разглядывать целую батарею бутылочек и банок. Она скорее почувствовала, чем услышала, что рядом с ней стоит Паркер. Не поворачивая головы, она краем глаза увидела его голые мускулистые ноги с пушком темных волос. Стройные ноги, по которым очень хотелось провести ладонью.

«Выкинь это из головы», — мысленно отругала она себя, злясь, что не может избавиться от влечения к нему, от путаницы чувств.

— Что-нибудь ищешь? — спросил он, присаживаясь рядом.

Она почувствовала запах его лосьона, и не в силах повернуть голову невидящим взглядом уставилась на бутылки. Его правое колено было лишь в нескольких сантиметрах от нее, а плечо почти касалось ее руки. Его близость завораживала Эффи, лишала способности мыслить.

— Надо чем-то вымыть полки в аптечке, — с трудом произнесла она, не в силах справиться с дрожью в голосе.

— Может быть, вот это?

Он протянул руку за бутылкой, стоявшей прямо перед ней, и при этом задел ее руку. Жар охватил ее тело, яркий румянец появился на лице.

— Это… Это подойдет.

Эффи взяла бутылку из его руки и резко встала. Ей необходимо было увеличить пространство между ними, чтобы легче было дышать. Прислонившись к мойке, она попыталась овладеть собой.

— Похоже на то, что день сегодня будет знойным. Сейчас еще утро, а на улице страшная жара.

Он посмотрел на нее, улыбнулся и медленно встал.

— Да, довольно жарко.

— По радио передавали, что днем будет гроза.

Не отрывая глаз от лица девушки, Паркер подошел к ней вплотную. Эффи не знала что делать: отодвинуться от него — значит дать ему понять, что он возбуждает ее, не отодвинуться…

Паркер ничуть не сомневался, что выступивший на ее щеках румянец не имел ничего общего с жарой на улице, а напряженность между ними — с концентрацией электричества в предгрозовом воздухе. Блеск в ее глазах и волнение были выразительнее слов. Его близость возбуждала ее.

Так же, как ее близость возбуждала его.

— Что вы тут делаете? — спросила Бернадетта, входя в кухню.

На лице Эффи появилось виноватое выражение.

— Мы, э… Да вот я…

— Мы нашли моющую жидкость, — сказал он, улыбаясь. Сбивчивый ответ Эффи развеселил его. Она напоминала ему ребенка, застигнутого в тот момент, когда он запустил руку в банку с вареньем.

— Хорошо, — сказала Берн с загадочной улыбкой и царственной походкой подошла к мойке.

Эффи протянула ей бутылку, но Берн даже не взглянула на нее. Она достала из шкафчика стакан и открыла кран. Паркер стоял, переводя восхищенный взгляд с одной женщины на другую.

Открытое и живое лицо Эффи выражало те чувства, которые она испытывала в данную минуту: смущение и растерянность. Лицо Бернадетты было невыразительным, как маска, и Паркер не мог понять, о чем она думает. Вчера вечером она сказала, что заинтересована в работе. Еще она намекнула, что была бы не против восстановить их прошлые отношения.

Сейчас он жалел, что поцеловал ее.

— Я… Э… — Эффи отошла от него к двери. — Пойду мыть полки.

Он проводил ее взглядом, затем повернул голову к Бернадетте. Она пристально смотрела на него, и он понял, что им надо объясниться.

— За тринадцать лет она изменилась, — сказал он.

— Не намного. Она всегда была влюблена в тебя.

— Тринадцать лет назад она была ребенком.

— Теперь она не ребенок.

— Да, не ребенок.

Берн подошла к нему. Великолепные белокурые волосы волной падали на плечи; умело наложенный макияж подчеркивал красоту лица. Улыбаясь, она смотрела на него сквозь длинные пушистые ресницы.

— Время многое меняет.

Ее голубые глаза были похожи на два глубоких озера, взгляд был таинственный и манящий. Воспоминания прошлого нахлынули на него. Когда-то им было хорошо вместе. Она была его первой любовью, мужчина никогда не забывает об этом. Однако одних воспоминаний недостаточно, чтобы возродить прежнюю любовь.

Вчера вечером он попытался сделать это и ждал, не вспыхнут ли в душе прежние чувства. За обедом они вспоминали те три лета, что провели вместе. На причале он поцеловал ее.

Сегодня он понял, что все осталось в прошлом, и такие чудесные дни не повторятся. Тринадцать лет назад они были совсем юными и впервые познавали тайны любви. Тогда он думал, что Бернадетта именно та женщина, которая ему нужна. Его желания совпадали с желанием его родителей, и все-таки он был в замешательстве.

Как знать, может быть, тогда он и женился бы на Бернадетте, если бы она не подталкивала его к браку.

