2

— Добрый вечер, — вежливо произнес мальчик. — Я Майкл. А вы, наверное, мой отец.

Крис стоял как громом пораженный. С той самой минуты, как узнал о сыне, он сотни раз рисовал в воображении их первую встречу, и всякий раз по-разному. Неизменным оставалось одно: он сам выбирал время и место встречи.

Ему так хотелось, чтобы все прошло идеально. Ведь он и так уже безвозвратно упустил первые десять лет жизни сына.

Стремясь, чтобы все было как можно лучше, он даже преодолел первый порыв немедля все бросить и мчаться на Корфу. Сказал себе, что лучше разобраться со всеми нынешними обязательствами, прежде чем спешить навстречу новым и самым главным. И сколько бы Лайза, его агент, ни выдвигала новых идей, Крис неизменно отвергал даже самые выгодные проекты. В его планы на ближайшее, а точнее сказать, на неопределенное будущее входил лишь Майкл… и мать Майкла.

О, он ко всему подготовился. Да еще так тщательно!

Только вот сейчас почему-то растерялся, в первый раз в жизни увидев своего сына. Мальчугана в потертых джинсовых шортах и выгоревшей на солнце синей футболке с изображением дельфина. Совсем обычный мальчик, как и сотни таких же щупленьких десятилетних мальчишек, — и удивительно, невероятно похожий на самого Криса. Тот же упрямый подбородок, прямой нос, те же серые, в минуту волнения становящиеся совсем черными, глаза. Те же непокорные черные волосы.

Крис прокашлялся, лихорадочно пытаясь найти подходящие слова. Но безуспешно. За свою жизнь он много раз рисковал головой, бросая вызов стихиям. Однако ни разу еще ему не было так страшно, как сейчас.

Майкл молча ждал, в упор разглядывая незнакомца, который был его отцом.

Стряхнув оцепенение, которое грозило погубить все на корню, Крис протянул сыну руку.

— Думаю… это и в самом деле… я.

Голос дрожал и срывался, как будто Крис пробежал марафонскую дистанцию. Отчаянно не хватало воздуха. Показалось ли или Майкл на долю секунды замешкался прежде, чем протянуть ему руку?

Однако протянул. И теперь Крис стоял, бережно сжимая горячую ладошку сына — своего сына! — и привыкая к этому необыкновенному чувству. Пальцы у Майкла оказались, как у его матери, тонкие и длинные, почти хрупкие, однако ладонь покрывали мозоли. Откуда эти мозоли? Крис не знал. Если подумать, он вообще ничего не знал о жизни Майкла.

Мальчик по-прежнему выжидательно заглядывал ему в лицо, и Крис догадался: следующий шаг за ним.

— Ты… ты зайдешь?

Ну не абсурдно ли — приглашать сына в дом, как будто они чужие друг другу люди! Но Майкл, видимо, не усмотрел в этом ничего странного и вошел в гостиную, с интересом осматриваясь по сторонам. Правда, пока любоваться было нечем. Крис въехал в этот дом накануне, а потому гостиная имела еще безликий вид, типичный для большинства съемных домов.

— Хочешь чего-нибудь выпить?.. Ну, соку или лимонаду, — поспешно добавил Крис, боясь, как бы мальчик не решил, что отец предлагает ему пива.

— Да, спасибо, с удовольствием. Интересно, он всегда так вежлив? И так спокоен?

Крис неловко заспешил в кухню, кивком предложив сыну идти за ним.

— А твоя… Я хочу спросить: а где твоя… мать?

Почему-то Крис не сомневался, что этот визит происходит без ведома Марджори.

— По средам она ведет кружок лепки, — сообщил Майкл, непринужденно усаживаясь на высоком табурете посреди кухни.

Крис заглянул в холодильник.

— Персиковый сок, лимонад или кола?

— Персиковый, если можно. Я его больше всего люблю.

— И я, — ответил Крис, до смешного обрадованный этим потрясающим открытием: они с сыном любят один и тот же сок! Похоже, Майкла это обрадовало не меньше. Отец с сыном обменялись дружескими ухмылками. Наверное, так и рождается взаимопонимание, подумал Крис. Внезапно на душе у него стало легко, и он совершенно искренне произнес: — Я рад, что ты пришел.

— Я тоже, — закивал Майкл. — Мне всю жизнь хотелось, чтобы у меня был отец.

Крис приподнял брови.

— Правда?

