Деточки, не скрывайте ни любопытства, ни страха, ни желаний. Иначе вы поймете, что никогда по-настоящему не жили на свете.
— Ох, мисс! Надеюсь, вы сумеете утащить табакерку герцога!
— У меня нет выхода.
Кейтлин не собиралась ничего рассказывать Мьюрин, но слова вырвались сами собой, когда она стала расспрашивать горничную о треклятой табакерке. По условиям пари, ей запрещалось посвящать в затею других гостей, но не слуг! Это было Кейтлин на руку; однако переданные Мьюрин сведения были хоть и весьма ценными, но обескураживали.
По словам горничной, Роксбург был просто помешан на своей табакерке с тех пор, как купил ее двенадцать лет назад. Он всегда или держал ее в руке, или клал на видное место. С ума сойти! Прошлым вечером табакерка пролежала возле тарелки хозяина весь обед. Он, конечно, выпускал ее из рук, когда ел, но в ту же секунду, как покончил с трапезой, нервно схватил ее и принялся забавляться, снова и снова откидывая крышку. И как герцогиня это выносит?!
Большую часть времени табакерка проводила в кармане герцога, если ему не взбредало в голову в очередной раз протереть ее рукавом до блеска. Единственной надеждой Кейтлин было дождаться, что он ее уронит, или что-нибудь так отвлечет его внимание, что она успеет сунуть руку к нему в карман. Ждать и надеяться — вот ее шанс. Кейтлин решила просидеть весь день возле герцога. Остальные гости укатили на пикник в шатер, который воздвигли на живописном утесе над озером Лох-Ломонд. Сама же Кейтлин под предлогом головной боли выразила желание посидеть дома с книгой в руке. Ее намерение развеселило Маклейна, но он уехал вместе с остальными, с герцогиней, которая просто, повисла на его руке — вот пиявка!
После отъезда желающих повеселиться гостей Кейтлин сошла в библиотеку, села и стала наблюдать, как в кресле напротив храпит герцог. Табакерка была надежно упрятана в его карман. Слава Богу, ей составил компанию лорд Фолкленд, иначе она непременно сошла бы с ума от скуки.
Один шанс — вот все, что ей нужно. Нескольких секунд было бы достаточно, чтобы схватить табакерку. К счастью, Мьюрин предлагала одну идею за другой. По большей части они никуда не годились, но по крайней мере поддерживали боевой дух Кейтлин.
Мьюрин подала ей зеркало, чтобы она могла полюбоваться красной розой, приколотой к прическе над ухом.
— Что, если вы толкнете его светлость, чтобы выхватить табакерку?
Кейтлин вернула зеркало на стол и туже затянула пояс своего платья.
— Я не могу толкать герцога! Он слишком старый и слабый.
Мьюрин опечалилась.
— Ох, вы правы, мисс. Нельзя, чтобы он ушибся. — Некоторое время горничная не произносила ни слова, втыкая шпильки в кудри Кейтлин. — Жаль, что вы не можете просто схватить ее со стола сегодня за обедом.
— Тогда мне бы пришлось объясняться с гостями, а им нельзя знать, что мы с Маклейном делаем.
Горничная вздохнула:
— Не так уж трудна задача, да вот правила…
Кейтлин наморщила лоб.
— Должен же быть какой-то способ заполучить треклятую табакерку! Вчера я и близко не могла подобраться к этой штуковине, и сегодня вышло не лучше. Маклейн в любую минуту может принести мне обломок улья, а мне ему показать нечего!
— Точно, герцог и спит с табакеркой под подушкой. Нынче утром я спрашивала у его камердинера. Придется вам взять ее сегодня за обедом! Там будет легче всего.
Кейтлин оперлась локтями о туалетный столик и обхватила лицо ладонями.
— Должен же быть способ…
В дверь постучали, и вошла экономка с зеленым вечерним платьем Кейтлин в руках. Миссис Пруитт была приземистой и плотной, с двумя подбородками и суровым лицом — судя по ее виду, она могла быть сущей мегерой.
Мьюрин торопливо присела в реверансе.
— Ах, миссис Пруитт!
