Глава 13

Только не воображайте, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Мужчины думают вовсе не этим местом.

Старая Нора из Лох-Ломокда однажды холодным вечером трем своим внучкам


Одним быстрым движением Кейтлин схватила его за лацканы сюртука, встала на колени и впилась в его губы поцелуем.

Он намеревался всего лишь поговорить, но разве можно просто разговаривать с Кейтлин Херст? Только не сегодня. Маклейн был ошеломлен и позволил ей обнять его. Ее горячие губы призывали к большему… Он обнял ее и поцеловал в ответ со всей страстью, которая бушевала внутри.

Губы Кейтлин раскрылись ему навстречу, язычок нерешительно пощекотал его рот. Застонав, он привлек ее к себе на колени. Кейтлин обвила руками его шею, а его руки блуждали по ее телу, лаская ровную линию спины, нежное закругление бедер, наслаждаясь ощущением тяжелых ягодиц, которые так удобно легли в его ладонь. Маклейн был как в огне, одержим страстью, которая разгоралась все сильнее.

Мешали чертовы подушки на диване. Маклейн встал, поднял Кейтлин, осыпая ее страстными поцелуями, пока у обоих не перехватило дыхание. Они уже наслаждались такими безумными ласками, втайне от всех, поцелуями запретными и неожиданными.

Она прижималась к нему, не сознавая, что покачивает бедрами, возбуждая его еще больше. Он куснул ее нижнюю губу, а потом снова завладел ее ртом. Разве мог он досыта напиться этими сладкими поцелуями, столь безыскусными и страстными, столь щедро расточаемыми?

Черт возьми, Кейтлин была горячей штучкой! Сама пылкость, игривость и восхитительная настойчивость. Его руки скользнули вниз, и большие пальцы принялись дразнить ее соски. Она судорожно вздохнула и выгнула спину дугой, без ума от страсти.

Он обхватил ладонями ее грудь, наслаждаясь ее тяжестью, подушечки больших пальцев не уставали ласкать соски. Кейтлин задрожала, прерывисто дыша. Закрыла глаза и застонала, прижимаясь к нему, явно испытывая восторг. Сжала его плечи и заколыхала бедрами, продолжая мучить Маклейна, сама наслаждаясь ласками.

Ему больше не выдержать! Маклейн поднял ее и усадил на тяжелый столик-витрину, прямо на раскрытые книги, боясь потерять над собой контроль. Только бы держать ее так, не выпуская из сильных рук! Маклейн обнял ладонями лицо Кейтлин и снова благоговейно приник к ее губам.

Она обняла его за талию и ринулась вперед, чтобы зацепиться пяткой о его ногу.

Александр, не в силах пошевелиться, смотрел прямо в огромные карие глаза Кейтлин. Затем медленно поднял ее другую ногу и завел ее пятку назад. Теперь ее ноги обнимали его бедра, юбки беспорядочной грудой упали ей на талию. Она и представить себе не могла, что будет сидеть в такой невероятно интимной позе.

Маклейн никогда не предполагал, что станет соблазнять невинную, девственную, чересчур самоуверенную женщину. Кейтлин, несомненно, была женщиной, хоть и выглядела юной девушкой. Невинная девица жеманится, и трепещет каждый раз, когда мужчине заблагорассудится на нее взглянуть. Кейтлин Херет не дрогнула — ни разу.

Она не испугалась даже тогда, когда осмотрительной женщине стоило бы проявить бдительность. Спокойно принимала пламенные взгляды Дервиштона, детскую лесть Фолкленда и вот сейчас — несомненную угрозу своей добродетели. Александр не шутил, и ей следовало бы испугаться, имей она хоть каплю здравого смысла. Как следует испугаться! Она решительно не стала бы сидеть на столе-витрине в библиотеке, обхватив ногами его талию.

Не в его обычае было уходить от соблазна, и она не могла сдержать собственных порывов. Кажется, Кейтлин вообще не понимала, что с каждой минутой, проведенной в обществе Маклейна, ее чертова добродетель, как и она сама, подвергается все большей опасности.

Но какая разница? Кейтлин в его объятиях, остальное не важно.

Не стоит пытаться ее понять. Маклейн схватил подол ее юбок и сдвинул их выше, еще выше, так, что можно было коснуться теплой кожи сквозь тонкую сорочку и…

За окнами послышался стук копыт, с трудом проникая в сознание Маклейна, затянутое туманом его страсти. Гости возвращались.

Александр уронил голову к ее груди и крепко прижал к себе. В голове постепенно прояснялось. Черт побери, о чем они думали? Им нужно немедленно остановиться, чего бы это ни стоило. Но, заглянув в затуманенные страстью глаза Кейтлин, он понял, что ему придется действовать в одиночку. Жестоко страдая, он отпустил ее и отступил назад.

— Маклейн, что…

— Нет.

Это оказалось все, на что он был способен. Сердце билось как безумное, кожа горела, словно ее прикосновения обжигали. Плоть страдала, не осуществив желаемого…

Кейтлин ошеломленно захлопала ресницами, словно пробуждаясь от глубокого сна. Затем соскочила со стола и быстро оправила юбки.