— Понимаешь, — объяснил Майкл, — не так-то легко, когда у тебя только один родитель. Я совсем не хочу сказать, что мама плохая. Ничего подобного. Лучше ее во всем свете не сыщешь. Но, думаю, — рассудительно завершил он, — кое на что папы годятся лучше мам.

— Например? — на всякий случай решил уточнить растерявшийся Крис.

— Лазить.

Крис уставился на сына еще более недоуменным взглядом.

— Ну, лазить по скалам. — Майкл смущенно пожал плечами. — Ты умеешь?

— Ну разумеется, — чуть ли не оскорбленно заверил его Крис. — А твоя мама по-прежнему боится высоты?

Он вспомнил, как нервно жалась к нему Марджори, когда однажды он повел ее прогуляться на вершину живописного утеса, что стоял неподалеку от «Вязов». Застенчивость не позволила девушке отказаться, но радости эта прогулка ей явно не доставила. Уже внизу Марджори призналась, что с детства не переносит высоты.

— Боится, — подтвердил мальчик. — То есть она говорит, что не находит в этом занятии ничего хорошего: ни смысла, ни интереса.

— А тебе, значит, нравится?

Майкл мог бы не отвечать — Крис и сам видел, как засверкали его глаза.

— Тогда мы с тобой обязательно придумаем какой-нибудь интересный маршрут по прибрежным утесам. А потом, если хочешь, я поучу тебя нырять.

— Нырять? По всем правилам? — Глаза Майкла разгорелись еще ярче. — Знаешь, — чуть смущенно признался он, — когда я читал твои книги или смотрел фильмы, то всегда думал: вот бы и мне так научиться!

Крис сморгнул, потрясенный тем, что, оказывается, его сын много о нем знает.

— Выходит, у тебя есть мои книги?

Майкл кивнул.

— Мне мама купила, все-все. Специально по каталогу выписывала.

— Почему?

Вот уж чего Крис совершенно не ожидал. Он думал, что Марджори старательно обходит молчанием все связанное с ним.

— Когда я был маленький, то спрашивал о тебе, и мама говорила, что ты плаваешь под водой, видишь много интересного и снимаешь об этом фильмы и пишешь книги. Я захотел их прочесть. Тогда на следующий день рождения она подарила мне одну из твоих книг. А теперь у меня есть все. Мне они та-а-к нравятся!

Крис не знал, чувствовать себя польщенным или разозлиться. Да, приятно, что Майклу нравятся его книги. Но, черт возьми, как смела Марджори думать, будто сыну только и хватит, что читать книги отца да смотреть снятые им фильмы!

— Но больше всего мне нравятся книжки про Нико, — признался мальчик, что Криса нисколько не удивило.

Эти книги предназначались для более юной аудитории, чем обычный круг его читателей. В них рассказывались истории из жизни дельфиненка по имени Нико. Замысел этих книг родился у Криса после возвращения из одной из экспедиций, когда они поднимали затонувшее в Красном море старинное судно. За время работы все участники экспедиции, а ныряльщики в особенности, успели свести дружбу со стайкой дельфинов. Эти добродушные любопытные существа заинтересовались странными людьми, сопровождали их в подводных вылазках и скоро, потеряв всякий страх, крутились буквально у них под носом. И вот, приехав домой и сев за очередную книгу, взрослую и серьезную, Крис неожиданно для себя вдруг вывел на листе белой бумаги: «В синем-синем море под жарким-жарким солнцем жил маленький дельфиненок Нико».

— А у нас ведь тут тоже водятся дельфины, — принялся рассказывать Майкл. — Я их много раз видел, но только издали. Они иногда так высоко выпрыгивают из воды, что только спины сверкают. Я хотел к ним поплыть, но они обычно держатся далеко от берега, а я не так уж хорошо плаваю… А ты скоро отправишься в какую-нибудь экспедицию?

— Не знаю.

Вообще-то Крис собирался. На очереди у него стояло два очень интересных проекта. Во-первых, подъем лежащей на солидной глубине в северных водах подлодки. Эта работа бросала вызов мастерству ныряльщика, ибо предстояло бороться сразу с двумя противниками, холодом и глубиной. И во-вторых, по контрасту, исследование коралловых рифов. Но все эти планы Крис строил еще до того, как узнал о существовании Майкла. А посему и подлодке, и рифам предстояло обождать.

— Не знаю, — повторил он. — Во всяком случае, сначала я собираюсь поработать здесь.

— Будешь нырять? — оживился Майкл.

— Нет, — покачал головой Крис. — У меня собран материал, я собираюсь писать серию статей.