— Простите, мисс, что беспокою вас, — сказала миссис Пруитт. — Принесла вам платье. Мьюрин упросила прачку отгладить оборки.
— О, благодарю вас! — воскликнула Кейтлин.
Этим платьем она особенно гордилась. Это было платье с высокой талией из зеленой сеточки поверх белого атласного чехла. Подол украшали кружевные оборки, подхваченные букетиками роз и васильков. Почти две недели ушло у Кейтлин на то, чтобы правильно пришить эти оборки. После долгих раздумий она добавила к подолу еще один кружевной ряд, благодаря чему при ходьбе подол мягко — и очень интригующе — волочился по полу. Просто загляденье! Кейтлин улыбалась каждый раз, когда смотрела на свое зеленое платье.
Миссис Пруитт заботливо разложила платье на кровати и расправила юбку.
— Простите, мисс, это из Парижа?
— О нет! — воскликнула Мьюрин, прежде чем Кейтлин успела открыть рот. — Мисс Херст сшила его сама!
— Ннеееет! — Миссис Пруитт наклонилась, чтобы рассмотреть стежки. — Какой красивый, ровный шов. Ну и рука у вас, мисс, позвольте мне заметить. А какие чудесные кружева!
— Это бельгийское шитое кружево, и очень дорогое, так что мне пришлось копить на него целую вечность.
Почти год! И то благодаря тому, что она сумела подтянуть по латыни тугодума сына сквайра. Иначе она бы его вообще не купила.
Миссис Пруитт была поражена.
— У ее светлости полным-полно платьев, но я никогда не видела ничего подобного в ее гардеробе.
— Благодарю.
Экономка подошла, чтобы осмотреть прическу Кейтлин.
— Прекрасно, Мьюрин!
Горничная просияла.
— У нее просто талант! — сказала Кейтлин.
— И то правда, — одобрительно кивнула миссис Пруитт. — Мисс, вы хороши, как майский день. И сами не заметите, как эта табакерка сбежит к вам от лорда Роксбурга!
Кейтлин удивленно захлопала ресницами. Мьюрин бросила на нее виноватый взгляд.
— Боюсь, я рассказала миссис Пруитт про ваш спор.
— Да, и я желаю вам добиться своего. Спросите меня, так я скажу — с лорда Маклейна давно пора сбить спесь. Думается мне, он слишком красив — себе же во вред, — с мрачным видом сообщила экономка.
— Приложу все усилия!
Экономка присела в реверансе.
— Мне лучше бежать в гардеробную ее светлости. У нее беда с платьем — никак не сидит. Кажется, она раздалась с тех пор, как надевала его в последний раз. Но разумеется, она винит прачку, что платье село.
Мьюрин цокнула языком.
— Уж герцогиня может задать всем жару!
— Она ведь рыжеволосая, и характер под стать, вот в чем все дело. Желаю удачи, мисс, — стащите эту табакерку! — Миссис Пруитт направилась к дверям. — Я подумаю, чем вам можно помочь. Никогда не знаешь, когда подвернется случай.
Поклонившись, экономка вышла. Мьюрин с надеждой посмотрела на Кейтлин.
— Если кто и может придумать, как украсть табакерку, так это миссис Пруитт. Без ее ведома в этом доме и ветерок не пролетит.
Кейтлин рассмеялась:
— Охотно верю! А теперь помоги мне надеть платье. Пока я в своей комнате, табакерки мне не добыть.
Мьюрин с довольной улыбкой подала ей платье. Кейтлин встала из-за туалетного столика, чувствуя, как растет ее решимость. Все, что ей нужно, — один маленький шанс. И уж она его не упустит.
— Александр, вы должны это прекратить!
Джорджина села рядом с Маклейном, взметнув подол платья. Обед закончился, мужчины только что вернулись из библиотеки, где наслаждались отличным портвейном. Теперь общество устроилось в гостиной, чтобы поиграть в карты или просто поболтать.
Александр повернулся к герцогине:
— Что я должен прекратить?
— Сверлить взглядом мисс Херст. Как будто она ваша непослушная дочь, а вы ее отец!