Ответа он не знал и никогда, видимо, не узнает.

Складывалось впечатление, что судьба сталкивала его с сестрами Сандерс в самые неблагоприятные периоды его жизни. Улыбнувшись Берн, он покачал головой.

— Иногда я пытаюсь понять, а меняет ли время вообще что-нибудь?


Вернувшись в ванную комнату, Эффи принялась отмывать полки аптечки, усердно орудуя губкой. До верхней полки она не могла дотянуться и поэтому встала на крышку туалета.

Из кухни до нее доносились голоса Паркера и Бернадетты. Говорили они тихо, и было трудно разобрать, о чем шла речь. Время от времени они смеялись, и она слышала то низкий раскатистый хохот Паркера, то высокий, немного наигранный смех Бернадетты.

— Расслабься, Берн, — нетерпеливо бросила Эффи, но ее замечание было слышно лишь в пределах ванной комнаты. Она знала, что сестра выглядела до смешного нелепо, когда переставала контролировать ситуацию. На свою беду, Берн была слишком серьезной.

«А ты?» — спросила себя Эффи и пришла к выводу, что серьезности-то ей и не хватало. Несерьезность она считала одним из главных своих недостатков.

Вот и на кухне она выглядела смешно, когда вся вспыхнула только от того, что рука Паркера скользнула по ее руке. Он всего лишь мужчина; правда, мужчина красивый. И целовать может как никто другой.

Она покачала головой и еще усерднее заработала губкой. Думать о его поцелуях она больше не будет. Это случилось, и все. Для нее же лучше забыть об этом, а если не забывается, смотреть на это трезво.

Его поцелуи, так же как и заигрывания, ничего не значили, поэтому надо было перестать краснеть и вести себя как глупая девчонка. Ей следовало бы…

— Как идут дела? — спросил Паркер, просунув голову в дверь ванной комнаты.

От неожиданности Эффи выронила бутылку с моющей жидкостью, и она с грохотом упала в ванну. Стоя на унитазе, она растерянно смотрела на бутылку. Потом перевела взгляд на него. Наставления, которые она только что давала себе, не помогли, и она снова вела себя как ребенок. Он всего лишь задал вопрос, а у нее уже бешено забилось сердце и куда-то улетучилась уверенность в себе.

Паркер поднял бутылку и протянул ей. К. счастью, крышка на бутылке была завинчена и жидкость не пролилась. Ситуация была нелепой, и выйти из нее можно было бы с помощью остроумной шутки, но Эффи только ответила:

— Спасибо.

— Не за что. — Он оглядел комнату. — Какой ты предлагаешь мне план действий?

— План действий? — Она засмеялась. — До чего же ты похож на Берн. Вы оба только планируете. Я же действую.

Кивком головы он указал на аптечку.

— Хочешь, я помогу тебе вымыть верхнюю полку?

— Нет, спасибо. — Она хотела одного: чтобы он ушел. — Можешь пойти в гостиную, снять книги с верхних полок и уложить в коробки. Мы сортируем их по тематике. На коробках есть пометки.

— Ваше желание для меня закон. — Он слегка поклонился, приложив руку к сердцу, и вышел из ванной комнаты.

Эффи закрыла глаза, желая успокоиться и собраться с мыслями.

Чем дольше Паркер находился в коттедже, тем больше Эффи хотелось, чтобы дом был просторнее. Ее удивляло, как могли здесь круглый год жить четыре человека, не натыкаясь друг на друга каждую минуту. В какой бы комнате она ни работала, ей постоянно приходилось сталкиваться с Паркером. Происходило это в основном по ее вине, как ей казалось. Занимаясь чем-нибудь, она вдруг вспоминала, что ей нужна была та или иная вещь, отправлялась за ней и неизбежно встречала на своем пути Паркера, выполнявшего очередное поручение со свойственными ему организованностью и методичностью. Столкнувшись с ним в третий или четвертый раз, она перестала извиняться. Если он думает, что она нарочно крутится около него, то глубоко ошибается!

Пока Паркер был в коттедже, она твердила себе, что он и Бернадетта просто созданы друг для друга и что она желает им поскорее наладить отношения.

Однако благие пожелания не избавляли ее от возбуждения, которое она испытывала каждый раз, когда он оказывался рядом.

К полудню она поняла, что иного выхода, кроме как спастись бегством, нет.

— Я с Мопси уезжаю, — объявила она Паркеру и Бернадетте, которые сидели за столом на кухне и составляли список вещей на продажу. — Надо купить еще несколько бутылок моющей жидкости и…

Паркер встал и расправил плечи.

— Хорошо. Я поеду с вами. Уже двенадцать часов, и банка пива сейчас была бы очень кстати.

— Но я… — Эффи хотела сбежать от Паркера, а не ехать с ним.