— Маклейн, что…

— Здесь скоро будут гости. Я слышал, как они проехали мимо к конюшням.

Она прижала ладони к щекам.

— Я их даже не услышала. Я… Боже правый, о чем я только думала?!

— Мы оба обо всем забыли. — Ему невыносимо было смотреть в ее несчастные глаза. — Во всем виновата наша страсть. Не проявим осмотрительности, и она снова нас утопит.

Побледнев, Кейтлин кивнула. Затем отвела глаза и подошла к зеркалу, чтобы привести в порядок волосы. Ее руки дрожали.

Молчание затянулось. Александр потер лицо. Он едва не потерял контроль над собой, а ведь он всегда умел держать себя в руках. Он не мог позволить себе такой роскоши, ведь он был Маклейн! После смерти Каллума Александр ни разу, никогда не дал страстям вырваться на волю.

До сегодняшнего дня.

Потому что на несколько прекрасных, ошеломительных мгновений он забыл обо всем на свете. Александр провел ладонью по лицу. Боже всемогущий, он чуть не совершил непоправимое!

Кейтлин вернулась на диван и подняла упавшую книгу.

— Что ж, это была очень приятная перемена.

Александр нахмурился:

— Приятная?

— Более чем. — Ее щеки все еще пылали. — Мы собирались поговорить, и теперь самое время, пока всадники не вернулись домой. Вы придумали мне следующее задание? Я уже выбрала задание для вас.

Александр не знал, что сказать. Он был уверен — Кейтлин станет возмущаться, ведь он едва ее не соблазнил! Но она спокойно взяла на себя свою долю ответственности и пошла дальше.

До него вдруг дошло, что она все еще не сводит с него взгляда. В ее глазах Александр прочел вопрос, и он с трудом смог выговорить:

— Одно из заданий, назначенных Килуху, состояло в том, чтобы убедить упрямого гостя прийти в замок великана к обеду. Вы помните этот рассказ?

Она постучала тонким пальцем по кожаному переплету.

— Да… Было что-то о госте, который заявил, что ноги его не будет в замке. Килух должен был его уговорить.

— И он добился своего, выполнив для гостя кое-какие поручения. Впрочем, не уверен, что эта хитрость поможет в нашем случае.

Кейтлин бросила на Маклейна взгляд из-под ресниц.

— Итак, я должна убедить…

— Лорда Дингуолла.

Александр улыбнулся довольно холодно и зло.

— Кто это?

— Его владения граничат с владениями Роксбурга.

— Значит, мне предстоит пригласить лорда Дингуолла на обед сюда, в замок Баллох?

Александр кивнул. Кейтлин задумалась, а потом пробормотала:

— Полагаю, он в ссоре с хозяйкой?

— А почему не с хозяином?

— Герцог слишком погружен в себя, чтобы с кем-то ссориться. А вот герцогиня, кажется, обожает развлечения такого рода.

Маклейи присвистнул.

— Очко в вашу пользу.

— Допустим, я смогу уговорить лорда Дингуолла приехать сюда на обед, но как он войдет в дом, если герцогиня его терпеть не может?

Александр пожал плечами. Высокомерный, самоуверенный тип!

— Я ее попрошу. Она отлично его знает; его владения граничат с ее землей на западе, а дом в хорошую погоду можно видеть от поворота дороги.

— И они очень невзлюбили друг друга?

— Я бы сказал — ненавидят. Джорджина говорила, что Дингуолл как-то назвал ее пустоголовой раскрашенной куклой, а она в виде ответной любезности обозвала его надутым старикашкой.

Мило, подумала Кейтлин. Ей придется изображать няньку для двух вдребезги рассорившихся взрослых.

— Из-за чего началась вражда?

Его зеленые газа весело блеснули.

— Уверен, что Джорджина мне что-то говорила, да я не слушал.

Она фыркнула:

— Мне придется выяснить, из-за чего весь сыр-бор. Возможно, сумею их помирить.

— А мое задание?

Кейтлин улыбнулась:

— Вам больше не придется падать с деревьев.

— Отлично. Моя спина еще не зажила.

— Обещаю, что на сей раз вашей спине ничто не будет угрожать. Вот разве что вашим пальцам…

В коридоре послышался шум. Первые гости вернулись из конюшни. Кейтлин слышала, как лорд Дервиштон упомянул ее имя. Очень скоро их с Маклейном уединение будет нарушено. Она быстро сказала:

— В одной из легенд Килух отправляется на поиски гребня и зеркала, которые спрятаны между ушей дикого кабана. Маклейн, а вам нужно раздобыть бантик собачки леди Кинлосс.

Александр застыл на месте:

— Этого чудовища?

— Старого беззубого чудовища. Того самого, которое рычит, кто бы к нему ни подошел.

Она положила книгу на письменный стол и улыбнулась.

— Принято.

Александр стоял возле столика-витрины, где они только что обнимались, и, как всегда, выглядел элегантно и немного по-разбойничьи. В этом состоял один из его талантов. Кейтлин подозревала, что многие мужчины хотели бы обладать подобным умением, но оно давалось очень немногим. Для Маклейна же оно было естественным, как дыхание или биение сердца.