Судя по улыбке Джорджины, она была уверена — ее колкость попала в цель. Последние два дня она то и дело напоминала Маклейну о разнице в возрасте между ним и Кейтлин. Это было утомительно, если не сказать больше.
Он посмотрел мимо нее туда, где возле Роксбурга стояла Кейтлин.
— На вашем месте я бы больше тревожился за мужа. Он, кажется, просто очарован.
Джорджина пожала плечами:
— Если она его хочет, пусть берет. Я получила его имя, и это было лучшее, что он мог дать. — Она взглянула на мужа, напропалую заигрывающего с Кейтлин. — Было время, когда зрелище флиртующего Роксбурга могло бы меня встревожить. Но сейчас я нахожу это — и его — жалким.
Александр не слушал. Интересными выдались эти два дня, и он пришел к выводу, что решимость Кейтлин заслуживает уважения. Забавно было видеть, как она пытается уговорить Роксбурга выпустить из рук его драгоценную табакерку. Если представится возможность, ей придется действовать быстро. Эта мысль совсем развеселила Александра. Он нашел отличный наблюдательный пункт возле камина и стал смотреть дальше.
Кейтлин сидела сбоку от Роксбурга и пыталась уговорить старого герцога показать ей табакерку.
Она бросала на него взгляды искоса, из-под длинных ресниц, улыбаясь престарелому повесе так, словно он был настоящим Адонисом. С восхищенным вниманием слушала его невнятное бормотание, смеялась, когда он улыбался, — в общем, заигрывала с ним в открытую. Злые языки не могли упрекнуть ее вследствие почтенного возраста герцога, и она была рада воспользоваться такой удачей. Но все, чего ей удалось добиться ценой невероятных мучений, было позволение мельком взглянуть на табакерку. Когда Кейтлин, протянув руку, попросила дать ей подержать драгоценный объект, она получила любезный, но вежливый отказ. Александр усмехнулся.
Словно читая его мысли, Кейтлин бросила на него расстроенный взгляд. Александр поклонился, чтобы дать ей понять — он наслаждается спектаклем.
Щеки Кейтлин вспыхнули. Она удвоила старания. Интересно, подумал Александр, насколько хорошее у Роксбурга зрение? Видит ли он, например, что у нее кожа цвета сливок или как опускаются вниз уголки ее губ в знак разочарования?
Старый герцог сказал что-то Кейтлин, она покраснела и отвернулась — как раз в сторону Александра. Ее губы были сжаты в нитку, и она бросила на него умоляющий — «ни слова не говорите» — взгляд, прежде чем снова повернуться к герцогу. Теперь Александр мог видеть лишь ее прекрасное плечо, но он был уверен — она изображает очаровательнейшую из улыбок.
Он тихо засмеялся.
— Что смешного? — поинтересовалась Джорджина.
— Бьюсь об заклад, что за последние несколько лет у Роксбурга сильно испортилось зрение.
Она бросила на мужа безразличный взгляд.
— Он всегда был слаб зрением, даже когда увидел меня впервые.
— Это многое объясняет, — спокойно ответил Маклейн.
В другом углу гостиной мисс Огилви исполняла небольшую пьесу на фортепиано, к большому восторгу леди Элизабет. К несчастью, эта строгая дама была лишена музыкального слуха и портила представление, подпевая мелодии, немилосердно фальшивя. Джорджина поджала губы.
— На следующий прием нужно приглашать более одаренных людей. Я говорила Дервиштону, что обожаю хорошие пьесы, и он предложил устроить чтение.
Она продолжала говорить, но Александр не слушал. В последнее время герцогиня завела привычку то и дело упоминать Дервиштона. Но если она решила таким образом заставить Маклейна ревновать, то зря тратила время. Ему герцогиня неинтересна, да и для молодого лорда она не главная цель, хотя, возможно, она пока этого не осознает.
Дервиштон стоял возле леди Кинлосс, и в его глазах, когда он смотрел на Кейтлин, появлялось голодное выражение. Его страдания были так очевидны, что леди Кинлосс тоже начала наблюдать то за ним, то за Кейтлин, очевидно, сгорая от желания разузнать побольше.