— А мне купите банку чая со льдом, — сказала Бернадетта, проводя рукой по влажному лбу, — или чего-нибудь освежающего. Если жара еще усилится, я растаю. И почему это дедушка не подумал установить в доме кондиционеры?

— Из-за денег, — сказала Эффи и подумала, что ее бегство превращается в деловую поездку. — Что еще купить?

Берн взглянула на листок, лежавший на столе.

— Ну, если уж ты собралась ехать, вот список необходимых вещей.

Эффи взяла листок. Список был длинным: кроме моющей жидкости, в него входили скотч, маркировочная лента, фломастеры. Берн вписала в него и пятновыводитель. Эффи согласно кивнула. Действительно, стулья необходимо было почистить, чтобы продать подороже. В список были включены также продукты и лекарства.

Для выполнения такого поручения помощник был не нужен, поэтому Эффи, как бы между прочим, предложила Паркеру:

— Оставайся здесь, а пиво я тебе куплю. Какое ты любишь?

Он покачал головой.

— Нет, мне надо передохнуть. К тому же я хочу посмотреть, есть ли у них в продаже штемпели для маркировки. Уверен, они намного облегчат нашу работу.

— Но…

Зловещий удар грома прервал ее. Паркер схватил Эффи за руку и потянул к двери.

— Надо поторопиться, а то попадем под дождь.

— Тебе лучше остаться, — настаивала она, сопротивляясь и пытаясь освободить руку. — Я все могу купить сама.

— Моя помощь не помешает. — Он открыл дверь. — Поедем на твоей машине или на моей?

— На моей. — Если ей не удалось сбежать от него, то хотя бы выбор машины остался за ней.

Вдалеке блеснула молния, затем прогрохотал гром. Эффи поспешила впустить Мопси в машину, сама села за руль. Когда Паркер опустился на сиденье рядом с ней, девушка почувствовала, что по ее телу словно пробежал электрический ток. Она подумала, что этот поразительный эффект наверняка связан с грозой.

— Едем к «Уэйксу»? — спросила она. В этом универсальном магазине можно было купить все, что было в списке, составленном Берн.

— Согласен.

Когда машина выехала на улицу, Мопси пробралась между сиденьями и уселась на колени Паркера. Эффи взглянула на него, с любопытством ожидая его реакции. Выходку Мопси он воспринял спокойно, рассмеялся и усадил собаку так, чтобы ей было удобнее смотреть в окно. В ответ Мопси благодарно лизнула его в подбородок.

— По крайней мере, она не избегает меня, — заметил он.

Заметив на лице Эффи виноватое выражение, он понял, что оказался прав в своей догадке. Все утро она избегала его, находя причины уйти из комнаты, в которой работал он. Пустые хлопоты.

— Я не избегала тебя, — сказала она, не глядя на него.

— Не так уж я глуп, меня не проведешь.

— А ты забыл, сколько раз я налетала на тебя? Один раз чуть с ног не сбила.

— Этого бы не случилось, если бы ты не пыталась избегать меня. — Он понимал, что все столкновения были не так уж случайны.

— Я просто… — Она медлила, подыскивая слова. Он ждал. — Я просто чувствовала, что надо дать как можно больше времени тебе и Берн побыть вместе.

— Опять взялась за роль свахи?

Она бросила на него недоверчивый взгляд.

— Судя по вчерашнему вечеру, в этом нет необходимости.

Она сделала это замечание небрежно, но в ее глазах он увидел боль и разочарование. Ему стало не по себе при мысли, что он невольно обидел и огорчил ее, и решил все объяснить.

— Значит, ты видела, как мы целовались?

Эффи неотрывно смотрела на дорогу, но плечи ее напряглись.

— Я не шпионила за вами, это вышло случайно, — сказала она. — Я рада, что ваши отношения наладились. Всегда верила, что вы созданы друг для друга.

— Эффи, я сейчас не в том состоянии, чтобы налаживать отношения с кем бы то ни было. Ни с твоей сестрой, ни с тобой. — Он нахмурился, внезапно осознав, насколько глубоко его волновали их отношения с Эффи. А скрытый смысл слов Эффи, ее переживания доказывали, что это же случилось и с ней.

Ее взгляд стал серьезным, озабоченным.

— Все из-за сердца? Вернее, того приступа?

— В некотором роде. — Приступ действительно изменил все в его жизни. — В ближайшие месяцы я должен принять очень важные решения, касающиеся моих магазинов и моей жизни.

— И поэтому в твоей жизни сейчас нет места для женщины? — Она сбавила скорость и направила машину к автостоянке у магазина.

— Нет, отчего же. — Два дня назад он, правда, думал иначе.

— Бернадетта очень подходит тебе.

