8

На прием у лорда Жиммаса я возлагала большие надежды. И не зря. Огромный дом встречал суетой, сотней голосов и прекрасным убранством. А уж сколько там оказалось мужчин, желающих познакомиться со мной — не счесть! Сбилась после дюжины…

Настроение портил лишь один факт. К моему опекуну также выстраивалась едва ли не очередь из желающих поздороваться или быть представленными. И многие девушки выглядели действительно неплохо.

Так и вышло, что во время первого танца с молодым офицером, имя которого я не запомнила, приходилось гадать, кто окажется во вкусе графа Берга? Блондинки? Брюнетки? Потомки русалов? Коренастая гномка?

Во время второго танца с неким лордом я страдала из-за того, что опекун все же предпочел светловолосую тощую девицу. Ее он пригласил на танец. Почему блондинка? Неужели не очевидно, что девушки с темными волосами, вроде меня, намного ярче и привлекательней?

От третьего танца я отказалась.

Отправила симпатичного барона за пуншем и с удивлением заметила, что обычно хмурый бука-граф вновь при деле! На этот раз он пригласил на танец рыжую пышнотелую пигалицу. Совсем юную, наверное, недавно выведенную в свет. Та смотрела на моего графа, как на Светлого, снизошедшего до людей: с восторгом и неверием в собственное счастье. Совершенно невоспитанно!

И мне бы отправить мисс Пирси выяснять, кто все эти леди, что объявили охоту на лорда Берга, но увы — та слишком плохо себя чувствовала после бессонной ночи за очередным романом. Теперь она сидела неподалеку и клевала носом в ожидании возвращения домой. И ведь снова не ляжет спать — при мне ей доставили посылку от подруги из столицы, новенькую книгу Бевиса Броза. Это означало, что мисс Пирси пропала для мира минимум на еще одни сутки…

Вскоре вернулся барон с пуншем и комплиментами в мой адрес. И то и то я приняла без энтузиазма. Настроение отчего-то совсем испортилось и не желало подниматься. Я так мечтала увидеть ревность в глазах графа Берга, а он разрушил мои планы вдребезги. Выходило, горничная и мисс Пирси ошибались в своих суждениях, и граф вовсе не испытывал ко мне трепетных чувств. Осознание этого угнетало.

В конце концов ко мне подошла Эдна.

— Дани, милая, — сказала она, закрыв обзор на графа, — ты сегодня на себя не похожа. Что-то не так?

— Все прекрасно. Ты организовала замечательный прием, — ответила я, сместившись правее.

— И все же… обычно ты не пропускала ни одного танца, — продолжила Эдна, — а теперь стоишь в одиночестве и грустишь. Знаешь, жаль, что леди Альбина не смогла прийти. Вы наверняка уже знакомы и нашли бы, о чем поговорить.

У меня дернулось веко. Упоминание этой ужасной особы окончательно разозлило.

— Мы не знакомы, — ответила я, наблюдая за графом Бергом, решившим проследовать на балкон. — И не думаю, что нашли бы общий язык.

— Отчего же? — удивилась Эдна. — Хотя… есть у меня одно предположение. Ты сама положила глаз на графа Берга?

— Что? — опешила я и нервно рассмеялась. — Как ты вообще могла такое подумать?

— Это резонно, — невозмутимо продолжила Эдна. — Он хорош собой, богат, интересен. Почему нет? У нас его зовут «укротитель драконов», а они ведь пламенные существа. Как и ты. В твоей крови кипит огонь. Графу Бергу скучно с обычными девушками, а тебе — с обычными мужчинами. Может, ваша встреча — это судьба?

— Мой отец оставил распоряжение об опеке, — ответила я с раздражением. — В этом нет знаков свыше. Тем более мне не нужен укротитель.

— Не обижайся, — тут же попросила Эдна и добавила недовольно: — Вот об этом я и говорю. Ты ведь воспламеняешься от малейшей искры. С таким характером сама Чудара послала лорда Берга тебе в опекуны. Чтобы вы присмотрелись друг к другу, и он мог тебя остужать.

— Прости, мне нужно на свежий воздух, — с натянутой улыбкой сказала я, после чего спешно удалилась. И сделала это не только потому, что разговор с Эдной дико утомил. Дело в том, что на балкон, явно за предметом нашего спора, промчалась та самая рыжеволосая девица, что недавно танцевала с Бергом. В спину ее подтолкнула полная, очень похожая с ней леди. Видимо, благословив на что угодно, лишь бы приносило нужные плоды.

Я отправилась спасать графа.

Как выяснилось парой минут позже, он в этом не нуждался. Когда я оказалась на балконе, девица с несчастным видом слушала лекцию о футтосийных дракончиках, которых графу вот-вот должны были доставить из Ишхана.