Нахмурив брови, Александр снова перевел взгляд на Кейтлин. Она сложила руки на коленях и сжала кулаки. Он усмехнулся в душе. Она, конечно, выучила наизусть легенды об Артуре, зато он хорошо знал собравшихся здесь людей, и в этом было его преимущество. Кейтлин и понятия не имела, как фанатично герцог был привязан к табакерке. А поскольку он был так слаб зрением, что не смог бы увидеть собственную руку, даже поднеся ее к самому носу, то не выпускал сокровище из цепких рук. Старик был всегда начеку, старательно охраняя золотую безделушку.
Джорджина презрительно фыркнула:
— Мисс Херст следовало бы быть поосторожней. Случается, что Роксбург переходит всякие границы.
Александр коротко рассмеялся:
— Я бы не сказал, что Роксбург может быть опасен.
— О, еще как может, — пробормотала Джорджина, наблюдая, как ее муж поглядывает на Кейтлин. — Старый развратник.
— Он почти слепой!
Александру даже стало смешно.
— Вот поэтому он не пропускает ни одной горничной, молодой ли, старой, хорошенькой или вообще безобразной.
Вдруг старый герцог показался Александру гораздо более плотоядным и куда менее жалким. Вот он наклонился к Кейтлин…
— Черт, да он заглядывает ей в вырез платья!
Джорджина кивнула:
— Он обожает смотреть на женскую грудь.
— Он почти ослеп!
— Вот потому он так низко наклонился, — коварно улыбнулась Джорджина. — Я не раз и не два предупреждала его — если будет так неосторожен, просто упадет кому-нибудь за корсаж.
Александр сделал было шаг вперед, но Джорджина схватила его за руку. Ей уже было не до смеха.
— Что вы собираетесь делать? Он ведет себя подобным образом с любой женщиной. Кроме того… — Она зло посмотрела на Кейтлин. — Как бы Роксбург ни разошелся, наша маленькая принцесса сумеет за себя постоять, как мне кажется.
Действительно, Кейтлин, по-видимому, сказала что-то Роксбургу, отчего тот побагровел и шумно захрипел. Судя по тому, как Кейтлин закрывала руками грудь, ей было вовсе не до смеха.
— Видите? — безразличным тоном сказала Джорджина. — Я знала, что она сумеет осадить старого нахала. Учитывая ее положение в обществе, я могла бы предположить, что ей приходилось выносить кое-что и похуже.
Александр нахмурился. Он как-то не подумал об этом раньше. Джорджина была права — Кейтлин не защищена так, как девушка, чей отец богат и титулован. Собственно, поэтому он мог обращаться с ней так свободно в Лондоне. Страшно подумать, что было бы, окажись на его месте куда более беспринципный человек.
Хотя, по словам Кейтлин, он тоже оказался беспринципным. Эта мысль совсем не понравилась Александру. Он всегда был честен с дамами, поэтому его очень раздражало, что Кейтлин считала его обманщиком. Она охотно принимала его ухаживания, поощряла неприличные выходки— получала от них не меньше удовольствия, чем он сам.
Но может быть, она куда более невинна, чем он думал? В таком случае, поскольку он старше и опытнее, ответственность за их связь тоже на его совести.
Душу охватило странное, щемящее чувство. Черт, все было совсем не так! Ехидные комментарии Джорджины затмили ему память.
Он смотрел, как Кейтлин отодвигается подальше от хозяина дома. Герцог мрачно насупился, когда она встала и, присев в реверансе, ушла, очевидно, кипя от возмущения.
Александр не успел придумать для Джорджины благовидного предлога, чтобы ее покинуть, как к Кейтлин подлетел Дервиштон. Герцогиня захихикала:
— Из огня да в полымя. Бедняжку не оставляют в покое ни на минуту. Полагаю, это может помешать осуществиться вашей мести.
Могло бы, как обещала сама Кейтлин. Но теперь они с ней затеяли новую, куда более интересную игру. Маклейн снова усмехнулся.