Она сказала это с такой уверенностью и простодушием, что он улыбнулся.

— А ты? Разве ты не подходишь?

— Нет, что ты. — Выключив мотор и отстегнув ремень безопасности, она повернулась к нему. — Хуже комбинации, чем ты и я, придумать трудно. Как говорится, неподходящая пара. Я… Мы…

Она не договорила. Тряхнув головой, открыла дверцу машины.

— Не дай Мопси выскочить из машины.

Для женщины ее роста Эффи двигалась с удивительной скоростью. Он догнал ее лишь у дверей магазина.

— Мне казалось, что в пятницу вечером мы прекрасно подходили друг другу. Особенно после обеда, в моей машине.

Она бросила на него сердитый взгляд и поспешила к стоявшим у входа тележкам.

— Как бы то ни было, — крикнул Паркер ей вслед, — между нами что-то есть.

Она обернулась и посмотрела на него все тем же сердитым взглядом.

— И ничего не было между тобой и Бернадеттой вчера вечером?

Правдиво ответить, что поцеловал Бернадетту из любопытства, желая проверить, почувствует ли он при этом то же волнение, которое вызывала в нем Эффи, Паркер не мог.

— Мне нравится Бернадетта, — признался он. — Всегда нравилась, но…

Эффи не дала ему закончить фразу.

— Вот и воспользуйся шансом. Вернись к ней. Берн красивая и умная. Для мужчины она просто находка. С ее качествами она будет прекрасной спутницей в жизни. Возможно, именно она поможет тебе принять те решения, о которых ты говорил.

Раздался новый раскат грома, на этот раз такой сильный, что стекла в здании магазина задрожали. Эффи посмотрела в окно, выходившее на автостоянку. Первые крупные капли дождя забарабанили по стеклу.

— Давай скорее покончим с покупками и вернемся в машину. Я не закрыла окна, чтобы Мопси было чем дышать. Боюсь, дождь зальет сиденья.

Буквально за десять минут они заполнили тележку всем необходимым и расплатились. Дождь уже лил как из ведра, когда они, нагруженные сумками с покупками, подбежали к машине. Увидев их, Мопси радостно залаяла и запрыгала на заднем сиденье. К тому времени, когда Эффи включила зажигание, дождь превратился в ливень, и «дворники» не справлялись с потоком воды, заливавшим ветровое стекло. Мотор заработал, но Эффи не торопилась ехать, зная, что ливень кончится так же быстро и внезапно, как начался. Внешне она выглядела спокойной, но все нервы ее были напряжены до предела.

Она быстро посмотрела на Паркера, затем перевела взгляд на ветровое стекло. Она чувствовала, что он наблюдает за ней, изучает ее своими проницательными глазами.

— Что? — спросила она нервно, ощущая, что теснота кабины давит на нее.

— Что значит «что»? — спросил он. По голосу было понятно, что он улыбается.

— Не смотри на меня, — сказала она, не поворачивая головы.

— Почему? Мне нравится смотреть на тебя. Ты очень привлекательная женщина.

— Я — пигалица, разве забыл?

— Очаровательная пигалица. Ну, улыбнись.

— Зачем?

— Затем, что мне нравятся ямочки на твоих щеках.

Улыбнувшись короткой, натянутой улыбкой, она включила стеклообогреватель, чтобы очистить запотевшее стекло.

— Думала ли ты, что между нами может случиться подобное, да еще так стремительно? — спросил он.

— Это жара на тебя так действует, — сказала Эффи, невольно припомнив, сколько раз она представляла их в ситуации, когда они, наконец, дадут выход своим чувствам. При этой мысли все внутри сжалось. — И потом, не ты ли говорил, что не хочешь увлекаться женщинами?

— Чего мы хотим и что случается, зачастую не зависит одно от другого.

— Уж не собираешься ли ты сказать, что я неотразима? — Она взглянула на него, уверенная, что он поддразнивает ее, но выражение его лица было серьезным. Она быстро отвернулась к окну.

— Не понимаю, что со мной происходит, — сказал он задумчиво…

То же чувствовала и она.

— Но хотелось бы это узнать, — добавил он.

«Выяснения чаще всего ничего не дают», — подумала Эффи. Однажды эту мысль высказал ей отец, рассказывая, как переживал он, когда во время раскопок хотел что-то выяснить, но все оказалось безрезультатным. Эффи понимала его. Жизнь подбрасывала ей немало разочарований. В отце, которого никогда не было рядом, хотя порой она так в нем нуждалась. В мужчинах, которые умели тронуть ее сердце, но через какое-то время исчезали.

Испытывать новую боль у нее не было никакого желания.

Эффи взялась за руль.

— Дождь кончается. Думаю, пора возвращаться домой. Берн ждет.

Загрузка...