— Невероятно милые существа, — говорил Гордон Берг, не обращая внимания на мое появление. — И все будут жить в моем доме, пока не подрастут. Конечно, они плюются огнем и их укусы ядовиты, но когда смотришь в огромные красные глаза с вертикальным зрачком, все остальное меркнет. Понимаете меня, миледи? Простите мою неучтивость, я снова позабыл ваше имя.

— Леди Хайт, — уныло ответила рыженькая.

Граф кивнул и продолжил:

— А сейчас у меня живет понтчер. Он вылупился раньше срока и нуждается в уходе. Совершенное существо!

Я удивленно вскинула брови, вспоминая, как перед нашим отъездом граф ругал Майлза за погрызенный зонт. «Ему пора отправляться в вольер, — сокрушался граф. —Привыкнет портить мои вещи, потом его даже леди Альбина не исправит».

— Вы очень любите дракончиков, — грустно сказала рыжая тем временем.

— Очень! — пламенно заверил граф, после чего добавил глубокомысленно: — Если я когда-то женюсь, то закажу брачные браслеты с именами моих любимчиков. Так же мы с супругой назовем наших сыновей. Готовы? Горг, Дрын и Мелкий. Как вам?

— Хорошо, — промямлила рыжая, попятившись и едва не столкнувшись со мной. — Простите. Мне нужно возвращаться к матушке, пока она меня не потеряла. Всего доброго.

— Жаль, что вы уже уходите, — расстроился граф. — Имена для дочерей я тоже придумал. Жена родит мне пятерых.

— Ясно, — пискнула девушка и скрылась из виду.

Мы с графом еще какое-то время смотрели на дверь, ведущую на балкон, а потом я все же задумчиво уточнила:

— Значит, Дрын?

Граф пожал плечами:

— Имею я право хоть немного повеселиться на этом приеме?

— Безусловно, — согласилась я. — Но разве вам не было весело в зале? Там столько девушек, и все хотели вашего внимания.

— Очевидно, что мне это претит, — сообщил граф, поморщившись. — Но я потерплю еще какое-то время, раз вам настолько здесь нравится.

— Потерпите из-за меня? — выдохнула я. — Тогда не нужно. Едем домой.

— Уже? Но вы ведь так хотели посетить это мероприятие, — удивился граф. — Что случилось?

— Эдна случилась, — пробормотала я.

— Ваша подруга? — У Берга оказался удивительно хороший слух. — Что же она сделала?

— Сказала, что вы подходите мне в мужья.

Граф сложил руки на груди и усмехнулся:

— Надо же! Как она только могла настолько вас оскорбить?

— Это не все! — перебила его я. — Она сказала, что я должна присмотреться к вам, потому что вас называют укротителем огня. А у меня магия... сами знаете.

— Вот оно что, — рассмеялся Гордон Берг. — Что ж, Даниэль... — Тут он сделал паузу, а я замерла, пораженная тем, как нравится мне слышать свое имя, произнесенное им. — Я не укрощаю огонь. Мне просто нравятся драконы. Больше того, я чувствую, какие из них в чем нуждаются, и даю им это. Чтобы они оставались собой, но при этом нам было комфортно вместе. Никому не нравится принуждение, укрощение и тому подобное. Мне в том числе.

Я отвела взгляд. Смотреть на опекуна почему-то стало совершенно невозможно.

— Так что, остаемся или возвращаемся домой? — спросил он, словно не замечая моего смущения.

— Домой, — тихо ответила я. — Но сначала вы со мной потанцуете.

— А если я уже натанцевался?

— Всего один раз.

— Снова компромиссы, — ответил граф, и я расслышала улыбку в его голосе. — Что ж, согласен. Позволите пригласить вас, миледи?

Танец с Гордоном Бергом мне понравился больше всех. Не только на этом приеме. А вообще… И данный факт напугал. Танцевала я много, с самыми разными кавалерами. Кто-то из них был не очень изящен, кто-то — наоборот — восхитительно двигался. Но только Гордон Берг показался идеальным партнером. Я млела рядом с ним, наслаждалась его близостью, его тихим, чуть рокочущим голосом, полуулыбкой на смуглом лице. Неспешными, но точными движениями. Смешинками в уголках глаз… Всем.

Когда танец закончился, я, не в силах подавить переполняющую изнутри радость, улыбалась. Мне было удивительно легко, светло и хорошо. И с Эдной я прощалась, обещая обязательно навестить её снова. Без прежнего раздражения и без обид. Какие могут быть обиды, когда я под завязку полна другими эмоциями?

И, когда мы сели в карету, а мисс Пирси моментально задремала, я улыбнулась графу, сообщая:

— Чудесный был вечер все же.

— Терпимый, — ответил он низким голосом.

— Так может, продолжим его прогулкой по набережной? — с надеждой спросила я.