— А о чем?

— О методах подъема хрупких предметов с глубины так, чтобы они не разрушались.

Из вежливости Майкл ничего не сказал. Но подвижное личико яснее всяких слов выражало: эта тема кажется ему куда менее увлекательной, чем приключения дельфиненка Нико.

— А ты меня, правда, нырять научишь? — Майкл вернулся к куда более животрепещущей теме. — Мне бы та-а-к хотелось! Прошлым летом Фрэнк подарил мне ласты, и…

— Кто такой Фрэнк? — немедленно насторожился Крис.

Майкл хихикнул.

— Пижон. То есть так его мама с Люсией зовут.

— А кто такая Люсия?

Надо надеяться, жена этого самого пижона Фрэнка.

— Мама Янни.

Нет, не жена Фрэнка.

— А чем этот Фрэнк занимается?

Интересно знать, что еще за пижон ошивается вокруг Марджори?

— У него туристическое агентство. Он устраивает экскурсии по острову и прогулки на яхтах по морю. Как-то раз мама отпустила меня с ним в двухдневное плавание. Было та-а-к здорово! Фрэнк даже упросил рулевого, чтобы тот дал мне чуть-чуть повести яхту. Знаешь, когда я был маленький, я думал, что, может, он и есть мой отец… Фрэнк то есть.

Крис помрачнел.

— С какой это стати?

— Потому что ему нравится мама. И он ей тоже. Он классный!

— Что, и даже сейчас?

Мысль эта Крису не понравилась. Почему-то, когда он летел на Корфу, ему и в голову не приходило, что у Марджори может оказаться приятель. Отец и словом не обмолвился о такой возможности, сказал только, что она не замужем.

— Ну конечно. Говорю же, он классный!

— Но твоим отцом стать не собирается?

Майкл бросил на Криса выразительный взгляд из серии «какие же странные люди эти взрослые».

— Ну как же он может быть моим отцом? Ты — мой отец.

— Да-да. Конечно.

Однако ответа на свой вопрос Крис так и не получил. А вопрос состоял вот в чем: собирается ли Марджори замуж за пижона Фрэнка? Но нельзя же было спрашивать мальчика вот так прямо.

— А теперь у меня есть не только ласты, но и маска. — Как это водится у детей, Майкл продолжал упорно развивать интересующую его тему. — Знаешь, кто мне ее подарил? Дедушка Джералд! Он такой славный! Он приезжал осенью повидаться с мамой. А потом еще раз с тетей Дайаной. И еще раз весной с бабушкой, то есть с прабабушкой, но она сказала, чтобы я звал ее просто бабушкой Изабеллой.

Бабушка Изабелла? Крис ушам своим не верил. Что же это получается? Все старшее поколение уже давным-давно свело дружбу с его маленьким сыном, а он остался как бы в стороне? Ему никто даже и не сказал ничего!

— С чего вдруг дедушка решил подарить тебе маску?

— Потому что подумал, что мне будет полезно побольше узнать о том, чем ты занимаешься, — радостно сообщил Майкл.

Ну до чего же в духе отца! Хотя его новая жена была еще молодой, немногим старше Криса, однако новых братьев и сестер у них с Ларри не предвиделось. Зато во внучках — а Ларри подарил отцу уже двух внучек — Джералд души не чаял. Так как же, должно быть, его обрадовал новообретенный внук! Крис даже удивился, что отец немедленно не наделил Майкла долей акций компании Стоунов.

— А он и хотел, — признался наивный мальчуган, когда Крис сказал ему об этом. — Просто мама не разрешила. Сказала, что, если он хочет общаться с нами, — пожалуйста, она будет только рада. Но деньгами он места в нашей жизни не купит.

Крис хмыкнул, представив, какое лицо стало у его отца при подобном решительном отпоре. Джералд редко смирялся с отказом и привык добиваться своего. Странно, но Крис даже испытал гордость за Марджори, давшую такой ответ.

Не зная, что сказать, он налил сыну еще соку и тут заметил, что Майкл снова посерьезнел. Мальчик вскинул на отца огромные вопрошающие глаза.

— А ты… ты тоже хочешь с нами общаться? Ты поэтому приехал? Ты не жалеешь, что так получилось?

Вопрос застал Криса врасплох. Но Майкл не дал ему времени ответить.

— Потому что… — мальчуган нервно облизнул губы, — я подумал… что, может, ты предпочел бы вовсе ничего не знать… ну, обо мне.