Шум в холле усилился — прибыла вторая группа всадников. Разноголосицу перекрывал голос герцогини.

Маклейн поморщился и отошел к балконной двери, как можно дальше от выхода в коридор. В библиотеке появился Дервиштон, ревнивым глазом оглядывая его и Кейтлин.

— Ах, мисс Херст, вот вы где! — Войдя, он холодно кивнул Маклейну. — Моя дорогая мисс Херст, вы правильно поступили, что не поехали с нами. Ее светлость все время твердила, что тропа была слишком крутая, солнце слишком вялое, ветер слишком сильный, а компания слишком скучная.

— По мне, так это замечательно. — Она бросила взгляд из-под ресниц на Маклейна, но он отвернулся и смотрел в сад, очевидно, думая о своем. — Лорд Дервиштон, вы как-то раз сказали, что хорошо знаете всю округу.

Дервиштон был польщен. Он снял перчатки и, не глядя, бросил их на столик-витрину.

— Семья моей матушки родом из этих мест. В детстве я каждое лето проводил в доме неподалеку отсюда.

— Тогда вы должны знать тех, кто живет по соседству.

Маклейн бросил взгляд в ее сторону. Дервиштон кивнул:

— Разумеется, и с некоторыми знаком довольно хорошо. Почему вы спрашиваете?

Она мило улыбнулась:

— Я хочу просить вас об одолжении.

— Да? — загорелся Дервиштон.

— Если вы не слишком устали и можете уделить мне чуть-чуть времени, я быстро переоденусь, и мы сможем немного покататься верхом. Вы расскажете мне об истории замка… и о соседних имениях.

Она бросила лукавый взгляд на Маклейна, который уже отвернулся от окна, задумчиво рассматривая ее лицо.

— С удовольствием! — Дервиштон протянул руку к перчаткам. — Мы могли бы поехать к…

Вытаращив глаза, он уставился на столик-витрину.

Он выглядел столь потрясенным, что Кейтлин, которая была всего в нескольких футах от него, захотела взглянуть, что он там увидел. В витрине, на тонких металлических листках старинной карты, отчетливо виднелась округлая вмятина, точно в форме женских ягодиц. Ее ягодиц!

Боже веемогущий, только не это! Густо покраснев, она инстинктивно обернулась к Маклейну. Он быстро подошел, повинуясь ее беззвучной мольбе.

Дервиштон хмурился.

— Это похоже на…

Он бросил на Кейтлин смущенный взгляд. Она изобразила беззаботную улыбку.

— Ой, кто-то помял страницу! Не знаю, на что тут смотреть.

— Но это похоже на…

Его лицо застыло. Он переводил взгляд с Маклейна на Кейтлин, затем на карту.

Кейтлин ошеломленно смотрела на дерзкие вмятины, впечатанные в старинную карту. Было совершенно ясно, что могло их оставить. Более того, поскольку она ерзала, прижимаясь к Маклейну, отпечатки выглядели гораздо объемнее, чем должны были бы.

По крайней мере, как надеялась Кейтлин, у нее не столь пышные формы. Она едва сдерживала желание обернуться и сравнить.

— Извините меня, — произнес низкий, обволакивающий мужской голос прямо у нее над ухом. Маклейн наклонился через ее плечо, чтобы осмотреть вмятины через пенсне. — Ах, просто очаровательно, — сообщил он через минуту.

Дервиштон насупился еще больше.

— Вам, наверное, лучше знать.

Маклейн выпрямился.

— Уверен, Джорджина, то есть ее светлость, была бы нам благодарна, если бы мы убрали карту с глаз подальше.

— Да, но…

— Дервиштон, — повторил многозначительно Маклейн. — Очень благодарна.

— Да, я слышал. — Дервиштон снова сделал большие глаза. — Вы хотите сказать, что…

Маклейн вновь воззрился на вмятины.

— Именно. — Он растопырил ладонь, словно собираясь оценить размеры. — Да. Ее светлость будет очень рада, если мы уберем отсюда карту.

Дервиштон кивнул:

— Конечно. Я понимаю. Ее светлость…

Он осторожно закрыл книгу с картами и сунул ее под другие книги.

— Благодарю вас, — мрачно сказал Александр, убирая пенсне в карман.

Кейтлин боялась вздохнуть, чтобы не разразиться смехом. Они с Маклейном встретились глазами й некоторое время рассматривали друг друга, веселясь в душе.

Наконец она сказала:

— Пойду надену амазонку.

Дервиштон поклонился:

— Буду ждать вас в холле.

— Я мигом.

Когда она сделала реверанс Маклейну, услышала в ответ искреннее «спасибо» Дервиштона. Поклонившись, Александр проводил ее улыбкой и веселым взглядом зеленых глаз.

Этот взгляд согрел ее с ног до головы. С легким сердцем Кейтлин побежала наверх, чтобы переодеться для верховой езды. Скоро она попробует выведать о загадочном лорде Дингуолле все, что можно.


Загрузка...