— У нас был уговор, миледи, — напомнил граф. — Я свою часть выполнил. Теперь ваша очередь. Помните?

Я кивнула:

— Едем домой. Конечно.

— Хорошо. — Он отвернулся к окну, демонстрируя явное нежелание продолжать беседу.

Я тоже отвернулась.

Уговор. Это простое слово словно обрезало мне крылья за спиной. Отрезвило, лишило иллюзий. Лорд Берг танцевал со мной и вообще согласился приехать лишь потому, что я взяла его измором. А теперь он жаждал вернуться к любимым драконам и леди Альбине. Чтоб ей икалось до посинения!

Всю дорогу домой я молчала. Граф также не был расположен говорить. Он вообще казался непривычно серьезным и задумчивым. Возможно, присмотрел себе кого-то на сегодняшнем приеме? Представляю, как леди Альбина будет рыдать и кусать локти. Так ей и надо.

К дому я приехала в ужасном раздражении. Сиденье в карете казалось совершенно неудобным, салон тесным, воздух спертым… Вечер не задался. И я решила исправить его прогулкой по саду.

Ни говоря ни слова, свернула в нужном направлении и очень удивилась, обнаружив пристроившегося рядом графа.

— Куда вы? — спросила я, замедляя шаг.

— А вы?

— Хочу пройтись.

— Скорее уж, пробежаться. А мне казалось, вы устали, миледи.

Я пожала плечами и продолжила путь. Как ни странно, граф не отставал. Что ж, сам виноват… У меня как раз назрел разговор.

— Почему вы не женились до сих пор? — спросила я, остановившись.

— А почему вы не хотите замуж? — не растерялся Гордон Берг.

— Я еще слишком молода.

— Намекаете, что мой возраст уже не дает права откладывать неизбежное? — улыбнулся граф.

— Нет-нет, вы еще очень даже... В смысле, ничего такого я не имела в виду. Мне просто интересно. — Я сбилась, неловко откинула выбившийся из прически локон и все же спросила: — Неужели кроме разведения драконов вас действительно ничто не волнует?

— Какая интересная постановка вопроса, — чуть прищурившись, ответил граф. — Я мог бы воспользоваться правом не отвечать, но… так и быть. Думаю, все дело в том, что мне не встретилась та, с кем захочется связать жизнь в храме. Обменяться клятвами — это одно, а придерживаться их до смерти — другое. Я должен испытать нечто по-настоящему сильное в отношении женщины, чтобы решиться на столь серьезный шаг. Кроме того, рассказы других женатых мужчин пугают. Совсем недавно один мой знакомый — лорд Фабиан Калвер — решил жениться, и знаете что?

Я покачала головой.

— Он поседел. Абсолютно. Впрочем, говорят, с сединой Фабиан стал еще привлекательней.

— Вот видите, во всем есть плюсы, — не очень уверенно сказала я.

— А у второго моего знакомого был один из лучших домов в столице, — продолжил граф. — Он даже награду получил за отменный минимализм в сочетании с магическим хайтеком. А теперь что?

— Что? — подалась вперед я.

— Этот мужчина пустил в дом цветочную фею. По доброте душевной. Хотя я даже не знал, что она у него есть, доброта… Но суть в том, что девица превратила прекрасный холостяцкий особняк в огромную цветочную галерею. От магического хайтека осталась только тропинка к дому, и та скоро зарастет дикими вьюнками.

Не придумав, что ответить, я отвернулась, пытаясь понять, имею ли право зайти дальше в столь интимной теме?

— Спрашивайте, — усмехнулся граф. — Я же вижу, вас интересует что-то еще.

Я решилась:

— Все говорят о вашем интересе к леди Альбине и про возможный брак с ней. Если это правда, то зачем медлить? Ее ведь могут увести.

— Увести в храм, имеете в виду? — зачем-то уточнил граф.

Я кивнула.

— Тогда пусть, — пожал плечами он. — Мне главное, чтобы она не бросала свое дело. Так воспитывать драконов, как Альбина, не умеет никто. Будет невероятно жаль, если муж запретит ей продолжать дело.

— А как же любовь? — удивилась я.

— Что с любовью не так? — не меньше удивился граф.

— Разве вы не испытываете чувств к леди Альбине?

— Конечно, испытываю. Очень глубокие, — кивнул граф, внимательно глядя на меня. — Я уважаю ее, как специалиста. Но вы так и не сказали, при чем здесь любовь?

— Ни при чем? — спросила я, чувствуя, как против воли начинаю улыбаться.

Граф покачал головой и предложил мне руку:

— Вернемся в дом? Холодает. Я не хотел бы, чтобы вы простыли.

— Маги огня не подхватывают простуд, — ответила я. — Но у вас дела, а гулять одной мне действительно одиноко. Вернемся.

Загрузка...