— Ничего подобного! — заявил Крис, садясь на стул, чтобы глаза их оказались на одном уровне, и без тени колебания встретил тревожный взгляд Майкла. — Я очень, очень рад, что наконец узнал о тебе.

В наступившей тишине громко тикали настенные часы. Крис все так же смотрел в глаза сыну. Ему казалось, что он проходит самое важное испытание в своей жизни. И главное было не струсить, не отвести взгляда.

Наконец лицо Майкла осветилось улыбкой.

— Я тоже рад, что ты узнал. Но мне казалось, ты этому не обрадуешься.

— Почему тебе так казалось?

— Потому что ты все не приезжал. Ну, после того как к нам в первый раз пришел дедушка.

Крис отвернулся, не зная, как объяснить сыну то, что и сам-то, честно говоря, не слишком хорошо понимал. Когда отец сказал ему, что во время поездки на Корфу случайно встретил там бывшую невесту, Крис сам поразился силе своей реакции. Все эти годы он усиленно старался забыть Марджори и оказался совершенно не подготовленным к мучительной боли, что пронзила сердце при одном упоминании этого имени.

Кроме того, на него мгновенно накатило чувство вины, с которым ему приходилось жить все эти годы. Легко ли сознавать, что своей глупостью ты чуть не разрушил жизнь отца? И даже мысль, что, возможно, именно благодаря случившемуся одиннадцать лет назад отец сумел встретить предназначенную ему судьбой женщину, не утешала.

Хорошо еще, сам Джералд отнесся к этой встрече совсем иначе. Он наконец-то узнал тайну своего несостоявшегося венчания, и даже возблагодарил судьбу, что все сложилось так, а не иначе. Джералд заверил сына, что уже не сердится на него за прошлое и будет рад, если тот возобновит свои отношения с Марджори.

Крис решительно отмел эту идею. Не хватало только возвращаться к самой большой ошибке в жизни, Вновь пробуждать ранящие душу воспоминания.

И тут отец упомянул Майкла. Как бы невзначай, очень туманно. Однако в его словах содержался недвусмысленный намек, от которого у Криса перехватило дыхание.

У него есть сын! Открытие сразило Криса наповал, перевернуло весь его мир. Оно одновременно и пришпоривало, и парализовало. Вернувшись от отца домой, Крис до утра шагал взад-вперед по комнате, охваченный самыми противоречивыми эмоциями. Как объяснить десятилетнему мальчику всю гамму чувств, что бушевали в груди Криса в тот вечер?

Первым побуждением было все бросить и стрелой лететь на остров, где живет сын. Но более рациональная часть сознания выступила против спешки. Сначала надо все уладить, говорила она. Ты же не хочешь уехать, едва успев познакомиться с Майклом. Значит, надо как следует подготовиться к столь важному шагу. А пока… пока следует жить обычной жизнью, стараясь как можно быстрее покончить со всеми взятыми на себя обязательствами.

Так Крис и поступил. Но вся эта «обычная жизнь» теперь казалась какой-то неважной. Во всяком случае, по сравнению с целью, что призывным маяком сияла впереди.

Однако Майкл ждал ответа. И Крис снова повернулся к нему.

— Я был связан работой и не мог приехать сразу. На меня рассчитывали люди. — А твоя мать не рассчитывала. Но этого он, разумеется, не сказал. — Поэтому мне пришлось сначала закончить все дела. Я хотел устроить так, чтобы у меня было время хорошенько познакомиться с тобой.

Майкл расплылся в счастливой улыбке.

— Вот и бабушка Изабелла так сказала.

Кажется, родные слегка перегнули палку в стремлении устроить жизнь Криса. Однако сейчас он был этому даже рад.

— И не ошиблась.

— Ой, так хорошо, что ты остаешься. — От удовольствия Майкл не мог спокойно усидеть на табурете. — А надолго?

«Как получится, — хотелось ответить Крису. — Сколько потребуется, столько тут и пробуду». Он действительно не собирался никуда уезжать, пока они с Марджори и Майклом не станут одной семьей.

— Еще не знаю. Мне надо писать статьи. Здесь-то я этим и займусь. И ты сможешь мне понемногу помогать.

— Ой, правда?

— Конечно, — с серьезным видом подтвердил Крис.

Они болтали о всяких пустяках — но, когда надо заполнить пропасть шириной в десять лет, пустяков не бывает! — как вдруг в дверь снова постучали.

Удивленный появлением нового визитера и теряясь в догадках, кто бы это мог быть, Крис открыл дверь.