Взяв Кейтлин под руку, Дервиштон подвел ее к большому портрету Роксбурга, который висел над камином. И снова Александр был поражен тем, с какой грацией она двигалась. Каждое движение было исполнено неосознанной чувственности. Сам не зная почему, он не мог отвести от нее глаз — впрочем, как и любой присутствующий в гостиной мужчина.
Джорджина скривила губы:
— Она выставляет себя напоказ, не так ли?
Александр пожал плечами:
— Она просто идет через гостиную.
— Не присоединиться ли нам к Тремонту и его жене? — холодно предложила герцогиня. — Они совсем недавно вернулись с аукциона древностей, где купили египетский саркофаг.
— Конечно.
Тремонт и его жена стояли в нескольких шагах от Дервиштона и Кейтлин. Может быть, ему удастся подслушать их разговор и убедиться, что Кейтлин не просит помощи у молодого лорда?
Рука Джорджины скользнула под локоть Александра, и они направились к камину, где перед весело потрескивающим огнем сидели маркиз и его жена. Вскоре Александр узнал, что Тремонты обладали недюжинными познаниями по части античных редкостей, но прошло никак не меньше пяти минут, прежде чем он понял — Кейтлин с Дервиштоном куда-то подевались.
Он оглядел гостиную. Возле фортепиано Фолкленд и граф Кейтнесс спорили о достоинствах некоего охотника. Леди Элизабет и мисс Огилви слушали и покатывались от смеха, потому что оба джентльмена бессовестно преувеличивали, выдумывая все новые подробности. Стоя возле буфета, Дервиштон наливал себе вина. Вид у него был озадаченный. Герцога нигде не было — по-видимому, уже удалился на покой. После портвейна он редко оставался с гостями дольше, чем на час.
Краем глаза Александр уловил какое-то движение и наконец заметил Кейтлин. Она спряталась за двумя огромными пальмами возле двойных дверей. Судя по ее жестам, она с кем-то разговаривала.
Очень странно! Слегка отодвинувшись вместе со стулом, Маклейн заметил, что из-за ствола пальмы торчит край накрахмаленной черной юбки. Еще немного в сторону — и показались рыжие кудряшки и покрытое веснушками лицо приставленной к Кейтлин горничной.
Она взволнованно шептала что-то, а Кейтлин, кивая, внимательно слушала. Затем горничная вышла. Кейтлин оглянулась по сторонам, и Александр едва успел вовремя повернуться к маркизу. Убедившись, что никто за ней не следит, она выскользнула из гостиной.
Не обращая внимания на недовольное лицо Джорджины, он извинился перед собеседниками, готовый следовать за Кейтлин. Он мог бы поспорить на лучшую свою пару сапог для верховой езды, что ее исчезновение из гостиной связано с табакеркой герцога.
Он был уже в дверях, когда перед ним встала леди Элизабет:
— Маклейн, вы как раз тот человек, который мог бы рассудить наш с Фолклендом спор. Вы ведь знаете экспонаты Британского музея?
— Я уже два года в совете директоров музея, но…
— Вот именно! Я сказала лорду Фолкленду, что прочла кучу статей о древностях, которые теперь привозят из Египта…
— Я тоже! — отрезал Фолкленд.
— Да, но, очевидно, это были неправильные статьи! — возразила леди Элизабет с уверенностью дочери герцога. — Маклейн, объясните же Фолкленду, что египетская коллекция…
— Я бы с удовольствием задержался и помог бы вам, но, боюсь, мне пора…
— Да будет вам, Маклейн! — возмутился Фолкленд. — Это займет всего минуту! Не могу понять, как леди Элизабет верит такой чепухе.
Прошло добрых пять минут, прежде чем Александру удалось сбежать от шумных спорщиков. Когда он вышел в холл, Кейтлин уже скрылась из виду. Маклейн взглянул на верхнюю площадку лестницы, гадая, не отправилась ли она к себе в комнату. К сожалению, поблизости не было ни одного лакея, которого можно было бы расспросить. Александр с неохотой вернулся в гостиную. Так или иначе, он выяснит, чем она занята. В этом он не сомневался.