Марджори!

Молодая женщина расхаживала взад-вперед перед дверью, точно тигрица в клетке. Лицо ее искажала ярость.

— Где Майкл? — спросила она. Крису еще не приходилось слышать, чтобы Марджори говорила таким резким и хриплым голосом.

— Он… понимаешь…

— Где он? — Не дожидаясь ответа, она отстранила Криса и ворвалась в дом. — Майкл! Майкл! Ты где? Немедленно выходи!

— Он в кухне. Спокойней, Марджори, не кипятись. Он…

— Я здесь, мам. — Мальчуган уже и сам появился на пороге гостиной. Вид у него был полувиноватый-полубунтарский.

— Вот видишь, — урезонивающе заметил Крис. — Все с ним в порядке.

Однако Марджори не удостоила отца своего ребенка даже взглядом. Она гневно смотрела на сына.

— Я же сказала тебе, что он придет завтра! Завтра! Ты не понял?

— Понял. Но мне хотелось увидеть его сегодня.

— А весь мир вращается только в соответствии с твоими желаниями, да?

— Я же оставил тебе записку.

— Спасибо за заботу. Но этого еще недостаточно.

— Я уже большой! Мне уже десять лет!

— Вот и веди себя как большой, а не как годовалый несмышленыш.

— Папа обрадовался, что я пришел. Правда же? — В поисках поддержки Майкл обернулся к отцу.

Втянутый в разгоревшийся скандал Крис почувствовал себя весьма неуютно.

— Ну конечно. Но…

— Вот видишь! — Майкл торжествующе посмотрел на мать.

Вот теперь Марджори наконец соизволила взглянуть на Криса. Точнее, пронзила его убийственным взором.

— Обрадовался он или нет — это совершенно неважно. Я твоя мать, а я не разрешила тебе к нему ходить!

— А он мой отец и…

— И не хочет, чтобы ты спорил со своей матерью, — решительно вмешался Крис. Из того немногого, что он знал о нелегком деле быть родителем, одно он усвоил твердо: мать с отцом должны выступать единым фронтом. — Я действительно был рад повидать тебя, Майкл. Очень рад. Но, вне зависимости от этого, раз мама говорит завтра, значит, завтра. Тебе не следовало приходить сюда без ее разрешения.

— Но…

Крис скрепил сердце, стараясь не дрогнуть под обвиняющим взглядом сына.

— Увы, Майкл, ничего не попишешь. Не так-то легко, когда у тебя всего один родитель, но, как тебе предстоит убедиться, когда у тебя их двое — это тоже не сахар. Особенно когда они сговорятся.

Помрачнев, Майкл перевел взгляд на мать. Судя по всему, на лицах обоих родителей читалась одинаковая непреклонность. Плечи мальчугана уныло поникли.

У Криса сердце так и сжалось, но он напомнил себе, что иной раз приходится проявлять строгость.

— Давай, малыш, иди с мамой. А завтра мы снова увидимся.

Майкл умоляюще посмотрел на него.

— Завтра, Майкл, завтра. Если ты и впрямь хочешь отправиться со мной на прогулку по утесам.

Уверившись, что отец не сдастся, мальчуган обиженно пробурчал себе под нос:

— Ты ничем не лучше мамы. — И, пинком распахнув дверь, вышел из комнаты.

Крис глядел вслед сыну, испытывая одновременно чувство вины и забавное ощущение, что вот он и проявил себя настоящим родителем. Когда Майкл скрылся за дверью, он посмотрел на Марджори.

Та стояла, скрестив руки на груди.

— Спасибо. — Однако в ее голосе особой признательности не слышалось.

Подобная непреклонность начала здорово действовать Крису на нервы.

— Да полно тебе, Мардж. К чему устраивать трагедию на пустом месте? Ничего плохого не произошло. Майкл цел и невредим. И едва ли ты станешь винить его за то, что он хотел скорее познакомиться со мной.

— Я виню его не за это, а за то, что он нарушил правила!

— Помнится, когда-то мы с тобой тоже нарушили все мыслимые и немыслимые правила.

Их взгляды скрестились в безмолвном, но беспощадном поединке. Души и тела обоих вновь охватили воспоминания.

— Мардж, — тихо и нежно произнес Крис, не теряя надежды переубедить упрямицу.

Однако молодая женщина с видимым усилием отвела взгляд.

— Спокойной ночи, Крис.

И почти бегом бросилась следом за сыном.

Загрузка...